Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm going to give you four specific examples,

    これから4つの具体例を話します。そして最後に、

  • I'm going to cover at the end

    シルクという会社がどうやって売上を3倍にできたか、

  • about how a company called Silk tripled their sales,

    ジェフ・クーンズという無名のアーティストが

  • how an artist named Jeff Koons went from being a nobody

    どうやって大金持ちになって多くの人に 影響を与えられるようになったか、

  • to making a whole bunch of money and having a lot of impact,

    どうやってフランク・ゲーリーが 建築家である 意味を再定義したか、

  • to how Frank Gehry redefined what it meant to be an architect.

    そして、Sauce という名前の CD を出したレコード会社で、

  • And one of my biggest failures as a marketer in the last few years,

    マーケッターである私がしてしまった、最も大きな失敗は 何かについて話したいと思います。

  • a record label I started that had a CD called "Sauce."

    でもその前に、スライスパンとオットー・ローウェダー という男について話させてください。

  • Before I can do that I've got to tell you about sliced bread,

    1910年代にスライスパンが発明される前、

  • and a guy named Otto Rohwedder.

    みんな なんて言っていたのでしょう?

  • Now, before sliced bread was invented in the 1910s

    これは電報に次ぐ世紀の発明だ...などでしょうか?

  • I wonder what they said?

    それは良いとして、スライスパンというのは オットー・ローウェダーという一人の男が発明しました。

  • Like the greatest invention since the telegraph or something.

    そして他の発明家と同様に、 彼は特許や製造工程に着目していました。

  • But this guy named Otto Rohwedder invented sliced bread,

    スライスしたパンの発明について言えることは、

  • and he focused, like most inventors did, on the patent part and the making part.

    発明されてから15年間、

  • And the thing about the invention of sliced bread is this --

    誰も買わなかったし、誰も知らなかったし、 完全なる失敗だったということです。

  • that for the first 15 years after sliced bread was available

    なぜなら Wonderブランドのパンが現れて、

  • no one bought it; no one knew about it;

    スライスしたパンというアイディアを広める方法 を思いつくまで、誰もほしがらなかったからです。

  • it was a complete and total failure.

    このスライスパンの成功で大事なのは

  • And the reason is that until Wonder came along

    ここで語られる、ほぼ全ての成功の話と同じように、

  • and figured out how to spread the idea of sliced bread,

    その特許内容がどうとか、工場がどうなどという事ではなく

  • no one wanted it.

    そのアイディアを 広めることが出来るかどうかです。

  • That the success of sliced bread,

    欲しい物を手に入れ、

  • like the success of almost everything we've talked about at this conference,

    起こしたい変化を起こすためには、

  • is not always about what the patent is like, or what the factory is like --

    アイディアを広める方法を考えつかなければいけません。

  • it's about can you get your idea to spread, or not.

    コーヒーショップを経営していようが

  • And I think that the way you're going to get what you want,

    知識人であろうが、ビジネスを経営していようが、 気球を操縦していようが関係ありません。

  • or cause the change that you want to change, to happen,

    何をしていようとも、みんなに 当てはまるものだと思います。

  • is to figure out a way to get your ideas to spread.

    私たちはアイディアの拡散という世紀に生きているのです。

  • And it doesn't matter to me whether you're running a coffee shop

    そのアイディアがなんであれ、それを広めた人が勝者です。

  • or you're an intellectual, or you're in business,

    このテーマについて私が話す際、 よくビジネスを取り上げます。

  • or you're flying hot air balloons.

    それはプレゼンテーションの見栄えば良い ということもありますし、

  • I think that all this stuff applies to everybody regardless of what we do.

    優劣をつけて数字で比べることが簡単だからという 理由もあります。

  • That what we are living in is a century of idea diffusion.

    ビジネスばかりを取り上げてすみませんが、

  • That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.

    このテーマは 時間を投資すること全てに あてはまるのです。

  • When I talk about it I usually pick business,

    アイディア拡散の核となるのは テレビや、テレビに類似したものです。

  • because they make the best pictures that you can put in your presentation,

    テレビやマスメディアは アイディアを広めるということを ある方法でとても簡単にしました。

  • and because it's the easiest sort of way to keep score.

    私はそれを「テレビ・産業複合体」と名づけました。

  • But I want you to forgive me when I use these examples

    テレビ・産業複合体の仕組みは、宣伝を打つことから 始まります。

  • because I'm talking about anything that you decide to spend your time to do.

    そして人の生活に入り込み、販売網を獲得します。

  • At the heart of spreading ideas is TV and stuff like TV.

    販売網を増やせば、より多くの製品が売れます。

  • TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way.

    増えた利益を使ってより多くの宣伝を打ちます。

  • I call it the "TV-industrial complex."

    そしてこのプロセスが繰り返されるわけです。

  • The way the TV-industrial complex works, is you buy some ads,

    かつて軍産複合体が機能したのと同じように。

  • interrupt some people, that gets you distribution.

    昨日も聞いたようなモデルでは、

  • You use the distribution you get to sell more products.

    どうにかしてGoogleのホームページにのりさえすれば

  • You take the profit from that to buy more ads.

    どうにかしてそこで販促をする方法を見いだせさえすれば、

  • And it goes around and around and around,

    どうにかして誰かの首根っこをつかむ 方法がわかりさえすれば、

  • the same way that the military-industrial complex worked a long time ago.

    そして私たちが伝えたいことを伝えることができれば。

  • That model of, and we heard it yesterday --

    もしそれができれば 注目を集められるだろうし、 成功することができる。

  • if we could only get onto the homepage of Google,

    このテレビ・産業複合体は、私と恐らくあなたの幼少期の 主な情報源だったことでしょう。

  • if we could only figure out how to get promoted there,

    ここにある商品がすべて成功したのは、 みなさんの知らないうちに

  • or grab that person by the throat,

    意識の中に入り込んでいく方法を誰かが見つけたからです。

  • and tell them about what we want to do.

    それは必ずしも人々が喜ぶ方法では無いけれど。

  • If we did that then everyone would pay attention, and we would win.

    商品を買うまで繰り返し繰り返し 宣伝をするという方法です。

  • Well, this TV-industrial complex informed my entire childhood and probably yours.

    そして今起こっていることは、もうテレビ・産業複合体 というものが無くなっているということです。

  • I mean, all of these products succeeded because someone figured out

    過去数年間にわたって、

  • how to touch people in a way they weren't expecting,

    何かを市場に出そうとした人なら誰でも

  • in a way they didn't necessarily want, with an ad,

    昔のようなやり方では通用しないと気づいたからです。

  • over and over again until they bought it.

    この写真はとてもぼんやりしていて、すみません。 写真を撮った時にひどい風邪をひいていまして。

  • And the thing that's happened is, they canceled the TV-industrial complex.

    棚の中央にある青い箱が 私がよく取り上げる悪例です。

  • That just over the last few years,

    私は風邪をひいていて、お店に行く。薬を買う必要がある。

  • what anybody who markets anything has discovered

    あの青い箱のブランドマネージャーは 1億ドルものお金をかけて

  • is that it's not working the way that it used to.

    1年間、私の注目を集めようとしていたんです。

  • This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it.

    そのために1億ドルをテレビCMや雑誌広告、スパム、

  • (Laughter)

    クーポンやら棚の配置、特別報奨金などに費やしたのです。

  • But the product in the blue box in the center is my poster child.

    結局、私は全てのメッセージを無視するだけなのに。

  • I go to the deli; I'm sick; I need to buy some medicine.

    そう、無視するんです。 鎮痛剤が必要になるような病気を患っていないからです。

  • The brand manager for that blue product spent 100 million dollars

    私はいつものように黄色い箱の薬を買うだけなんです。

  • trying to interrupt me in one year.

    そのブランドマネージャーのために、 私の貴重な時間を1分たりとも使うなんてことはしません。

  • 100 million dollars interrupting me with TV commercials

    だって全然関係ないのですから。

  • and magazine ads and Spam

    これはハイドレイトという名前の雑誌です。 水についてだけで180ページあります。

  • and coupons and shelving allowances and spiff --

    (笑)

  • all so I could ignore every single message.

    すごいですよね。水に関する記事や、水に関する広告。

  • And I ignored every message

    40年前の世界がどんな風だったか想像してみてください、

  • because I don't have a pain reliever problem.

    サタデー・イブニング・ポスト誌やタイム誌、 ニュースウィーク誌しかなかったような時代です。

  • I buy the stuff in the yellow box because I always have.

    今や、水に関する雑誌まで存在しています。

  • And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem,

    コカ・コーラジャパンからの新商品です。 ウォーターサラダ。

  • because I don't care.

    (笑)

  • Here's a magazine called "Hydrate." It's 180 pages about water.

    コカ・コーラジャパンは新商品を 3週間おきに発売しています。

  • (Laughter)

    何がヒットするか、しないのかが 全くわからないからです。

  • Articles about water, ads about water.

    ちなみにこれは4日前に出たものです。 私でもこれ以上のものは書けなかったでしょう。

  • Imagine what the world was like 40 years ago,

    見えるように大切な箇所は丸で囲っておきました。

  • with just the Saturday Evening Post and Time and Newsweek.

    アービーズは8500万ドルを費やして この鍋つかみキャラを広めようとしています。

  • Now there are magazines about water.

    トム・アーノルドの声で。

  • New product from Coke Japan: water salad.

    それを見てみんながアービーズに行って、 ローストビーフサンドを買うことを期待して。

  • (Laughter)

    (笑)

  • Coke Japan comes out with a new product every three weeks,

    いったい誰が トム・アーノルドの声のアニメ付き テレビCM を見て

  • because they have no idea what's going to work and what's not.

    わざわざ車に乗り込み

  • I couldn't have written this better myself.

    街へ行き、ローストビーフサンドを 買うのか、想像もつきません。

  • It came out four days ago --

    (笑)

  • I circled the important parts so you can see them here.

    これはコペルニクスです。彼は正しかった。

  • They've come out...

    誰かに自分のアイディアを伝えようと思うと

  • Arby's is going to spend 85 million dollars promoting an oven mitt

    世界は自分を中心に回ってしまいがちです。 自分、自分、自分、自分、一番大好きな人は -- 自分。

  • with the voice of Tom Arnold,

    Eメールなんていらない、MEメールが欲しい。

  • hoping that that will get people to go to Arby's and buy a roast beef sandwich.

    (笑)

  • (Laughter)

    消費者にとって、セーフウェイなどのスーパーで 買い物をする人にかぎらず、

  • Now, I had tried to imagine what could possibly be in an animated TV commercial

    何かを買う必要のある国防省の誰かでも、

  • featuring Tom Arnold, that would get you to get in your car,

    あなたの記事を掲載するかもしれない ザ・ニューヨーカー誌で働いている人でも同じです。

  • drive across town and buy a roast beef sandwich.

    消費者はあなたのことなんて興味がないのです。 全然関心が無いのです。

  • (Laughter)

    理由のひとつは、消費者には以前よりも はるかに多くの選択肢があり

  • Now, this is Copernicus, and he was right,

    そして はるかに少ない時間しかないからです。

  • when he was talking to anyone who needs to hear your idea.

    選択肢が溢れすぎて、

  • "The world revolves around me."

    時間が足りなさすぎる世界では、 人々は簡単に無視をするようになります。

  • Me, me, me, me. My favorite person -- me.

    例え話として、あなたは車を運転しているとします

  • I don't want to get email from anybody; I want to get "memail."

    そして牛を見つける、でも運転し続ける

  • (Laughter)

    だって牛なんか何度も見たことがあるから。

  • So consumers, and I don't just mean people who buy stuff at the Safeway;

    牛は目に入らない、牛はつまらない。

  • I mean people at the Defense Department who might buy something,

    誰が、車をとめて「あ!見て!牛だ」なんて言うますか? そんな人いません。

  • or people at, you know, the New Yorker who might print your article.

    (笑)

  • Consumers don't care about you at all; they just don't care.

    でももし牛が紫色だったら -- 今の特殊映像かっこよかったですね

  • Part of the reason is -- they've got way more choices than they used to,

    もう一回やりましょうか

  • and way less time.

    もし牛が紫色だったら、あなたは気づくはずです。

  • And in a world where we have too many choices and too little time,

    もし牛が全て紫色だったら、 またつまらないと感じてしまうとは思いますが。

  • the obvious thing to do is just ignore stuff.

    何が口コミで広まっていくのか、

  • And my parable here is you're driving down the road

    何がなされ、何が変わるのか、

  • and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before.

    何が買われ、何が建設されるか を決める要素は、

  • Cows are invisible. Cows are boring.

    それが注目に値する(remarkable)どうかです。

  • Who's going to stop and pull over and say -- "Oh, look, a cow."

    “remarkable” という言葉はとてもクールな言葉です。 カッコいいという意味だけではなく、

  • Nobody.

    誰かに伝えたくなる(remark する) 価値がある、という意味があるからです。

  • (Laughter)

    これがアイディアの拡散が向かっていく本質なのです。

  • But if the cow was purple -- isn't that a great special effect?

    アメリカで最も人気のある2つの車は、 5万5000ドルの巨大な車と

  • I could do that again if you want.

    その車のトランクに乗っけることができるほど小さな ミニクーパーです。

  • If the cow was purple, you'd notice it for a while.

    人々は両方に定価を払いますが、 この2つの車で共通していることは

  • I mean, if all cows were purple you'd get bored with those, too.

    何も共通点が無いということです。

  • The thing that's going to decide what gets talked about,

    (笑)

  • what gets done, what gets changed,

    アメリカで売上 No.1 となるDVDは毎週変わっていきます。

  • what gets purchased, what gets built,

    「ゴッドファーザー」でもなく「市民ケーン」でもない

  • is: "Is it remarkable?"

    それはいつも二流のスターが演じる三流の映画です。

  • And "remarkable" is a really cool word,

    ではなぜ No.1 になるかというと、 その週に発売されたからです。

  • because we think it just means "neat,"

    新しく、新鮮だからです。

  • but it also means "worth making a remark about."

    人々はそれを見て、「こんなのあったの 知らなかった」って言うんです。

  • And that is the essence of where idea diffusion is going.

    そして広まっていく。

  • That two of the hottest cars in the United States

    過去 20 年間、小売業で最も成功を収めたもののふたつは

  • is a 55,000-dollar giant car,

    商品を青い箱に入れ、とても高く売るか、

  • big enough to hold a Mini in its trunk.

    できるだけ安く作り、安く売るかのどちらかです。

  • People are paying full price for both,

    ふたつに共通しているのは、 他とは全く異なるということだけです。

  • and the only thing they have in common

    次にファッションについて、 私たちが生活のために何をしようと

  • is that they don't have anything in common.

    私たちはファッションの世界にいます。

  • (Laughter)

    ファッション業界にいる人々は

  • Every week, the number one best-selling DVD in America changes.

    その業界がどういうものか知っていて、慣れています。

  • It's never "The Godfather," it's never "Citizen Kane,"

    他の人達はどうやって彼らのように考えるのかを 学ばなくてはいけません。

  • it's always some third-rate movie with some second-rate star.

    大きなページ全体にわたる広告で誰かの邪魔をしたり

  • But the reason it's number one is because that's the week it came out.

    人々と会うことを強く求めるではなく、

  • Because it's new, because it's fresh.

    アイディアが広まる、広まらないというのは全く異なる

  • People saw it and said "I didn't know that was there"

    プロセスなのです。

  • and they noticed it.

    このアーロンチェア、10億ドル分も売れたんです。

  • Two of the big success stories of the last 20 years in retail --

    それはイスを売るということを再定義したことで 可能になりました。

  • one sells things that are super-expensive in a blue box,

    イスというのは、どこかの購買部が買うものではなくて、

  • and one sells things that are as cheap as they can make them.

    仕事でのステータスを表すものだ、 という認識に変えたんです。

  • The only thing they have in common is that they're different.

    この男性、ライオネル・ポワラーヌはこの世で 最も有名なパン職人です。

  • We're now in the fashion business, no matter what we do for a living,

    彼は2ヶ月半前にこの世をさりました。

  • we're in the fashion business.

    私にとって偉人であり親愛ある友人でもありました。

  • And people in the fashion business

    彼はパリに住んでいて、昨年1千万ドル分の フランスパンを売りました。

  • know what it's like to be in the fashion business -- they're used to it.

    全てのパンはひとつずつ、 薪窯オーブンで焼かれていました。

  • The rest of us have to figure out how to think that way.

    ライオネルがベーカリーを始めた時、 フランス人はバカにしてたんです。

  • How to understand

    いわゆるフランスパンには見えなかったから、 彼らは買いたがらなかったんです。

  • that it's not about interrupting people with big full-page ads,

    それはみんなが期待していたものではありませんでした。

  • or insisting on meetings with people.

    でも素晴らしいものだったし、目立っていました。 だから一人、また一人と広まっていったんです。

  • But it's a totally different sort of process

    そしてようやく、パリにあるいくつもの 三ツ星レストラン御用達のパンになったのです。

  • that determines which ideas spread, and which ones don't.

    そしていま彼の会社はロンドンにあり、世界中に FedEx でパンを出荷しています。

  • They sold a billion dollars' worth of Aeron chairs

    かつてマーケッターが行うことと言えば、 平均的な人々に平均的な製品を作ることでした。

  • by reinventing what it meant to sell a chair.

    それがマス・マーケティングというものです。

  • They turned a chair from something the purchasing department bought,

    端を取り除き、中央に焦点を当てる。

  • to something that was a status symbol about where you sat at work.

    中央こそが大きなマーケットですから。

  • This guy, Lionel Poilâne, the most famous baker in the world --

    変わり者を無視していたし、

  • he died two and a half months ago,

    活気の無い人たちも当然のように視野の外。

  • and he was a hero of mine and a dear friend.

    全てはいかに中央に焦点を当てるかということでした。

  • He lived in Paris.

    でも、このテレビ・産業複合体が崩れ去った今、

  • Last year, he sold 10 million dollars' worth of French bread.

    このマーケティング戦略は有効ではありません。

  • Every loaf baked in a bakery he owned,

    無視するのがとても上手なこの人たちを --

  • by one baker at a time, in a wood-fired oven.

    ターゲットにするのではなく

  • And when Lionel started his bakery, the French pooh-pooh-ed it.

    代わりに、この人たちにフォーカスする必要があります。 関心度が高いからです。

  • They didn't want to buy his bread.

    何かに熱狂的になっている人たちだからです。

  • It didn't look like "French bread."

    そしてあなたが語りかければ、彼らは聞いてくれます。

  • It wasn't what they expected.

    だって彼らは聞くことが好きだから。 彼ら自身のことだからです。

  • It was neat; it was remarkable;

    もし運が良ければ、曲線上の他の部分にいる友だちに --

  • and slowly, it spread from one person to another person

    伝えてくれるでしょう。 そしてドンドン広がっていくのです。

  • until finally, it became the official bread of three-star restaurants in Paris.

    全曲線に広がっていくでしょう。

  • Now he's in London, and he ships by FedEx all around the world.

    彼らは「オタク」という存在です。 これはとてもステキな日本の言葉です。

  • What marketers used to do is make average products for average people.

    この言葉は熱狂的な欲望を持った人という意味です。

  • That's what mass marketing is.

    例えば、車で東京を巡って新しいラーメン屋に行くこと。

  • Smooth out the edges; go for the center; that's the big market.

    彼らこだわりがあるから、こういう行動をするのです。

  • They would ignore the geeks, and God forbid, the laggards.

    製品を制作したり、アイディアを売りだしたり、

  • It was all about going for the center.

    解決したい問題を考えだしたりするときに、

  • But in a world where the TV-industrial complex is broken,

    それがオタクの支持を得ないものであれば、

  • I don't think that's a strategy we want to use any more.

    成功することは まずないでしょう。

  • I think the strategy we want to use is to not market to these people

    逆に、あなたが言うことを必死に耳を傾けてくれるような

  • because they're really good at ignoring you.

    グループを見つけなければならないのです。

  • But market to these people because they care.

    そして、彼らが友だちに伝えやすいように、 伝えてあげることです。

  • These are the people who are obsessed with something.

    辛口ソースのオタクはいるけれど、 マスタードのオタクはいません。

  • And when you talk to them, they'll listen,

    だから 辛口ソースの種類は わんさかあるのに、

  • because they like listening -- it's about them.

    マスタードはそれほど多くの種類がありません。

  • And if you're lucky, they'll tell their friends on the rest of the curve,

    面白いマスタードを作るのが難しいというのが 理由ではありませんよ

  • and it'll spread.

    面白いマスタードは作れますが、

  • It'll spread to the entire curve.

    誰も作らないのです。なぜなら マスタードにに熱狂的な人が どこにもいないからです。

  • They have something I call "otaku" -- it's a great Japanese word.

    なので 友だちに伝えるようなこともしません。

  • It describes the desire of someone who's obsessed to say,

    クリスピークリームはこのことに気づきました。

  • drive across Tokyo to try a new ramen noodle place,

    彼らの戦略とは

  • because that's what they do: they get obsessed with it.

    街に行き、オタクに話しかけることです。

  • To make a product, to market an idea,

    すると彼らが街中に広めてくれます。

  • to come up with any problem you want to solve

    通りを渡った人にでさえ。

  • that doesn't have a constituency with an otaku,

    このヨーヨーは 112 ドルもしますが、 12分も停止してられます。

  • is almost impossible.

    みんながコレを欲しいわけではないですが でもそんなことは気にしません。

  • Instead, you have to find a group that really, desperately cares

    興味のある人とやりとりして それによって広がるかもしれないのです。

  • about what it is you have to say.

    この人達は世界で一番うるさいカーステレオを作ります。

  • Talk to them and make it easy for them to tell their friends.

    (笑)

  • There's a hot sauce otaku, but there's no mustard otaku.

    これは 747 ジェット機と同じくらいうるさいんです。 車に入れられないんです。

  • That's why there's lots and lots of kinds of hot sauces,

    窓ガラスは防弾仕様にしないといけません

  • and not so many kinds of mustard.

    そうしないと吹き飛んでしまいますから。

  • Not because it's hard to make interesting mustard --

    でも実際、誰かが

  • you could make interesting mustard --

    スピーカーを車に入れたいと思い、

  • but people don't, because no one's obsessed with it,

    オタクの感覚を持っていたり、

  • and thus no one tells their friends.

    もしくは知り合いにスピーカーオタクがいれば

  • Krispy Kreme has figured this whole thing out.

    このスピーカーを選ぶことでしょう。

  • It has a strategy, and what they do is,

    とてもシンプルです。 興味を示す人たちに対して売る

  • they enter a city, they talk to the people, with the otaku,

    そしてもしかしたら、この人たちが 友だちに伝えてくれるかもしれない。

  • and then they spread through the city

    だからスティーブ・ジョブズが5万人に向けて プレゼンをしたとき、

  • to the people who've just crossed the street.

    130カ国にいる人達は

  • This yoyo right here cost 112 dollars, but it sleeps for 12 minutes.

    2時間もの間、彼のコマーシャルを見ているんです。

  • Not everybody wants it but they don't care.

    それこそが彼のビジネスを継続させているものです。

  • They want to talk to the people who do, and maybe it'll spread.

    この5万人が熱狂的に

  • These guys make the loudest car stereo in the world.

    彼の2時間ものコマーシャルを見て、友だちに伝える。

  • (Laughter)

    パール・ジャムは過去2年間で 96枚もの アルバムを出しました。

  • It's as loud as a 747 jet.

    その全てが利益を上げた。どうやって?

  • You can't get in, the car's got bulletproof glass,

    彼らはウェブサイトを通してのみ販売します。

  • because it'll blow out the windshield otherwise.

    ウェブサイトでこのアルバムを買う人たちはオタクです。

  • But the fact remains

    そして友だちに伝え、それが広がって、 もっと広がっていくんです。

  • that when someone wants to put a couple of speakers in their car,

    この病院のベビーベッドは1万ドルもします。 通常の10倍です。

  • if they've got the otaku or they've heard from someone who does,

    でも病院では他のモデルよりも好んでこれを買うんです。

  • they go ahead and they pick this.

    ハードキャンディのマニュキュアは みんなが欲しがるものではありません。

  • It's really simple -- you sell to the people who are listening,

    でも好きな人は、ものすごく語るんです。

  • and just maybe, those people tell their friends.

    ここにあるこの塗料はダッチボーイという 塗料会社を救ったんです。

  • So when Steve Jobs talks to 50,000 people at his keynote,

    普通の塗料よりも 35% も高いのに、 大きな利益をあげました。

  • who are all tuned in from 130 countries

    それはダッチボーイが常識破りな容器を作ったからです。

  • watching his two-hour commercial --

    ただ新しい広告を放り投げるのではなく、

  • that's the only thing keeping his company in business --

    塗料製品を作るという意味を変えたのです。

  • it's that those 50,000 people care desperately enough

    Amlhotornot.comは、毎日 25 万人が訪れるサイトです。

  • to watch a two-hour commercial, and then tell their friends.

    2人のボランティアによって運営されています。正直なところ彼らはとても厳しい目をもっていますが・・・

  • Pearl Jam, 96 albums released in the last two years.

    (笑)

  • Every one made a profit. How?

    彼らが成功したのはたくさん広告をしたからではありません

  • They only sell them on their website.

    目立つことによって成功しました。

  • Those people who buy them have the otaku,

    時々、少し目立ち過ぎるくらいに。

  • and then they tell their friends, and it spreads and it spreads.

    このフォトフレームは裏にコードが出ています。

  • This hospital crib cost 10,000 dollars, 10 times the standard.

    これを壁につなぎます。

  • But hospitals are buying it faster than any other model.

    私の父親はこれを机の上に置いています。

  • Hard Candy nail polish, doesn't appeal to everybody,

    そこには毎日、孫の写真が入れ替わり映しだされます。

  • but to the people who love it, they talk about it like crazy.

    彼のオフィスに足を踏み入れる人は誰であれ、

  • This paint can right here saved the Dutch Boy paint company,

    このフォトフレームについて話を聞かされます。

  • making them a fortune.

    そしてひとりずつ、このことが広まっていくのです。

  • It costs 35 percent more than regular paint

    これらは本物のダイヤモンドじゃありません。

  • because Dutch Boy made a can that people talk about, because it's remarkable.

    遺骨からできているんです。

  • They didn't just slap a new ad on the product;

    火葬されたあとに、あなた自身が宝石となるのです。

  • they changed what it meant to build a paint product.

    (笑)

  • AmIhotornot.com -- everyday 250,000 people go to this site,

    あら、私の指輪いいでしょ?これおばあちゃんなの。

  • run by two volunteers, and I can tell you they are hard graders --

    (笑)

  • (Laughter)

    葬儀市場で最も成長しているビジネスです。

  • They didn't get this way by advertising a lot.

    べつにオジー・オズボーンである必要はありません。

  • They got this way by being remarkable,

    これを行うのに常軌を逸する必要は無いんです。

  • sometimes a little too remarkable.

    ただ、人々が何を望むか理解して、 それを叶えればいいのです。

  • And this picture frame has a cord going out the back,

    いくつかの法則をまとめましょう。

  • and you plug it into the wall.

    1番目。規模を拡大できればデザインは無料です。

  • My father has this on his desk,

    注目に値するものを思いつく人たちは大抵、

  • and he sees his grandchildren everyday, changing constantly.

    うまく機能してくれるデザインを思いつきます。

  • And every single person who walks into his office

    2番目。最も危険なことは安全を選ぶことです。

  • hears the whole story of how this thing ended up on his desk.

    プロクター・アンド・ギャンブルは知ってます。

  • And one person at a time, the idea spreads.

    プロクター・アンド・ギャンブルのモデルは

  • These are not diamonds, not really.

    常に平均的な人に向けた平均的な製品を出すことです。

  • They're made from "cremains."

    それはリスクが高いのです。今、安全なのは、端をとり --

  • After you're cremated you can have yourself made into a gem.

    目立つことです。

  • (Laughter)

    とても優秀というのは最も悪いことのひとつです。

  • Oh, you like my ring? It's my grandmother.

    優秀というのはつまらないからです。 優秀というのは普通だからです。

  • (Laughter)

    音楽のアルバムを作っていようが、

  • Fastest-growing business in the whole mortuary industry.

    建築家であろうが、社会学をやっていようが、 関係ありません。

  • But you don't have to be Ozzie Osborne --

    もしそれがとても優秀なら、成功しません。 だって誰も気づかないから。

  • you don't have to be super-outrageous to do this.

    次に、私自信の3つの話です。

  • What you have to do

    シルク。冷蔵セクションに置く必要も無いものをあえて --

  • is figure out what people really want and give it to them.

    冷蔵庫の牛乳の隣に置きました。

  • A couple of quick rules to wrap up.

    売上が3倍になりました。なぜ?

  • The first one is: Design is free when you get to scale.

    牛乳、牛乳、牛乳、牛乳、牛乳、 -- 牛乳じゃない。

  • The people who come up with stuff that's remarkable

    そのセクションを見ている人たちにとっては

  • more often than not figure out how to put design to work for them.

    それが目立ったんです。

  • Number two: The riskiest thing you can do now is be safe.

    広告によって売上を3倍にしたわけではありません。

  • Proctor and Gamble knows this, right?

    何か目立つことをして売上を3倍にしたんです。

  • The whole model of being Proctor and Gamble

    これはとても注目に値する芸術作品です。 好きになる必要はありません。

  • is always about average products for average people.

    でも草木でできた40フィートの大きな犬が

  • That's risky.

    ニューヨーク市の真ん中にあれば、注目を集めます。

  • The safe thing to do now is to be at the fringes,

    フランク・ゲーリーは、ただ美術館を 変えただけではありません。

  • be remarkable.

    彼は、街全体の経済を変えたのです。

  • And being very good is one of the worst things you can possibly do.

    世界中から人々が集まって見に来るような、 建物をデザインすることによってです。

  • Very good is boring. Very good is average.

    今や、無数にあるミーティングにおいて、

  • It doesn't matter whether you're making a record album,

    ポートランド市議会は

  • or you're an architect, or you have a tract on sociology.

    建築家が必要だと言いました。 フランク・ゲーリーを呼ぶことはできないかって。

  • If it's very good, it's not going to work, because no one's going to notice it.

    彼は端っこにあることを行ったから。

  • So my three stories.

    そして私の大失敗は? 私は --

  • Silk put a product that does not need to be in the refrigerated section

    (音楽)

  • next to the milk in the refrigerated section.

    音楽アルバム、願わくばとても多くの --

  • Sales tripled. Why?

    素晴らしいフォーマット、 SACDフォーマットのアルバムを売ろうとしました。

  • Milk, milk, milk, milk, milk -- not milk.

    私は2万ドル級のステレオを持った人たちに向けて 市場に出しました。

  • For the people who were there and looking at that section,

    でも2万ドルのステレオを持つ人たちは 新しい音楽なんて好きじゃないんです。

  • it was remarkable.

    (笑)

  • They didn't triple their sales with advertising;

    大事なのは、 誰が一番興味を持っているかを知ることです。

  • they tripled it by doing something remarkable.

    だれが手を挙げて、

  • That is a remarkable piece of art.

    「あなたが次に何をするのか知りたい」と言うか。

  • You don't have to like it,

    そして彼らに何かを売るんです。

  • but a 40-foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City

    最後の例です。

  • is remarkable.

    これはワシントン州にある ソープレイクの地図です。

  • (Laughter)

    見てわかるように、何も無いという場所があれば、 この場所こそがそれです。

  • Frank Gehry didn't just change a museum;

    (笑)

  • he changed an entire city's economy

    でも湖はあります。

  • by designing one building that people from all over the world went to see.

    みんな 昔は遠くからこの湖に泳ぎにきていました。

  • Now, at countless meetings at, you know,

    もう誰もきません。そこで創立者が言いました。 「使えるお金はある --

  • the Portland City Council, or who knows where,

    ここに何を作ればいいだろう?」 そして他の多くの委員会と同じように

  • they said, we need an architect -- can we get Frank Gehry?

    彼らは何かとても無難なものを作ろうとしていました。

  • Because he did something that was at the fringes.

    そこである芸術家がやって来ました。 これは真の芸術家の作画です。

  • And my big failure? I came out with an entire --

    彼は55 フィートのラバライトを 街のど真ん中に作りたがったのです。

  • (Music)

    それこそ紫の牛です。注目に値するものです。

  • A record album and hopefully a whole bunch of record albums

    みなさんがどうかは知りませんが、 もしそれが作られたら、間違いなく私はそこに行きます。

  • in SACD, this remarkable new format --

    ご清聴ありがとうございました。

  • and I marketed it straight to people with 20,000-dollar stereos.

  • People with 20,000-dollar stereos don't like new music.

  • (Laughter)

  • So what you need to do is figure out who does care.

  • Who is going to raise their hand and say,

  • "I want to hear what you're doing next,"

  • and sell something to them.

  • The last example I want to give you.

  • This is a map of Soap Lake, Washington.

  • As you can see, if that's nowhere, it's in the middle of it.

  • (Laughter)

  • But they do have a lake.

  • And people used to come from miles around to swim in the lake.

  • They don't anymore.

  • So the founding fathers said, "We've got some money to spend.

  • What can we build here?"

  • And like most committees,

  • they were going to build something pretty safe.

  • And then an artist came to them -- this is a true artist's rendering --

  • he wants to build a 55-foot tall lava lamp in the center of town.

  • That's a purple cow; that's something worth noticing.

  • I don't know about you,

  • but if they build it, that's where I'm going to go.

  • Thank you very much for your attention.

I'm going to give you four specific examples,

これから4つの具体例を話します。そして最後に、

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます