字幕表 動画を再生する
"I felt a Funeral, in my Brain,
翻訳: Mari Arimitsu 校正: Misaki Sato
And Mourners to and fro
「私は頭の中で葬式を感じた
Kept treading - treading - till it seemed
会葬者たちがあちこちと
That Sense was breaking through -
歩き回り、歩き回って とうとう
And when they all were seated,
意識がぼやけてしまった
A Service, like a Drum -
会葬者たちが席に着くと
Kept beating - beating - till I felt
太鼓の音のような弔いが
My mind was going numb -
うち響き、うち響いて とうとう
And then I heard them lift a Box
心が凍ってしまった
And creak across my Soul
その時 棺が持ち上げられ
With those same Boots of Lead, again,
私の魂を横切って いつもの
Then Space - began to toll,
鉛の靴が音をたてて通り過ぎた
As all the Heavens were a Bell, And Being, but an Ear,
すると あたりで鐘が鳴りだした
And I, and Silence, some strange Race,
まるで天国がひとつの鐘になって
Wrecked, solitary, here -
存在が耳と化したような感じ
(Just) then a Plank in Reason, broke,
私と沈黙はここでは
And I dropped down, and down -
打ちひしがれたよそ者なのだ
And hit a World, at every plunge,
その時 理性の板が壊れ
And Finished knowing - then -"
私は下へ下へと落ちて行った
We know depression through metaphors.
そして落ちるたびに別の世界にぶつかり
Emily Dickinson was able to convey it in language,
とうとう何もわからなくなった」
Goya in an image.
私たちは鬱というものを 隠喩を通して理解しています
Half the purpose of art is to describe such iconic states.
エミリー・ディキンソンは 詩という形で言葉にし
As for me, I had always thought myself tough,
ゴヤは絵画で表現しました
one of the people who could survive if I'd been sent to a concentration camp.
芸術における大半の目的とは
In 1991, I had a series of losses.
こんな象徴的なものを 描き出すことではないでしょうか
My mother died, a relationship I'd been in ended,
私の場合 常に自分はタフな人間だと思ってきました
I moved back to the United States from some years abroad,
強制収容所なんかに送られても
and I got through all of those experiences intact.
絶対に生き延びるタイプだろうと
But in 1994, three years later, I found myself losing interest in almost everything.
1991年から私が経験したことは
I didn't want to do any of the things I had previously wanted to do, and I didn't know why.
母の死に始まります
The opposite of depression is not happiness, but vitality.
恋人と別れ
And it was vitality that seemed to seep away from me in that moment.
この時 数年の海外生活を経て
Everything there was to do seemed like too much work.
アメリカに帰国しました
I would come home,
そして なんとか乗り越えることができました
and I would see the red light flashing on my answering machine,
しかし3年後の1994年のことです
and instead of being thrilled to hear from my friends,
自分が ほぼ何もかも 興味を失っていることに気づきました
I would think, "What a lot of people that is to have to call back."
以前やりたいと思っていたことが
Or I would decide I should have lunch,
何一つやりたくなくなり
and then I would think, but I'd have to get the food out
その理由さえ分かりませんでした
and put it on a plate and cut it up and chew it and swallow it,
鬱の反対は幸福ではなく
and it felt to me like the Stations of the Cross.
活力です
And one of the things that often gets lost in discussions of depression
そして活力こそが
is that you know it's ridiculous.
当時の私から 消え去っていったもののように思います
You know it's ridiculous while you're experiencing it.
目の前のやるべきことが
You know that most people manage to listen to their messages and eat lunch
全て大仕事のように思えました
and organize themselves to take a shower and go out the front door,
自宅に戻ると
and that it's not a big deal, and yet you are nonetheless in its grip,
留守番電話の赤いライトが 点滅しています
and you are unable to figure out any way around it.
友達からのメッセージに 心躍らせる代わりに
And so I began to feel myself doing less and thinking less and feeling less.
私はこう考えました
It was a kind of nullity, and then the anxiety set in.
「なんて多くの人たちに 返事をしなくちゃいけないんだ」
If you told me that I'd have to be depressed for the next month,
またある時は ランチをとろうとするものの
I would say, "As long I know it'll be over in November, I can do it."
それには食べ物を取り出して
But if you said to me, "You have to have acute anxiety for the next month,"
お皿に盛りつけて
I would rather slit my wrist than go through it.
ナイフで切って 噛み砕いて 飲み込まなくてはいけないと考えるのです
It was the feeling all the time, like that feeling you have if you're walking,
すると それが十字架ほどの重圧に感じました
and you slip or trip, and the ground is rushing up at you,
鬱に関する議論を行う際に
but instead of lasting half a second, the way that does, it lasted for six months.
上手くいかない理由の一つは
It's a sensation of being afraid all the time, but not even knowing what it is that you're afraid of.
当人が馬鹿馬鹿しいと 認識していることです
And it was at that point that I began to think that it was just too painful to be alive,
実際に なんて愚かだと分かっているんです
and that the only reason not to kill oneself was so as not to hurt other people.
普通の人たちは
And finally one day, I woke up, and I thought perhaps I'd had a stroke,
留守電のメッセージを聞いて ランチをとって
because I lay in bed completely frozen, looking at the telephone, thinking,
シャワーを浴びて
"Something is wrong and I should call for help,"
玄関から出かける それが当たり前のことだと分かっています
and I couldn't reach out my arm and pick up the phone and dial.
玄関から出かける それが当たり前のことだと分かっています
And finally, after four full hours of my lying and staring at it,
それでも鬱と決別できません
the phone rang, and somehow I managed to pick it up,
そして どうあがいても 解決できなくなります
and it was my father, and I said,
こんな調子で 私はやることが だんだん減ってきて
"I'm in serious trouble. We need to do something."
思考も鈍くなり
The next day I started with the medications and the therapy.
感情も失っていきました
And I also started reckoning with this terrible question:
無に近づいていたように思います
If I'm not the tough person who could have made it through a concentration camp, then who am I?
そこに不安が襲います
And if I have to take medication, is that medication making me more fully myself,
もし来月中は ずっと うつ状態でいてくれと
or is it making me someone else?
言われたら こう返答するでしょう
And how do I feel about it if it's making me someone else?
「11月に終わるのであれば できますよ」と (10月に撮影)
I had two advantages as I went into the fight.
でも もし
The first is that I knew that, objectively speaking, I had a nice life,
「来月はずっと極度の不安を 抱えていてくれ」と言われれば
and that if I could only get well,
やり遂げる前に 手首を切ってしまうでしょう
there was something at the other end that was worth living for.
いつも感じていたのは
And the other was that I had access to good treatment.
歩いたら 滑ったり
But I nonetheless emerged and relapsed, and emerged and relapsed,
つまづいたりして
and emerged and relapsed, and finally understood
地面が迫ってくる感覚で
I would have to be on medication and in therapy forever.
この感覚が一瞬ではなく
And I thought, "But is it a chemical problem or a psychological problem?
半年も続いているように感じるのです
And does it need a chemical cure or a philosophical cure?"
常に不安を抱えているというのは 異常ですが
And I couldn't figure out which it was.
不安の対象が何であるのかすら 分からないのです
And then I understood that actually,
この時 私が思い始めたのは
we aren't advanced enough in either area for it to explain things fully.
生きることは ただ辛すぎるということ
The chemical cure and the psychological cure both have a role to play,
自殺をしなかった 唯一の理由とは
and I also figured out that depression was something that was braided so deep into us
周りの人を悲しませたくなかったからです
that there was no separating it from our character and personality.
ある日 目を覚ました私は
I want to say that the treatments we have for depression are appalling.
脳卒中を起こしたかもしれないと 思いました
They're not very effective. They're extremely costly.
ベッドに横たわる身体は 凍り付いていたからです
They come with innumerable side effects. They're a disaster.
電話を遠目に こう考えます
But I am so grateful that I live now and not 50 years ago,
「何かがおかしい 助けを呼ばなくては」
when there would have been almost nothing to be done.
でも腕を伸ばして
I hope that 50 years hence, people will hear about my treatments
受話器を取って ダイアルすることができません
and be appalled that anyone endured such primitive science.
横たわりながら電話を見つめること 4時間
Depression is the flaw in love.
ついに電話が鳴りました
If you were married to someone and thought, "Well, if my wife dies, I'll find another one,"
なんとか受話器を上げると
it wouldn't be love as we know it.
父からでした
There's no such thing as love without the anticipation of loss,
私は「深刻な問題を抱えている
and that specter of despair can be the engine of intimacy.
助けが必要だ」と話しました
There are three things people tend to confuse: depression, grief and sadness.
翌日から 投薬とセラピー治療が
Grief is explicitly reactive.
始まりました
If you have a loss and you feel incredibly unhappy, and then, six months later,
そして ゾッとするような
you are still deeply sad, but you're functioning a little better, it's probably grief,
こんな自問も始めたのです
and it will probably ultimately resolve itself in some measure.
もし自分が強制収容所で
If you experience a catastrophic loss, and you feel terrible,
生き延びられるような タフな人間でなければ
and six months later you can barely function at all,
この私は誰だ?
then it's probably a depression that was triggered
もし この薬を飲めば
by the catastrophic circumstances.
もっと自分らしくなるのだろうか?
The trajectory tells us a great deal.
それとも別人になってしまうのだろうか?
People think of depression as being just sadness.
もし違う人間にしてしまうのなら
It's much, much too much sadness,
私は どうなるんだろう?
much too much grief at far too slight a cause.
この戦いを始めるにあたり 私には2つの強みがありました
As I set out to understand depression, and to interview people who had experienced it,
まずは客観的に見ても
I found that there were people who seemed, on the surface,
私はよい人生を送っていました
to have what sounded like relatively mild depression
そして回復さえすれば
who were nonetheless utterly disabled by it.
その先には 生きがいがある
And there were other people who had what sounded
生活が待っていると分かっていました
as they described it like terribly severe depression, who nonetheless had good lives
もう1つは 良い治療への アクセスがあったことです
in the interstices between their depressive episodes.
それにもかかわらず 症状はぶり返し
And I set out to find out what it is that causes some people to be more resilient than other people.
あらわれては ぶり返し
What are the mechanisms that allow people to survive?
あらわれては ぶり返しました
And I went out and I interviewed person after person who was suffering with depression.
ついに悟ったのは
One of the first people I interviewed described depression as a slower way of being dead,
投薬とセラピー治療に
and that was a good thing for me to hear early on
一生頼らなければいけない ということでした
because it reminded me that that slow way of being dead
そこで考えたのは 「これは化学的問題か
can lead to actual deadness, that this is a serious business.
それとも心理的問題なのか?
It's the leading disability worldwide, and people die of it every day.
化学療法と心理療法の どちらが有用なのだろうか?」と
One of the people I talked to when I was trying to understand this,
結局どちらが効果的なのか 分かりませんでした
was a beloved friend who I had known for many years,
そこで理解したことは
and who had had a psychotic episode in her freshman year of college,
実は どちらの専門領域でも
and then plummeted into a horrific depression.
この病気を十分に解明できないのだと
She had bipolar illness, or manic depression, as it was then known.
でも化学療法と心理療法は どちらも担うべき
And then she did very well for many years on lithium,
役割があります
and then eventually, she was taken off her lithium
また私が気づいたのは 鬱とは
to see how she would do without it, and she had another psychosis,
私たちの 深部に編みこまれたもので
and then plunged into the worst depression that I had ever seen,
個性や性格と
in which she sat in her parents' apartment,
不可分であるということでした
more or less catatonic, essentially without moving, day after day after day.
現代の鬱の治療法とは
And when I interviewed her about that experience some years later,
酷い状況です
she's a poet and psychotherapist named Maggie Robbins, when I interviewed her, she said,
効果的でないし
"I was singing 'Where Have All The Flowers Gone,' over and over, to occupy my mind.
とても高額です
I was singing to blot out the things my mind was saying,
数え切れない副作用も伴います
which were, 'You are nothing. You are nobody. You don't even deserve to live.'
本当に最悪です
And that was when I really started thinking about killing myself."
それでも現代に生きることができて 感謝しています
You don't think in depression that you've put on a gray veil
50年前だったら
and are seeing the world through the haze of a bad mood.
ほとんど 手の施しようが無い
You think that the veil has been taken away, the veil of happiness, and that now you're seeing truly.
症状だったろうと思うからです
It's easier to help schizophrenics who perceive
ですから50年後の人たちが
that there's something foreign inside of them that needs to be exorcised,
私が受けている治療法を聞いて
but it's difficult with depressives, because we believe we are seeing the truth.
そんな原始的な科学に耐えていたのかと
But the truth lies. I became obsessed with that sentence: "But the truth lies."
驚愕してくれることを願います
And I discovered, as I talked to depressive people, that they have many delusional perceptions.
鬱とは愛の欠陥です
People will say, "No one loves me."
結婚している男性が
And you say, "I love you, your wife loves you, your mother loves you."
「もし奥さんが死んだら 他を探そう」と思うなら
You can answer that one pretty readily, at least for most people.
私たちが信ずる愛とは程遠いです
But people who are depressed will also say, "No matter what we do, we're all just going to die in the end."
失うことが決してない愛など
Or they'll say, "There can be no true communion between two human beings.
ありえないし
Each of us is trapped in his own body." To which you have to say, "That's true,
絶望への不安は
but I think we should focus right now on what to have for breakfast."
愛情をより深くさせる 原動力にもなります
A lot of the time, what they are expressing is not illness, but insight,
皆さんが混同しがちなことが 3つあります
and one comes to think what's really extraordinary
鬱、苦悩、悲しみです
is that most of us know about those existential questions, and they don't distract us very much.
苦悩とは明らかに呼応するものです
There was a study I particularly liked,
皆さんが誰かを失って 極度に不幸だと感じているとします
in which a group of depressed and a group of non-depressed people
でも半年後に
were asked to play a video game for an hour, and at the end of the hour,
深い悲しみは残っても 少しずつ元の生活に戻れるようなら
they were asked how many little monsters they thought they had killed.
それは苦悩でしょう
The depressive group was usually accurate to within about 10 percent,
この場合 何らかの形で
and the non-depressed people guessed between 15 and 20 times as many little monsters, as they had actually killed.
自ずと癒されるはずです
A lot of people said, when I chose to write about my depression,
もし皆さんが悲劇的な形で 誰かを失って
that it must be very difficult to be out of that closet, to have people know.
極度に落ち込んで
They said, "Do people talk to you differently?" I said, "Yes, people talk to me differently."
半年後に日常生活も ままならないようなら
They talk to me differently insofar as they start telling me about their experience,
悲劇的な状況下によって 誘発された
or their sister's experience, or their friend's experience.
鬱である可能性が高いです
Things are different because now I know that depression is the family secret that everyone has.
どのような軌跡を辿るかが 大いに関係しているのです
I went a few years ago to a conference, and on Friday of the three-day conference,
多くの人が うつ病とは ただ悲しみに暮れることだと考えています
one of the participants took me aside, and she said,
ですが実際は想像以上に深い悲しみで
"I suffer from depression, and I'm a little embarrassed about it,
大きすぎる苦悩なのです
but I've been taking this medication, and I just wanted to ask you what you think?"
そして遠巻きに見ると 小さすぎる原因に端を発したものです
And so I did my best to give her such advice as I could.
私は鬱を理解するため
And then she said, "You know, my husband would never understand this.
その経験を持つ人たちに インタビューを始めました
He's really the kind of guy to whom this wouldn't make any sense,
それで分かったことは
so, you know, it's just between us." And I said, "Yes, that's fine."
表面的には比較的
On Sunday of the same conference, her husband took me aside,
軽度のうつ病を患っている人も
and he said, "My wife wouldn't think that I was really much of a guy if she knew this,
この病気によって 大きな支障を被っているということです
but I've been dealing with this depression and I'm taking some medication, and I wondered what you think?"
その一方で 本人の説明によれば
They were hiding the same medication in two different places in the same bedroom.
重度のうつ病を
And I said that I thought communication within the marriage might be triggering some of their problems.
患っているように聞こえても
But I was also struck by the burdensome nature of such mutual secrecy.
暗いエピソードの隙間から よい生活を送っている様子を
Depression is so exhausting.
垣間見ることがあります
It takes up so much of your time and energy, and silence about it,
そこで次に調べたのは
it really does make the depression worse.
ある人たちが
And then I began thinking about all the ways people make themselves better.
他の人たちに比べて より回復力がある要因です
I'd started off as a medical conservative.
人々を生き延びさせるような
I thought there were a few kinds of therapy that worked.
メカニズムは何だろうか?と
It was clear what they were. There was medication.
これを解明するため 鬱に苦しんでいる
There were certain psychotherapies. There was possibly electroconvulsive treatment,
あらゆる人たちに インタビューを行いました
and that everything else was nonsense.
最初にインタビューの対象になった人は
But then I discovered something.
うつ病を
If you have brain cancer, and you say that standing on your head for 20 minutes every morning
ゆっくり死を迎える病気だと 表現していました
makes you feel better. It may make you feel better, but you still have brain cancer,
これを早い段階で 聞けて良かったです
and you'll still probably die from it.
というのも
But if you say that you have depression,
ゆっくり死に向かうということは
and standing on your head for 20 minutes every day makes you feel better,
実際に死に導かれているということで
then it's worked, because depression is an illness of how you feel,
重大な問題です
and if you feel better, then you are effectively not depressed anymore.
これが世界規模で まん延し
So I became much more tolerant of the vast world of alternative treatments.
毎日 多くの人たちが命を絶っているのです
And I get letters, I get hundreds of letters from people writing to tell me about what's worked for them.
私が話を伺った方の1人で
Someone was asking me backstage today about meditation.
理解しようと努めた人は
My favorite of the letters that I got was the one that came from a woman
大好きな友達で
who wrote and said that she had tried therapy, medication.
旧知の友でした
She had tried pretty much everything, and she had found a solution and hoped I would tell the world,
彼女は大学1年の時 精神病エピソードという
and that was making little things from yarn.
一過性の精神障害をきたしたことで
She sent me some of them, and I'm not wearing them right now.
酷いうつ状態に陥りました
I suggested to her that she also should look up obsessive compulsive disorder in the DSM.
双極性障害でした
And yet, when I went to look at alternative treatments, I also gained perspective on other treatments.
当時は躁鬱病として 知られていました
I went through a tribal exorcism in Senegal that involved a great deal of ram's blood
長年に渡るリチウム投与の後
and that I'm not going to detail right now, but a few years afterwards I was in Rwanda,
回復の兆しが見えたので
working on a different project, and I happened to describe my experience to someone,
ついに
and he said, "Well, that's West Africa, and we're in East Africa,
リチウムを断って
and our rituals are in some ways very different,
どんな具合か見てみると
but we do have some rituals that have something in common with what you're describing."
別の精神病にかかってしまい
And he said, "But we've had a lot of trouble with Western mental health workers,
私がこれまで見た中でも 最悪のうつ病に
especially the ones who came right after the genocide."
冒されてしまいます
I said, "What kind of trouble did you have?"
彼女は両親のアパートに座って
And he said, "Well, they would do this bizarre thing.
強硬症患者のように 来る日も来る日も
They didn't take people out in the sunshine where you begin to feel better.
じっとしているのです
They didn't include drumming or music to get people's blood going.
数年後に 彼女に当時のことを聞いてみると
They didn't involve the whole community.
― 彼女はマギー・ロビンズという 詩人兼 心理療法士です ―
They didn't externalize the depression as an invasive spirit.
私がインタビューすると こんな話をしました
Instead what they did was they took people one at a time into dingy little rooms
「心を落ち着かせるために 『花はどこへ行った』を
and had them talk for an hour about bad things that had happened to them."
頭の中で歌い続けていた
He said, "We had to ask them to leave the country."
本当は心の中の声を 消し去りたかった
Now at the other end of alternative treatments, let me tell you about Frank Russakoff.
その声は「お前は価値がない 誰も必要としない
Frank Russakoff had the worst depression perhaps that I've ever seen in a man.
生きる価値すらない」と
He was constantly depressed. He was, when I met him,
その時から本気で自殺を
at a point at which every month, he would have electroshock treatment.
考えるようになったんです」と
Then he would feel sort of disoriented for a week.
うつ病とは
Then he would feel okay for a week. Then he would have a week of going downhill.
灰色のベールで覆われて
And then he would have another electroshock treatment.
嫌な気分で 世界を見るわけではありません
And he said to me when I met him,
嫌な気分で 世界を見るわけではありません
"It's unbearable to go through my weeks this way. I can't go on this way,
ベールをはがされた気分になるんです
and I've figured out how I'm going to end it if I don't get better."
それも幸せという名のベールを
"But," he said to me, "I heard about a protocol at Mass General
そして目に映るものを 正直に受け止めてしまいます
for a procedure called a cingulotomy, which is a brain surgery,
統合失調症患者の治療の方が ずっと簡単です
and I think I'm going to give that a try."
彼らは妄想などの障害を抱えているので
And I remember being amazed at that point to think that someone
それを追い払えばいいのです
who clearly had so many bad experiences with so many different treatments
でも うつ病患者は違います
still had buried in him, somewhere, enough optimism to reach out for one more.
なぜなら 目に映るものを 真実だと受け止めるから
And he had the cingulotomy, and it was incredibly successful.
でも真実でさえ欺くことがあります
He's now a friend of mine. He has a lovely wife and two beautiful children.
私は この考えが 引っかかるようになります
He wrote me a letter the Christmas after the surgery,
「でも真実でさえ欺く」
and he said, "My father sent me two presents this year,
うつ病患者との対話で 見出したことは
First, a motorized CD rack from The Sharper Image that I didn't really need,
彼らには多くの妄想知覚が あるということです
but I knew he was giving it to me to celebrate
「自分は誰からも愛されていない」と言う人には
the fact that I'm living on my own and have a job I seem to love.
「私は あなたが大好きだ
And the other present was a photo of my grandmother, who committed suicide.
奥さんも あなたを愛しているし あなたの お母さんもだ」と言ってください
As I unwrapped it, I began to cry, and my mother came over and said,
ほとんどの人にとって
'Are you crying because of the relatives you never knew?'
これは即座に返せる言葉です
And I said, 'She had the same disease I have.' I'm crying now as I write to you.
でも 鬱を患っている人たちは こうも言います
It's not that I'm so sad, but I get overwhelmed, I think, because I could have killed myself,
「自分たちが何をしようと
but my parents kept me going, and so did the doctors, and I had the surgery. I'm alive and grateful.
結局 皆死んでいくだけだよ」
We live in the right time, even if it doesn't always feel like it."
あるいは「2人の人間の間で
I was struck by the fact that depression is broadly perceived to be a modern, Western, middle-class thing,
真実のやり取りなんて存在しない
and I went to look at how it operated in a variety of other contexts,
それぞれの精神は 体の外に出ることはないのだから」
and one of the things I was most interested in was depression among the indigent.
そんな時は こう返してください
And so I went out to try to look at what was being done for poor people with depression.
「確かに その通りだね
And what I discovered is that poor people are mostly not being treated for depression.
でも今考えるべき問題は
Depression is the result of a genetic vulnerability, which is presumably evenly distributed in the population,
朝食に何を食べるかだよ」
and triggering circumstances, which are likely to be more severe for people who are impoverished.
(笑)
And yet it turns out that if you have a really lovely life but feel miserable all the time.
多くの場合
You think, "Why do I feel like this? I must have depression."
彼らが伝えたいのは 病的なことでなく物事の本質で
And you set out to find treatment for it.
本当に驚くべきことに 私たちの多くが
But if you have a perfectly awful life, and you feel miserable all the time,
このような実存的な問いについて 知っていますが
the way you feel is commensurate with your life, and it doesn't occur to you to think,
あまり気にしません
"Maybe this is treatable."
私が特に気に入っている研究があります
And so we have an epidemic in this country of depression among impoverished people
鬱を患う人たちと
that's not being picked up and that's not being treated and that's not being addressed,
そうでない人たちをグループ分けして
and it's a tragedy of a grand order.
1時間 テレビゲームをするよう依頼します
And so I found an academic who was doing a research project in slums outside of D.C.,
1時間後
where she picked up women who had come in for other health problems
自分たちが小さなモンスターを
and diagnosed them with depression, and then provided six months of the experimental protocol.
何体くらい倒したと思うか 聞いてみます
One of them, Lolly, came in, and this is what she said the day she came in.
鬱を患う人たちのグループは 大抵 この数が正確で
She said, and she was a woman, by the way, who had seven children.
その誤差は1割です
She said, "I used to have a job but I had to give it up because I couldn't go out of the house.
もう片方のグループはというと
I have nothing to say to my children. In the morning, I can't wait for them to leave,
15から20倍も多く見積もって
and then I climb in bed and pull the covers over my head,
小さなモンスターを (笑)
and three o'clock when they come home, it just comes so fast."
倒したと言うのです
She said, "I've been taking a lot of Tylenol, anything I can take so that I can sleep more.
私が自身の鬱体験について 本を書いていると言うと
My husband has been telling me I'm stupid, I'm ugly. I wish I could stop the pain."
多くの人から この告白によって
Well, she was brought into this experimental protocol, and when I interviewed her six months later,
周囲に知られるのは さぞ大変だろうと言われました
she had taken a job working in childcare for the U.S. Navy. She had left the abusive husband,
「周りの人の話し方は変わった?」 と聞かれました
and she said to me, "My kids are so much happier now."
私の答えは 「もちろん変わりました
She said, "There's one room in my new place for the boys and one room for the girls,
周りの人は
but at night, they're just all up on my bed, and we're doing homework all together and everything.
自分たちの体験を語りはじめたんです
One of them wants to be a preacher, one of them wants to be a firefighter,
あるいは彼らの姉妹の体験
and one of the girls says she's going to be a lawyer.
彼らの友達の時もある
They don't cry like they used to, and they don't fight like they did.
鬱とは誰もが持ちうる
That's all I need now, is my kids. Things keep on changing, the way I dress, the way I feel, the way I act.
家族の秘密だと分かってから
I can go outside not being afraid anymore, and I don't think those bad feelings are coming back,
世界が変わりました」と
and if it weren't for Dr. Miranda and that,
数年前になりますが ある会議に参加しました
I would still be at home with the covers pulled over my head, if I were still alive at all.
3日間の会議の 初日にあたる金曜日
I asked the Lord to send me an angel, and He heard my prayers."
1人の参加者が私のもとに来て こう話しました
I was really moved by these experiences, and I decided that I wanted to write about them
「私は鬱を患っているんだけど
not only in a book I was working on, but also in an article,
自分でも少し恥ずかしいの
and I got a commission from The New York Times Magazine to write about depression among the indigent.
でも 投薬治療を続けていて
And I turned in my story, and my editor called me and said, "We really can't publish this."
あなたの意見を伺いたいの」
And I said, "Why not?" And she said, "It just is too far-fetched.
私は できる限り 彼女に助言しました
These people who are sort of at the very bottom rung of society,
すると彼女は「私の夫は
and then they get a few months of treatment, and they're virtually ready to run Morgan Stanley?
この病気について 全然理解がないんです
It's just too implausible." She said, "I've never even heard of anything like it."
鬱なんて理解できないというタイプ
And I said, "The fact that you've never heard of it is an indication that it is news. And you are a news magazine."
だから この話は秘密にしてね」と
So after a certain amount of negotiation, they agreed to it,
私は「分かりました そうします」と答えました
but I think a lot of what they said was connected in some strange way
会議の最終日にあたる 日曜日のことです
to this distaste that people still have for the idea of treatment, the notion that somehow if we went out
彼女の旦那さんが私のもとに来て
and treated a lot of people in indigent communities, that would be exploitative,
こう話すのです「私の妻が
because we would be changing them.
これを知ったら失望すると思うんだが
There is this false moral imperative that seems to be all around us,
私は鬱に悩まされていて
that treatment of depression, the medications and so on, are an artifice, and that it's not natural.
投薬治療を受けているんだ
And I think that's very misguided. It would be natural for people's teeth to fall out,
そこで あなたの意見を伺いたい」と
but there's nobody militating against toothpaste, at least not in my circles.
この夫婦は
People then say, "But isn't depression part of what people are supposed to experience?
同じベッドルームの 違う場所に
Didn't we evolve to have depression? Isn't it part of your personality?"
同じ薬を隠していました
To which I would say, mood is adaptive.
この時 伝えたのは
Being able to have sadness and fear and joy and pleasure
夫婦間のコミュニケーションに
and all of the other moods that we have, that's incredibly valuable.
問題があるかもしれませんねと
And major depression is something that happens when that system gets broken.
(笑)
It's maladaptive.
同時に私が驚いたのは
People will come to me and say,
相互に秘密を持つことの
"I think, though, if I just stick it out for another year, I think I can just get through this."
やっかいな性質です
And I always say to them, "You may get through it, but you'll never be 37 again.
鬱とは本当に骨が折れます
Life is short, and that's a whole year you're talking about giving up. Think it through."
時間も奪われるし エネルギーを消耗します
It's a strange poverty of the English language, and indeed of many other languages,
それでいて 誰にも話せないのです
that we use this same word, depression, to describe how a kid feels when it rains on his birthday,
これなら鬱が悪化しても おかしくないでしょう
and to describe how somebody feels the minute before they commit suicide.
そこで私は こんな彼らの心理状態を
People say to me, "Well, is it continuous with normal sadness?"
改善する方法について考え始めました
And I say, in a way it's continuous with normal sadness.
まずは医学重視の立場から 考えてみました
There is a certain amount of continuity,
私は ある種のセラピーは効果的だと 思っていました
but it's the same way there's continuity between having an iron fence outside your house
効果が顕著なのは
that gets a little rust spot that you have to sand off and do a little repainting,
投薬に
and what happens if you leave the house for 100 years,
特定の心理療法
and it rusts through until it's only a pile of orange dust.
電気ショック療法も その可能性がありますが
And it's that orange dust spot, that orange dust problem,
その他の治療は 効果は無いだろうと
that's the one we're setting out to address.
でも私が気付いたのは
So now people say, "You take these happy pills, and do you feel happy?"
脳腫瘍患者に
And I don't, but I don't feel sad about having to eat lunch,
毎朝 20分間
and I don't feel sad about my answering machine, and I don't feel sad about taking a shower.
逆立ちをすると 気分が良くなりますよと 伝えると
I feel more, in fact, I think, because I can feel sadness without nullity.
気分が良くなることがあるようです
I feel sad about professional disappointments, about damaged relationships, about global warming.
もちろん脳腫瘍は消えませんし
Those are the things that I feel sad about now.
脳腫瘍が原因で死に至るでしょう
And I said to myself, well, what is the conclusion?
でも鬱に悩んでいる人に 毎日 20分間
How did those people who have better lives even with bigger depression manage to get through?
逆立ちをしたら 気分が良くなりますよと言えば
What is the mechanism of resilience?
本当に効果があるんです
And what I came up with over time was that the people who deny their experience,
鬱とは感情の病だからです
and say, "I was depressed a long time ago, I never want to think about it again,
もし気分が良くなれば
I'm not going to look at it, and I'm just going to get on with my life,"
もう落ち込むことはないのです
Ironically, those are the people who are most enslaved by what they have.
ですから私は代替治療の
Shutting out the depression strengthens it.
無数の選択肢に 心を開くようになりました
While you hide from it, it grows.
そして何百通もの手紙を 受け取りました
And the people who do better
どんな方法で効果があったのか 教えてもらったのです
are the ones who are able to tolerate the fact that they have this condition.
今日は講演前の舞台袖で
Those who can tolerate their depression are the ones who achieve resilience.
瞑想の効果について聞かれました
So Frank Russakoff said to me, "If I had a do-over, I suppose I wouldn't do it this way,
私が気に入っている手紙の1つは
but in a strange way, I'm grateful for what I've experienced.
ある女性から送られたもので
I'm glad to have been in the hospital 40 times. It taught me so much about love,
その内容は これまでセラピーや投薬など
and my relationship with my parents and my doctors has been so precious to me, and will be always."
ありとあらゆるものを試してみて
And Maggie Robbins said,
やっと解決策を見出し 私から皆さんに紹介して欲しいそうで
"I used to volunteer in an AIDS clinic, and I would just talk and talk and talk,
それは編糸で小物を 作ることだそうです
and the people I was dealing with weren't very responsive, and I thought,
(笑)
'That's not very friendly or helpful of them.'
実物も いくつか送ってくれました (笑)
And then I realized, I realized that they weren't going to do more
ちなみに今は身に付けていません
than make those first few minutes of small talk.
彼女には『精神失調の診断と統計の手引き』の
It was simply going to be an occasion where I didn't have AIDS and I wasn't dying,
強迫性障害の項目を調べることを すすめました
but could tolerate the fact that they did, and they were.
私が代替治療について調べた時
Our needs are our greatest assets. It turns out I've learned to give all the things I need."
他の治療についても 知見を得ることができました
Valuing one's depression does not prevent a relapse,
例えばセネガルの部族の 悪魔祓いは
but it may make the prospect of relapse and even relapse itself easier to tolerate.
羊の血を用います
The question is not so much of finding great meaning and deciding your depression has been very meaningful.
ここで詳細は避けますが
It's of seeking that meaning and thinking, when it comes again,
数年後にルワンダで 別のプロジェクトに
"This will be hellish, but I will learn something from it."
従事していたとき
I have learned in my own depression how big an emotion can be,
セネガルでの経験を たまたま別の人に話すと
how it can be more real than facts, and I have found that that experience
こんな風に返ってきました
has allowed me to experience positive emotion in a more intense and more focused way.
「それは西アフリカのやり方
The opposite of depression is not happiness, but vitality,
東アフリカの私たちは 儀式の方法も
and these days, my life is vital, even on the days when I'm sad.
全く違う でもね 共通する儀式もあって
I felt that funeral in my brain, and I sat next to the colossus at the edge of the world,
さっきの悪魔祓いは似ている」と
and I have discovered something inside of myself that I would have to call a soul
私が「へぇ」と感心すると 彼は続けて
that I had never formulated until that day 20 years ago when hell came to pay me a surprise visit.
「西欧人のメンタルヘルスワーカーと 色々問題があってね
I think that while I hated being depressed and would hate to be depressed again,
特にルワンダの大虐殺直後に 来た人たちなんだけど」
I've found a way to love my depression.
私が「どんな問題なんですか?」と聞くと
I love it because it has forced me to find and cling to joy.
彼は「実はね
I love it because each day I decide, sometimes gamely,
彼らは奇妙なことをするんだ
and sometimes against the moment's reason, to cleave to the reasons for living.
気持ち良くなるはずの 太陽のもとに
And that, I think, is a highly privileged rapture.
出て行かないんだ
Thank you.
仲間を高揚させるために ドラムも音楽も使わない