字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント We live in difficult and challenging 私たちは経済的に困難で economic times, of course. 努力を強いられる時代を生きています And one of the first victims 経済的に厳しいときに of difficult economic times, まず影響を受けるものの一つが I think, is public spending of any kind, 公共投資だと思いますが but certainly in the firing line at the moment 現在 しわ寄せを受けているのが is public spending for science, 科学における公共投資です and particularly curiosity-led science 特に好奇心にかられた科学や and exploration. 探求があてはまります So I want to try and convince you in about 15 minutes それがどんなに不合理なことなのか that that's a ridiculous 15分間で皆さんを and ludicrous thing to do. 説得したいと思います But I think to set the scene, 状況を把握していただくために I want to show -- the next slide is not my attempt お見せしたいスライドがあるのですが to show the worst TED slide in the history of TED, TEDで これほど見劣りするスライドは初めてかもしれません but it is a bit of a mess. ぐちゃぐちゃなもので… (Laughter) (笑) But actually, it's not my fault; it's from the Guardian newspaper. 実は ガーディアン紙から拝借した図で And it's actually a beautiful demonstration 科学にかかる費用が of how much science costs. うまく描かれています Because, if I'm going to make the case 好奇心にかられた科学や探索に for continuing to spend on curiosity-driven science and exploration, 投資すべき理由を説明するには 必要な費用を I should tell you how much it costs. お伝えするべきだと思いました So this is a game called "spot the science budgets." 科学に充てられる費用はどれでしょう This is the U.K. government spend. これは英国政府の支出額で You see there, it's about 620 billion a year. 年間約6200億ポンドです The science budget is actually -- 科学に充てられる費用は if you look to your left, there's a purple set of blobs 左に 紫や黄色の丸がありますが and then yellow set of blobs. そのなかの And it's one of the yellow set of blobs 小さな黄色い丸のひとつが around the big yellow blob. 科学に充てられる費用です It's about 3.3 billion pounds per year 6200億ポンドのうち out of 620 billion. 年間約33億ポンドです That funds everything in the U.K. 英国のすべてのものを資金供給します from medical research, space exploration, 医療研究や宇宙探査 where I work, at CERN in Geneva, particle physics, 私が働くセルンでの粒子物理学研究 engineering, even arts and humanities, 工学関連や 人文科学でさえ funded from the science budget, 科学の予算内に入ります which is that 3.3 billion, that little, tiny yellow blob 予算は33億ポンドで 画面の左上に見える around the orange blob at the top left of the screen. オレンジの丸の脇にある 黄色の丸で示されています So that's what we're arguing about. これが我々が論じるものです That percentage, by the way, is about the same ちなみに 割合はアメリカや in the U.S. and Germany and France. ドイツ フランスとほぼ同等ですが R&D in total in the economy, 公共費用で賄われている― publicly funded, is about 開発研究は 0.6 percent of GDP. GDPの約0.6%です So that's what we're arguing about. これが我々が論じるものです The first thing I want to say, まず私が言いたいのは and this is straight from "Wonders of the Solar System," 私が出演したドキュメンタリー番組を見れば分かりますが is that our exploration of the solar system and the universe 太陽系や宇宙を探索することで has shown us that it is indescribably beautiful. そのとてつもない美しさがわかりました This is a picture that actually was sent back この画像はカッシーニが by the Cassini space probe around Saturn, 土星の近くから送ってきたものです after we'd finished filming "Wonders of the Solar System." 私たちが番組を収録した後だったので So it isn't in the series. 番組の中には含まれていません It's of the moon Enceladus. これはエンケラドスです So that big sweeping, white 左に見える白くて sphere in the corner is Saturn, 大きな球体は土星です which is actually in the background of the picture. 実は写真の背景が土星で And that crescent there is the moon Enceladus, 三日月に見えるのが which is about as big as the British Isles. イギリス諸島ほどの大きさのエンケラドスです It's about 500 kilometers in diameter. 直径は約500km So, tiny moon. 小さな衛星です What's fascinating and beautiful ... この写真に this an unprocessed picture, by the way, I should say, 加工はしていません it's black and white, straight from Saturnian orbit. 土星の軌道から直に来た白黒写真です What's beautiful is, you can probably see on the limb there この写真の美しさは some faint, sort of, へりの部分から wisps of almost smoke かすかに見える― rising up from the limb. 筋状の煙です This is how we visualize that in "Wonders of the Solar System." ドキュメンタリー番組では このように描かれています It's a beautiful graphic. 美しいイメージです What we found out were that those faint wisps この筋状の煙の正体は are actually fountains of ice 小さな衛星の表面から rising up from the surface of this tiny moon. 噴出している氷です That's fascinating and beautiful in itself, これだけで美しい光景ですが but we think that the mechanism この氷を噴出させるには for powering those fountains エンケラドスの地下に requires there to be lakes of liquid water 液体の水があると beneath the surface of this moon. 考えられています And what's important about that その何がすごいのかと言うと is that, on our planet, on Earth, 地球では液体の水が wherever we find liquid water, ある場所ならばどこでも we find life. 生命が宿っています So, to find strong evidence ですから 地球から12億kmも離れた― of liquid, pools of liquid, beneath the surface of a moon 衛星の地下に液体があると 750 million miles away from the Earth 強い証拠が得られるのは is really quite astounding. 目を見張ることなのです So what we're saying, essentially, つまり 太陽系で is maybe that's a habitat for life in the solar system. 生命が宿れる環境かもしれないということです Well, let me just say, that was a graphic. I just want to show this picture. 今のはCGですので もう一枚 That's one more picture of Enceladus. エンケラドスをお見せします This is when Cassini flew beneath Enceladus. カッシーニが下を通ったときの写真です So it made a very low pass, ゆっくりとエンケラドスの just a few hundred kilometers above the surface. 数百km上空を通りました And so this, again, a real picture of the ice fountains rising up into space, これも氷が噴出している本物の写真です absolutely beautiful. 息をのむ美しさですが But that's not the prime candidate for life in the solar system. 太陽系に生命体が存在する最有力候補は That's probably this place, おそらく木星の衛星― which is a moon of Jupiter, Europa. エウロパだと言えます And again, we had to fly to the Jovian system 木星システムまで飛んでいき to get any sense that this moon, as most moons, この衛星が ただの石ではないことを was anything other than a dead ball of rock. 確かめました It's actually an ice moon. エウロパは氷の衛星です So what you're looking at is the surface of the moon Europa, 画面では表面しか見えませんが which is a thick sheet of ice, probably a hundred kilometers thick. 氷は おそらく何百kmもの厚さがあります But by measuring the way that エウロパが木星の磁場と Europa interacts 相互作用する仕方を with the magnetic field of Jupiter, 測ることによって and looking at how those cracks in the ice また 氷の割れ目が that you can see there on that graphic move around, 動いているのが画像でもわかることから we've inferred very strongly 我々の推測では that there's an ocean of liquid surrounding エウロパの表面全体が the entire surface of Europa. 液体の海で覆われていると見ています So below the ice, there's an ocean of liquid around the whole moon. 氷の下に 衛星全体を覆う液体の海があって It could be hundreds of kilometers deep, we think. 何百kmにもなると考えられています We think it's saltwater, and that would mean that その液体は塩水で there's more water on that moon of Jupiter 地球の全海水量よりも多いと than there is in all the oceans of the Earth combined. 考えられています So that place, a little moon around Jupiter, ですから 木星の小さな衛星エウロパが is probably the prime candidate 我々が知る衛星や地球以外で for finding life on a moon 生命が発見される― or a body outside the Earth, that we know of. 最有力候補なのです Tremendous and beautiful discovery. 実にすばらしい発見です Our exploration of the solar system 太陽系探査により has taught us that the solar system is beautiful. 太陽系の美しさがわかりました It may also have pointed the way to answering また 宇宙で我々以外に生命体が存在するのか という one of the most profound questions that you can possibly ask, 深遠な疑問の答えを見つける― which is: "Are we alone in the universe?" 手助けにもなったかもしれません Is there any other use to exploration and science, 探求や科学には other than just a sense of wonder? 不思議の追求以上の Well, there is. 意味があると言えます This is a very famous picture これは非常に有名な写真で taken, actually, on my first Christmas Eve, 私にとって初めてのクリスマスイブ― December 24th, 1968, 1968年12月24日に撮られたものです when I was about eight months old. 私は生後8か月でした It was taken by Apollo 8 アポロ8号が月の裏側に as it went around the back of the moon. 行ったときに撮影された― Earthrise from Apollo 8. 月面から昇る地球です A famous picture; many people have said that it's the picture 1968年を救った写真だと that saved 1968, 多くの人が言う有名な写真です which was a turbulent year -- 緊迫した年だった1968年は the student riots in Paris, パリの五月革命が起き the height of the Vietnam War. ベトナム戦争の真っ最中でした The reason many people think that about this picture, 多くの方が この写真を語る理由は and Al Gore has said it many times, actually, on the stage at TED, アルゴアがTEDで何度も言っていますが is that this picture, arguably, was おそらくこの写真が the beginning of the environmental movement. 環境運動の始まりだったからです Because, for the first time, 私たちが初めて we saw our world, 地球を見たからです not as a solid, immovable, それはがっしりと動かない― kind of indestructible place, 不滅の場所ではなく but as a very small, fragile-looking world とても小さくて脆弱そうに just hanging against the blackness of space. 宇宙の暗闇に浮かんでいる姿でした What's also not often said また あまり触れられていませんが about the space exploration, about the Apollo program, アポロ計画による宇宙探査は is the economic contribution it made. 経済に大きく貢献しました I mean while you can make arguments that it was wonderful 宇宙探査が偉大な業績となり and a tremendous achievement このような写真が撮れたのは and delivered pictures like this, 素晴らしいと 主張できますが it cost a lot, didn't it? 巨額の費用もかかりました Well, actually, many studies have been done 実はアポロがもたらした― about the economic effectiveness, 経済効果を巡って the economic impact of Apollo. 多くの研究が行われました The biggest one was in 1975 by Chase Econometrics. 最大の研究は1975年に行われ And it showed that for every $1 spent on Apollo, アポロに費やされた1ドル毎に対して14ドルが 14 came back into the U.S. economy. 米国経済に還元されたとの結果が出ました So the Apollo program paid for itself ですから アポロ計画は in inspiration, インスピレーションや in engineering, achievement 工学技術の進歩や and, I think, in inspiring young scientists and engineers 若手の科学者やエンジニアたちを刺激することで 14 times over. 14倍もの利益を生みました So exploration can pay for itself. 探索は元がとれるのです What about scientific discovery? 科学的発見や技術革新を駆り立てる― What about driving innovation? 角度から見てみましょう Well, this looks like a picture of virtually nothing. 何の意味もないように見える― What it is, is a picture of the spectrum この写真は of hydrogen. 水素のスペクトルです See, back in the 1880s, 1890s, 1880年代や1890年代には many scientists, many observers, たくさんの科学者や観測者が looked at the light given off from atoms. 原子から出る光を観察し And they saw strange pictures like this. こんな奇妙な写真が撮れました What you're seeing when you put it through a prism プリズムを通すと分かるように is that you heat hydrogen up and it doesn't just glow 加熱された水素は単に白一色に like a white light, 光るのではなく it just emits light at particular colors, 決まった色をした光を放ちます a red one, a light blue one, some dark blue ones. 赤や 薄い青や 濃紺の光です Now that led to an understanding of atomic structure これが原子構造の説明につながります because the way that's explained 原子には is atoms are a single nucleus 中心に核があり with electrons going around them. 電子が周りを回っています And the electrons can only be in particular places. 電子が存在できる場所は限られています And when they jump up to the next place they can be, 近くの軌道に移動して and fall back down again, 元の軌道に戻ってくるとき they emit light at particular colors. 決まった色の光を放ちます And so the fact that atoms, when you heat them up, ですから原子は熱せられると only emit light at very specific colors, 個々に決まった色の光を放出します was one of the key drivers それが原子構造を that led to the development of the quantum theory, 説明する量子論の the theory of the structure of atoms. 発展を導いた推進要因のひとつでした I just wanted to show this picture because this is remarkable. これは注目に値する写真です This is actually a picture of the spectrum of the Sun. 太陽のスペクトルですが And now, this is a picture of atoms in the Sun's atmosphere これは光を吸収している― absorbing light. 太陽周辺の大気の中にある原子の写真です And again, they only absorb light at particular colors 繰り返しますが when electrons jump up and fall down, 電子の周回軌道が変わるとき jump up and fall down. 決まった色の光を吸収します But look at the number of black lines in that spectrum. スペクトルの中の黒い線の数を見てください And the element helium ヘリウム元素は was discovered just by staring at the light from the Sun 太陽の光を観察するだけで発見されました because some of those black lines were found このような黒い線が that corresponded to no known element. 未知の元素を表しているからです And that's why helium's called helium. そこからヘリウムの名がつきました It's called "helios" -- helios from the Sun. 太陽の神ヘリオスからついた名前です Now, that sounds esoteric, 難解な響きですが and indeed it was an esoteric pursuit, 実際に難解な調査でした but the quantum theory quickly led しかし 量子論によってすぐに to an understanding of the behaviors of electrons in materials 物質中の電子の性質が明らかになりました like silicon, for example. 例えばシリコンなどの物質です The way that silicon behaves, トランジスタをつくれるのですから the fact that you can build transistors, シリコンの振る舞いは is a purely quantum phenomenon. 完全に量子論に従っています So without that curiosity-driven ですから好奇心のままに understanding of the structure of atoms, 原子構造を理解しようとしなければ which led to this rather esoteric theory, quantum mechanics, 量子力学は生まれなかったでしょうし then we wouldn't have transistors, we wouldn't have silicon chips, トランジスタもシリコンチップも生まれず we wouldn't have pretty much the basis 現代の経済を支える基盤となるものは of our modern economy. 生まれなかったのです There's one more, I think, wonderful twist to that tale. この話には意外な展開がもうひとつあります In "Wonders of the Solar System," 私たちがつくった番組の中で we kept emphasizing the laws of physics are universal. 物理の法則は普遍だと強調し続けました It's one of the most incredible things about the physics 物理学の素晴らしさのひとつは and the understanding of nature that you get on Earth, 地球上の ものの特質を理解すると is you can transport it, not only to the planets, 他の惑星に限らず もっとも離れた星や but to the most distant stars and galaxies. 銀河にも応用できることです And one of the astonishing predictions 原子の構造を見るだけで of quantum mechanics, 得られる量子力学の just by looking at the structure of atoms -- 驚くべき予測のひとつは the same theory that describes transistors -- ―トランジスタを説明する同じ理論ですが― is that there can be no stars in the universe 太陽の1.4倍以上の that have reached the end of their life 質量がある星で that are bigger than, quite specifically, 1.4 times the mass of the Sun. 寿命を全うした星は存在しないことです That's a limit imposed on the mass of stars. 星の質量に課せられた限界です You can work it out on a piece of paper in a laboratory, 望遠鏡で空を観察すれば get a telescope, swing it to the sky, 太陽の1.4倍以上の質量で and you find that there are no dead stars 死んだ星はないことを bigger than 1.4 times the mass of the Sun. 調べられます That's quite an incredible prediction. 非常に驚くべき予想です What happens when you have a star that's right on the edge of that mass? それだけの質量をもつ星があった場合 Well, this is a picture of it. このようなものが見られます This is the picture of a galaxy, a common "our garden" galaxy 銀河系に似た銀河の写真です with, what, 100 billion 太陽のような星が stars like our Sun in it. 1兆も存在します It's just one of billions of galaxies in the universe. 宇宙にある何十億もある銀河のひとつです There are a billion stars in the galactic core, 銀河核には何十億もの星があるので which is why it's shining out so brightly. こんなに明るく輝いているのです This is about 50 million light years away, これは約5千万光年離れている― so one of our neighboring galaxies. 私たちの近くの銀河のひとつです But that bright star there でも そこにある明るい星は is actually one of the stars in the galaxy. その銀河に属する星で So that star is also その星も 50 million light years away. 5千万光年離れています It's part of that galaxy, and it's shining as brightly その銀河の一部で 何十億もの太陽を含み as the center of the galaxy 銀河の中心であるかのように with a billion suns in it. 輝いています That's a Type Ia supernova explosion. 1a型の超新星爆発です Now that's an incredible phenomena, これは驚くべき現象です because it's a star that sits there. そこに存在するのは It's called a carbon-oxygen dwarf. 炭素と酸素で構成された矮星で It sits there about, say, 1.3 times the mass of the Sun. 質量は太陽の約1.3倍です And it has a binary companion that goes around it, 周囲を回る 連星が存在します so a big star, a big ball of gas. 大きなガスの星です And what it does is it sucks gas その連星から off its companion star, ガスを吸い取り until it gets to this limit called the Chandrasekhar limit, チャンドラセカール限界がくると and then it explodes. 爆発します And it explodes, and it shines as brightly 太陽の十億倍もの明るさで as a billion suns for about two weeks, 約2週間 輝いて and releases, not only energy, 宇宙に莫大の量のエネルギーと but a huge amount of chemical elements into the universe. 化学元素を放ちます In fact, that one is a carbon-oxygen dwarf. それが炭素と酸素で構成された矮星です Now, there was no carbon and oxygen ビッグバンが起きたとき in the universe at the Big Bang. 宇宙には炭素と酸素は存在せず And there was no carbon and oxygen in the universe 第一世代の星に throughout the first generation of stars. 炭素と酸素はありませんでしたが It was made in stars like that, 星の中で炭素と酸素が生成され locked away and then returned to the universe 凝集した状態から in explosions like that このような爆発で宇宙に戻り in order to recondense into planets, 惑星や星や新しい太陽系を stars, new solar systems 形成して and, indeed, people like us. 人間を生み出しました I think that's a remarkable demonstration of the power これは 物理の法則がもつ― and beauty and universality of the laws of physics, 力や特長や普遍性の見事な証拠だと思います because we understand that process, なぜなら 地球で原子の構造を理解し because we understand 超新星のプロセスを the structure of atoms here on Earth. 理解できるからです This is a beautiful quote that I found -- 思わぬ偶然を語る― we're talking about serendipity there -- from Alexander Fleming: アレクサンダー フレミングの言葉を紹介します "When I woke up just after dawn “1928年9月28日の明け方に on September 28, 1928, 目を覚ましたとき I certainly didn't plan to revolutionize all medicine 世界初の抗生物質を発見することで by discovering the world's first antibiotic." すべての薬に大変革を起こすつもりはなかった” Now, the explorers of the world of the atom 原子の世界を追究する人たちは did not intend to invent the transistor. トランジスタを発明するつもりはありませんでした And they certainly didn't intend to 彼らは超新星爆発の仕組みを describe the mechanics of supernova explosions, 説明するつもりは もちろんありませんでしたが which eventually told us where 結局 その仕組みによって the building blocks of life 宇宙における生命の成り立ちが were synthesized in the universe. 説明されることになりました So, I think science can be -- よって 思わぬ偶然による― serendipity is important. 発見は大切だと思います It can be beautiful. It can reveal quite astonishing things. そこから美しさや極めて驚くべきことが出てくる可能性があります It can also, I think, finally また 宇宙において reveal the most profound 地球がもつ もっとも意味のあることや ideas to us 地球の価値とは何かを about our place in the universe 教えてくれると and really the value of our home planet. 思います This is a spectacular picture of our home planet. この地球の写真には目を見張ります Now, it doesn't look like our home planet. 土星のように見えるのは It looks like Saturn because, of course, it is. 土星だからなのですが It was taken by the Cassini space probe. カッシーニが撮影した― But it's a famous picture, not because of この写真が有名なのは the beauty and majesty of Saturn's rings, 美しく荘厳なる土星の輪が理由ではありません but actually because of a tiny, faint blob 輪の向こうに淡い小さな点が just hanging underneath one of the rings. 浮かんで見えるからです And if I blow it up there, you see it. 引き伸ばすと 見えますね It looks like a moon, これは衛星に見えますが but in fact, it's a picture of Earth. 地球の写真です It was a picture of Earth captured in that frame of Saturn. 土星の写真に収められた地球です That's our planet from 750 million miles away. 12億km離れた場所から撮影した地球です I think the Earth has got a strange property 地球とは奇妙なことに that the farther away you get from it, 離れれば離れるほど the more beautiful it seems. 美しく映るように思います But that is not the most distant or most famous picture of our planet. でも 地球を一番離れた場所から捉えた― It was taken by this thing, which is called the Voyager spacecraft. 一番有名な写真は ボイジャーが撮りました And that's a picture of me in front of it for scale. 大きさがわかるように正面に私が立っています The Voyager is a tiny machine. ボイジャーは小さな探査機で It's currently 10 billion miles away from Earth, 現在 地球から160億kmも離れた場所で transmitting with that dish, with the power of 20 watts, 20ワットの出力で信号を送り and we're still in contact with it. 未だに交信を続けています But it visited Jupiter, Saturn, 木星と土星と天王星― Uranus and Neptune. 海王星までたどり着き And after it visited all four of those planets, この4つの惑星を観測した後 Carl Sagan, who's one of my great heroes, 私が尊敬している カール セーガンが had the wonderful idea すばらしいことを思いつきました of turning Voyager around ボイジャーの向きを変え and taking a picture of every planet it had visited. 訪れた場所の写真を撮るのです And it took this picture of Earth. そして この地球の写真を撮りました Now it's very hard to see the Earth there, it's called the "Pale Blue Dot" picture, “かすかな青い点” と呼ばれていますが but Earth is suspended in that red shaft of light. 光のすじに重ねて地球が見えます That's Earth from four billion miles away. 64億kmも離れた場所から捉えた地球です And I'd like to read you what セーガンの言葉を Sagan wrote about it, just to finish, 紹介します because I cannot say words as beautiful as this 彼が撮った写真を to describe what he saw これだけ美しい表現で in that picture that he had taken. 言い表すことはできません He said, "Consider again that dot. “この点を もう一度よく考えてごらん That's here. That's home. That's us. ここにある 我が家だ 私たちだ On it, everyone you love, ここに愛する人がいる everyone you know, everyone you've ever heard of, 耳にしたことがある人たち みんな every human being who ever was 今まで生きてきた― lived out their lives. みんなが住んでいた場所 The aggregates of joy and suffering 喜び 苦しみ thousands of confident religions, 数え切れないほどの宗教 ideologies and economic doctrines, イデオロギーや経済主義 every hunter and forager, every hero and coward, 狩猟者も採集者も ヒーローも弱虫も every creator and destroyer of civilization, 文化の創造者も 破壊者も every king and peasant, every young couple in love, 王様も農民も 愛し合う恋人たちも every mother and father, hopeful child, 母親や父親 望みある子どもも inventor and explorer, 発明者も 探検家も every teacher of morals, every corrupt politician, 道徳ある先生も 汚職にまみれた政治家も every superstar, every supreme leader, スーパースターも 一流の指導者も every saint and sinner in the history of our species, 人類史上名を残す聖人も罪人も lived there, on a mote of dust, 太陽光に浮かんだ塵の中で suspended in a sunbeam. 暮らしていた It's been said that astronomy's a humbling 天文学とは 人を謙虚にし and character-building experience. 人格を形成する経験だ There is perhaps no better demonstration 自負心の愚かさを教えてくれるのは of the folly of human conceits この小さな世界を遠くから写した― than this distant image of our tiny world. 写真の他にないかもしれない To me, it underscores our responsibility 人間がお互いに to deal more kindly with one another 親切心で歩み寄り 唯一の家である― and to preserve and cherish the pale blue dot, この青い点を大事にすることが the only home we've ever known." 私たちの責任なのだ” Beautiful words about 科学と探求の力を表現する the power of science and exploration. 美しい言葉です The argument has always been made, and it will always be made, 宇宙を知り尽くしたという声は that we know enough about the universe. これからも聞かれるでしょう You could have made it in the 1920s; you wouldn't have had penicillin. でも ペニシリンやトランジスタだって You could have made it in the 1890s; you wouldn't have the transistor. 研究がなければ生まれなかったのです And it's made today in these difficult economic times. 経済的に厳しい現在も Surely, we know enough. 宇宙探査はもう必要ないと― We don't need to discover anything else about our universe. おっしゃる方々はいます Let me leave the last words to someone 最後に私が尊敬する方の who's rapidly becoming a hero of mine, 言葉を紹介させてください Humphrey Davy, who did his science at the turn of the 19th century. 19世紀初頭に 科学の研究をしていたハンフリー デービーで He was clearly under assault all the time. 彼は常に非難されていました "We know enough at the turn of the 19th century. 19世紀への変わり目に見られた傾向は Just exploit it; just build things." 開発と利用以外にありませんでした He said this, he said, "Nothing is more fatal 彼は言いました to the progress of the human mind “科学は尽きたという見方 than to presume that our views of science 大成功を収めたという見方 are ultimate, 自然の神秘は判明したという見方 that our triumphs are complete, 手に入れるべき新世界はないという見方 that there are no mysteries in nature, このような思いは and that there are no new worlds to conquer." 我々の心の進展に致命的である” Thank you. ありがとう (Applause) (拍手)
B1 中級 日本語 英 写真 地球 太陽 土星 衛星 宇宙 ブライアン・コックス 探索者が必要な理由【マルチサブ (Brian Cox — Why we need the explorers [Multi sub]) 1306 63 Wayne Lin に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語