Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • We live in difficult and challenging

    私たちは経済的に困難で

  • economic times, of course.

    努力を強いられる時代を生きています

  • And one of the first victims

    経済的に厳しいときに

  • of difficult economic times,

    まず影響を受けるものの一つが

  • I think, is public spending of any kind,

    公共投資だと思いますが

  • but certainly in the firing line at the moment

    現在 しわ寄せを受けているのが

  • is public spending for science,

    科学における公共投資です

  • and particularly curiosity-led science

    特に好奇心にかられた科学や

  • and exploration.

    探求があてはまります

  • So I want to try and convince you in about 15 minutes

    それがどんなに不合理なことなのか

  • that that's a ridiculous

    15分間で皆さんを

  • and ludicrous thing to do.

    説得したいと思います

  • But I think to set the scene,

    状況を把握していただくために

  • I want to show -- the next slide is not my attempt

    お見せしたいスライドがあるのですが

  • to show the worst TED slide in the history of TED,

    TEDで これほど見劣りするスライドは初めてかもしれません

  • but it is a bit of a mess.

    ぐちゃぐちゃなもので…

  • (Laughter)

    (笑)

  • But actually, it's not my fault; it's from the Guardian newspaper.

    実は ガーディアン紙から拝借した図で

  • And it's actually a beautiful demonstration

    科学にかかる費用が

  • of how much science costs.

    うまく描かれています

  • Because, if I'm going to make the case

    好奇心にかられた科学や探索に

  • for continuing to spend on curiosity-driven science and exploration,

    投資すべき理由を説明するには 必要な費用を

  • I should tell you how much it costs.

    お伝えするべきだと思いました

  • So this is a game called "spot the science budgets."

    科学に充てられる費用はどれでしょう

  • This is the U.K. government spend.

    これは英国政府の支出額で

  • You see there, it's about 620 billion a year.

    年間約6200億ポンドです

  • The science budget is actually --

    科学に充てられる費用は

  • if you look to your left, there's a purple set of blobs

    左に 紫や黄色の丸がありますが

  • and then yellow set of blobs.

    そのなかの

  • And it's one of the yellow set of blobs

    小さな黄色い丸のひとつが

  • around the big yellow blob.

    科学に充てられる費用です

  • It's about 3.3 billion pounds per year

    6200億ポンドのうち

  • out of 620 billion.

    年間約33億ポンドです

  • That funds everything in the U.K.

    英国のすべてのものを資金供給します

  • from medical research, space exploration,

    医療研究や宇宙探査

  • where I work, at CERN in Geneva, particle physics,

    私が働くセルンでの粒子物理学研究

  • engineering, even arts and humanities,

    工学関連や 人文科学でさえ

  • funded from the science budget,

    科学の予算内に入ります

  • which is that 3.3 billion, that little, tiny yellow blob

    予算は33億ポンドで 画面の左上に見える

  • around the orange blob at the top left of the screen.

    オレンジの丸の脇にある 黄色の丸で示されています

  • So that's what we're arguing about.

    これが我々が論じるものです

  • That percentage, by the way, is about the same

    ちなみに 割合はアメリカや

  • in the U.S. and Germany and France.

    ドイツ フランスとほぼ同等ですが

  • R&D in total in the economy,

    公共費用で賄われている―

  • publicly funded, is about

    開発研究は

  • 0.6 percent of GDP.

    GDPの約0.6%です

  • So that's what we're arguing about.

    これが我々が論じるものです

  • The first thing I want to say,

    まず私が言いたいのは

  • and this is straight from "Wonders of the Solar System,"

    私が出演したドキュメンタリー番組を見れば分かりますが

  • is that our exploration of the solar system and the universe

    太陽系や宇宙を探索することで

  • has shown us that it is indescribably beautiful.

    そのとてつもない美しさがわかりました

  • This is a picture that actually was sent back

    この画像はカッシーニが

  • by the Cassini space probe around Saturn,

    土星の近くから送ってきたものです

  • after we'd finished filming "Wonders of the Solar System."

    私たちが番組を収録した後だったので

  • So it isn't in the series.

    番組の中には含まれていません

  • It's of the moon Enceladus.

    これはエンケラドスです

  • So that big sweeping, white

    左に見える白くて

  • sphere in the corner is Saturn,

    大きな球体は土星です

  • which is actually in the background of the picture.

    実は写真の背景が土星で

  • And that crescent there is the moon Enceladus,

    三日月に見えるのが

  • which is about as big as the British Isles.

    イギリス諸島ほどの大きさのエンケラドスです

  • It's about 500 kilometers in diameter.

    直径は約500km

  • So, tiny moon.

    小さな衛星です

  • What's fascinating and beautiful ...

    この写真に

  • this an unprocessed picture, by the way, I should say,

    加工はしていません

  • it's black and white, straight from Saturnian orbit.

    土星の軌道から直に来た白黒写真です

  • What's beautiful is, you can probably see on the limb there

    この写真の美しさは

  • some faint, sort of,

    へりの部分から

  • wisps of almost smoke

    かすかに見える―

  • rising up from the limb.

    筋状の煙です

  • This is how we visualize that in "Wonders of the Solar System."

    ドキュメンタリー番組では このように描かれています

  • It's a beautiful graphic.

    美しいイメージです

  • What we found out were that those faint wisps

    この筋状の煙の正体は

  • are actually fountains of ice

    小さな衛星の表面から

  • rising up from the surface of this tiny moon.

    噴出している氷です

  • That's fascinating and beautiful in itself,

    これだけで美しい光景ですが

  • but we think that the mechanism

    この氷を噴出させるには

  • for powering those fountains

    エンケラドスの地下に

  • requires there to be lakes of liquid water

    液体の水があると

  • beneath the surface of this moon.

    考えられています

  • And what's important about that

    その何がすごいのかと言うと

  • is that, on our planet, on Earth,

    地球では液体の水が

  • wherever we find liquid water,

    ある場所ならばどこでも

  • we find life.

    生命が宿っています

  • So, to find strong evidence

    ですから 地球から12億kmも離れた―

  • of liquid, pools of liquid, beneath the surface of a moon

    衛星の地下に液体があると

  • 750 million miles away from the Earth

    強い証拠が得られるのは

  • is really quite astounding.

    目を見張ることなのです

  • So what we're saying, essentially,

    つまり 太陽系で

  • is maybe that's a habitat for life in the solar system.

    生命が宿れる環境かもしれないということです

  • Well, let me just say, that was a graphic. I just want to show this picture.

    今のはCGですので もう一枚

  • That's one more picture of Enceladus.

    エンケラドスをお見せします

  • This is when Cassini flew beneath Enceladus.

    カッシーニが下を通ったときの写真です

  • So it made a very low pass,

    ゆっくりとエンケラドスの

  • just a few hundred kilometers above the surface.

    数百km上空を通りました

  • And so this, again, a real picture of the ice fountains rising up into space,

    これも氷が噴出している本物の写真です

  • absolutely beautiful.

    息をのむ美しさですが

  • But that's not the prime candidate for life in the solar system.

    太陽系に生命体が存在する最有力候補は

  • That's probably this place,

    おそらく木星の衛星―

  • which is a moon of Jupiter, Europa.

    エウロパだと言えます

  • And again, we had to fly to the Jovian system

    木星システムまで飛んでいき

  • to get any sense that this moon, as most moons,

    この衛星が ただの石ではないことを

  • was anything other than a dead ball of rock.

    確かめました

  • It's actually an ice moon.

    エウロパは氷の衛星です

  • So what you're looking at is the surface of the moon Europa,

    画面では表面しか見えませんが

  • which is a thick sheet of ice, probably a hundred kilometers thick.

    氷は おそらく何百kmもの厚さがあります

  • But by measuring the way that

    エウロパが木星の磁場と

  • Europa interacts

    相互作用する仕方を

  • with the magnetic field of Jupiter,

    測ることによって

  • and looking at how those cracks in the ice

    また 氷の割れ目が

  • that you can see there on that graphic move around,

    動いているのが画像でもわかることから

  • we've inferred very strongly

    我々の推測では

  • that there's an ocean of liquid surrounding

    エウロパの表面全体が

  • the entire surface of Europa.

    液体の海で覆われていると見ています

  • So below the ice, there's an ocean of liquid around the whole moon.

    氷の下に 衛星全体を覆う液体の海があって

  • It could be hundreds of kilometers deep, we think.

    何百kmにもなると考えられています

  • We think it's saltwater, and that would mean that

    その液体は塩水で

  • there's more water on that moon of Jupiter

    地球の全海水量よりも多いと

  • than there is in all the oceans of the Earth combined.

    考えられています

  • So that place, a little moon around Jupiter,

    ですから 木星の小さな衛星エウロパが

  • is probably the prime candidate

    我々が知る衛星や地球以外で

  • for finding life on a moon

    生命が発見される―

  • or a body outside the Earth, that we know of.

    最有力候補なのです

  • Tremendous and beautiful discovery.

    実にすばらしい発見です

  • Our exploration of the solar system

    太陽系探査により

  • has taught us that the solar system is beautiful.

    太陽系の美しさがわかりました

  • It may also have pointed the way to answering

    また 宇宙で我々以外に生命体が存在するのか という

  • one of the most profound questions that you can possibly ask,

    深遠な疑問の答えを見つける―

  • which is: "Are we alone in the universe?"

    手助けにもなったかもしれません

  • Is there any other use to exploration and science,

    探求や科学には

  • other than just a sense of wonder?

    不思議の追求以上の

  • Well, there is.

    意味があると言えます

  • This is a very famous picture

    これは非常に有名な写真で

  • taken, actually, on my first Christmas Eve,

    私にとって初めてのクリスマスイブ―

  • December 24th, 1968,

    1968年12月24日に撮られたものです

  • when I was about eight months old.

    私は生後8か月でした

  • It was taken by Apollo 8

    アポロ8号が月の裏側に

  • as it went around the back of the moon.

    行ったときに撮影された―

  • Earthrise from Apollo 8.

    月面から昇る地球です

  • A famous picture; many people have said that it's the picture

    1968年を救った写真だと

  • that saved 1968,

    多くの人が言う有名な写真です

  • which was a turbulent year --

    緊迫した年だった1968年は

  • the student riots in Paris,

    パリの五月革命が起き

  • the height of the Vietnam War.

    ベトナム戦争の真っ最中でした

  • The reason many people think that about this picture,

    多くの方が この写真を語る理由は

  • and Al Gore has said it many times, actually, on the stage at TED,

    アルゴアがTEDで何度も言っていますが

  • is that this picture, arguably, was

    おそらくこの写真が

  • the beginning of the environmental movement.

    環境運動の始まりだったからです

  • Because, for the first time,

    私たちが初めて

  • we saw our world,

    地球を見たからです

  • not as a solid, immovable,

    それはがっしりと動かない―

  • kind of indestructible place,

    不滅の場所ではなく

  • but as a very small, fragile-looking world

    とても小さくて脆弱そうに

  • just hanging against the blackness of space.

    宇宙の暗闇に浮かんでいる姿でした

  • What's also not often said

    また あまり触れられていませんが

  • about the space exploration, about the Apollo program,

    アポロ計画による宇宙探査は

  • is the economic contribution it made.

    経済に大きく貢献しました

  • I mean while you can make arguments that it was wonderful

    宇宙探査が偉大な業績となり

  • and a tremendous achievement

    このような写真が撮れたのは

  • and delivered pictures like this,

    素晴らしいと 主張できますが

  • it cost a lot, didn't it?

    巨額の費用もかかりました

  • Well, actually, many studies have been done

    実はアポロがもたらした―

  • about the economic effectiveness,

    経済効果を巡って

  • the economic impact of Apollo.

    多くの研究が行われました

  • The biggest one was in 1975 by Chase Econometrics.

    最大の研究は1975年に行われ

  • And it showed that for every $1 spent on Apollo,

    アポロに費やされた1ドル毎に対して14ドルが

  • 14 came back into the U.S. economy.

    米国経済に還元されたとの結果が出ました

  • So the Apollo program paid for itself

    ですから アポロ計画は

  • in inspiration,

    インスピレーションや

  • in engineering, achievement

    工学技術の進歩や

  • and, I think, in inspiring young scientists and engineers

    若手の科学者やエンジニアたちを刺激することで

  • 14 times over.

    14倍もの利益を生みました

  • So exploration can pay for itself.

    探索は元がとれるのです