Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In June of 1998,

    Translator: Kazunori Akashi Reviewer: Mari Arimitsu

  • Tori Murden McClure left Nags Head, North Carolina for France.

    1998年6月 トリ・マーデン・マクルアは

  • That's her boat, the American Pearl.

    ノースカロライナ州ナグスヘッドを 出発してフランスを目指しました

  • It's 23 feet long and just six feet across

    これが彼女のボート アメリカン・パール号です

  • at its widest point.

    全長は7m 幅は一番広い部分でも

  • The deck was the size of a cargo bed of a Ford F-150 pickup truck.

    1.8mしかありません

  • Tori and her friends built it by hand,

    デッキの広さは ピックアップトラックの荷台ほどでした

  • and it weighed about 1,800 pounds.

    トリは友人たちとボートを自作しました

  • Her plan was to row it alone

    重さはおよそ800kg

  • across the Atlantic Ocean --

    単独でボートを漕いで

  • no motor, no sail --

    大西洋を横断する計画でした

  • something no woman and no American had ever done before.

    エンジンも帆も使いません

  • This would be her route:

    これまで成功した女性も アメリカ人もいませんでした

  • over 3,600 miles across the open North Atlantic Ocean.

    これが予定ルートで

  • Professionally, Tori worked as a project administrator

    広大な北大西洋を横断する 5,800kmを超えるルートです

  • for the city of Louisville, Kentucky,

    トリの職業は 彼女の故郷 ―

  • her hometown,

    ケンタッキー州ルイビル市の

  • but her real passion was exploring.

    プロジェクト管理者でしたが

  • This was not her first big expedition.

    情熱を傾けていたのは冒険でした

  • Several years earlier, she'd become the first woman to ski to the South Pole.

    彼女にとって 大規模な探検は初めてではなく

  • She was an accomplished rower in college,

    その数年前には女性で初めて スキーで南極点に到達しました

  • even competed for a spot on the 1992 U.S. Olympic team,

    大学では優秀なボートの選手で

  • but this, this was different.

    1992年のオリンピックで アメリカチームの座を争ったほどでしたが

  • (Video) (Music) Tori Murden McClure: Hi. It's Sunday, July 5.

    それでも この挑戦は別物でした

  • Sector time 9 a.m.

    (トリ・マーデン・マクルア) 今日は7月5日 日曜日 ―

  • So that's Kentucky time now.

    セクター時間は午前9時

  • Dawn Landes: Tori made these videos as she rowed.

    ケンタッキー時間よ

  • This is her 21st day at sea.

    (ドーン・ランデス)トリはボートを 漕ぎながらビデオを撮っていました

  • At this point, she'd covered over 1,000 miles,

    これは航海21日目です

  • had had no radio contact in more than two weeks

    この時点で進んだ距離は1,600km以上

  • following a storm that disabled all her long-range communications systems

    無線での連絡は 2週間以上 取れていませんでした

  • just five days in.

    嵐のため わずか5日で 長距離通信システムは

  • Most days looked like this.

    すべて使えなくなったからです

  • At this point, she'd rowed over 200,000 strokes,

    ほぼ毎日が このような状況でした

  • fighting the current and the wind.

    この時点で彼女は 海流と風に抗いながら

  • Some days, she traveled as little as 15 feet.

    20万回以上漕いでいました

  • Yeah.

    たった5mしか 進めない日もありました

  • And as frustrating as those days were,

    本当です

  • other days were like this.

    そんな時は いらだちましたが

  • (Video) TMM: And I want to show you my little friends.

    そうでない日は こんな風に過ぎていきました

  • DL: She saw fish, dolphins,

    (トリ)可愛い友達を紹介します

  • whales, sharks,

    (ドーン)魚やイルカ ―

  • and even some sea turtles.

    クジラやサメ

  • After two weeks with no human contact,

    時にはウミガメにも遭遇しました

  • Tori was able to contact a local cargo ship

    誰にも連絡できなくなって2週間後

  • via VHF radio.

    トリは地元の貨物船と

  • (Video) TMM: Do you guys have a weather report, over?

    VHF無線で交信できました

  • Man: Heading up to a low

    (トリ)今後の天気予報は わかりますか どうぞ

  • ahead of you but it's heading,

    (男性)そちらは 前方の低気圧に向かっているが

  • and you're obviously going northeast

    低気圧は移動中

  • and there's a high behind us.

    そちらの進路は北東のようだが

  • That'd be coming

    こちらの後方に高気圧があって

  • east-northeast also.

    この高気圧も

  • TMM: Good.

    東北東に進行中

  • DL: She's pretty happy to talk to another human at this point.

    (トリ)了解

  • (Video) TMM: So weather report says nothing dramatic

    (ドーン)トリは 誰かと話せて嬉しそうです

  • is going to happen soon.

    (トリ)予報によると

  • DL: What the weather report didn't tell her

    急な天候の変化はなさそうね

  • was that she was rowing right into the path of Hurricane Danielle

    (ドーン)ただ予報から わからなかったのは

  • in the worst hurricane season on record in the North Atlantic.

    ハリケーン・ダニエルの進路に向かって 漕いでいたことです

  • (Video) TMM: Just sprained my ankle.

    北大西洋における史上最悪の ハリケーン・シーズン中のことでした

  • There's a very strong wind from the east now.

    (トリ)足をくじいたわ

  • It's blowing about.

    今 東からとても強い風が吹いている

  • It's blowing!

    風が吹きまくっているわ

  • After 12 days of storm

    大荒れよ

  • I get to row for four hours

    12日も嵐が続いていて

  • without a flagging wind.

    風は弱まらないのに

  • I'm not very happy right now.

    4時間も漕がなきゃならない

  • As happy as I was this morning,

    とても憂鬱よ

  • I am unhappy now, so ...

    今朝は 気分が良かったのに

  • DL: After nearly three months at sea,

    今は最悪

  • she'd covered over 3,000 miles.

    (ドーン)約3か月の航海で

  • She was two thirds of the way there,

    4,800km以上 前進していました

  • but in the storm, the waves were the size of a seven-story building.

    全行程の3分の2の地点にいましたが

  • Her boat kept capsizing.

    嵐の中で 波の高さは 7階建のビルほどにもなり

  • Some of them were pitchpole capsizes, flipping her end over end,

    ボートは転覆を繰り返しました

  • and rowing became impossible.

    何度か仰向けに転覆し 彼女は投げ出されて転がり

  • (Video) TMM: It's 6:30 a.m.

    ボートを漕ぐのは無理でした

  • I'm in something big, bad and ugly.

    (トリ)午前6時30分 ―

  • Two capsizes.

    今 巨大で最悪な 嵐のまっただ中よ

  • Last capsize, I took the rib off the top of my ceiling with my back.

    2回転覆した

  • I've had about six capsizes now.

    さっき転覆した時 背中がぶつかって天井の肋材がとれた

  • The last one was a pitchpole.

    もう6回は転覆している

  • I have the Argus beacon with me.

    さっきは仰向けにひっくり返った

  • I would set off the distress signal,

    アルゴスビーコンは持っている

  • but quite frankly, I don't think they'd ever be able to find this little boat.

    遭難信号は出せるけれど

  • It's so far underwater right now,

    正直に言って こんな小さなボートが 発見されるとは思えない

  • the only part that's showing pretty much is the cabin.

    もうかなり水没していて

  • It's about 10 a.m.

    見えるのは甲板の一部だけ

  • I've lost track of the number of capsizes.

    今 午前10時くらい

  • I seem to capsize about every 15 minutes.

    もう何度転覆したかわからない

  • I think I may have broken my left arm.

    15分に1回は転覆していると思う

  • The waves

    左腕が折れたかもしれない

  • are tearing the boat to shreds.

    波で

  • I keep praying because

    ボートがバラバラになりそう

  • I'm not sure I'm going to make it through this.

    ずっと祈っている

  • DL: Tori set off her distress beacon

    生きて帰れるかどうか わからないから

  • and was rescued by a passing container ship.

    (ドーン)トリは遭難信号を発して

  • They found her abandoned boat two months later adrift near France.

    近くを通った貨物船に 救助されました

  • I read about it in the newspaper.

    2か月後 フランス沿岸で 漂っていたボートが見つかりました

  • In 1998, I was a high school student living in Louisville, Kentucky.

    私は新聞で読みました

  • Now, I live in New York City. I'm a songwriter.

    1998年当時 私はケンタッキー州 ルイビルに住む高校生でした

  • And her bravery stuck with me, and I'm adapting her story

    今はニューヨークで ソングライターをしています

  • into a musical called "Row."

    彼女の勇気が 頭から離れなかった私は

  • When Tori returned home,

    その物語を元に ミュージカル『ROW』を作りました

  • she was feeling disheartened,

    家に帰ったトリは

  • she was broke.

    気力を失い

  • She was having a hard time making the transition

    無一文でした

  • back into civilization.

    文明社会に戻るのに ―

  • In this scene, she sits at home.

    苦労していました

  • The phone is ringing, her friends are calling,

    この場面では 彼女が自宅で座っていて

  • but she doesn't know how to talk to them.

    電話が鳴っています 友達からです

  • She sings this song. It's called "Dear Heart."

    でも 何をどう話せばいいか わかりません

  • (Guitar)

    彼女は歌い始めます タイトルは『Dear Heart』

  • When I was dreaming,

    (ギター)

  • I took my body

    夢を見ていた私は

  • to beautiful places

    出かけていった

  • I'd never been.

    見たこともないような

  • I saw Gibraltar,

    美しい場所へ

  • and stars of Kentucky

    私はジブラルタルや

  • burned in the moonlight,

    月明かりの中で輝く

  • making me smile.

    ケンタッキーの星を見て

  • And when I awoke here,

    微笑んだ

  • the sky was so cloudy.

    目を覚ますと

  • I walked to a party

    空はどんよりと曇っていた

  • where people I know

    歩いてパーティーに出かけると

  • try hard to know me

    知り合いが

  • and ask where I've been,

    私のことを理解しようと

  • but I can't explain

    どこに行っていたか たずねるけれど

  • what I've seen to them.

    私が見てきたものは

  • Ah, listen, dear heart.

    言葉で説明なんかできない

  • Just pay attention,

    ねえ 聞いて

  • go right from the start.

    しっかり聞いて

  • Ah, listen, dear heart.

    始めから

  • You can fall off the map,

    ねえ 聞いて

  • but don't fall apart.

    海の彼方へ姿を消したって

  • Ooh ooh ooh,

    きっと立ち直れる

  • ah ah ah ah ah.

    私が航海していた時

  • Ah ah,

    海が私を包み

  • ah ah ah.

    私を揺らし 投げ出した

  • When I was out there,

    子どもみたいに 軽々と

  • the ocean would hold me,

    でも今の私は重すぎる

  • rock me and throw me,

    慰めてくれるものもない

  • light as a child.

    私の心は 流木のように漂う

  • But now I'm so heavy,

    激しく 気まぐれに

  • nothing consoles me.

    ねえ 聞いて

  • My mind floats like driftwood,

    しっかり聞いて

  • wayward and wild.

    始めから

  • Ah, listen, dear heart.

    ねえ 聞いて

  • Just pay attention,

    海の彼方へ姿を消したって

  • go right from the start.

    きっと立ち直れる

  • Ah, listen, dear heart.

    その後 トリは落ち着きを 取り戻しました

  • You can fall off the map,

    再び友達と出かけるようになりました

  • but don't fall apart.

    ある男性と出会い 初めて恋に落ちました

  • Ooh.

    新しい職を得ました 雇い主は 彼女と同じルイビル出身の

  • Eventually, Tori starts to get her feet under her.

    モハメド・アリです

  • She starts hanging out with her friends again.

    ある日 アリと昼食をとっている時

  • She meets a guy and falls in love for the first time.

    トリは ある2人の女性が

  • She gets a new job working for another Louisville native,

    ボートで大西洋を 渡ろうとしていると話しました

  • Muhammad Ali.

    彼女が命を落としかけた挑戦です

  • One day, at lunch with her new boss,

    アリの答えは いかにも彼らしいものでした

  • Tori shares the news that two other women

    「これから死ぬまで

  • are setting out to row across the mid-Atlantic,

    大西洋を横断できなかった女のままで いたくないだろう」

  • to do something that she almost died trying to do.

    彼の言う通りです

  • His response was classic Ali:

    トリはアメリカン・パール号を再建し

  • "You don't want to go through life

    1999年12月に

  • as the woman who almost rowed across the ocean."

    成功しました

  • He was right.

    (拍手)(ギター)

  • Tori rebuilt the American Pearl,

    ありがとう

  • and in December of 1999,

    (拍手)

  • she did it.

  • (Applause) (Guitar)

  • Thank you.

  • (Applause)

In June of 1998,

Translator: Kazunori Akashi Reviewer: Mari Arimitsu

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED ボート ドーン 気圧 ケンタッキー 予報

TED】Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into hurricane (ドーン・ランデス: A song for my hero, the woman who rowed into hurricane) (【TED】Dawn Landes: A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane (Dawn Landes: A song for my hero, the wo

  • 7800 337
    CUChou に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語