Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • This summer I was back in Ohio for a family wedding,

    この夏 親族の結婚式で オハイオに戻ってました

  • and when I was there,

    滞在中に

  • there was a meet and greet with Anna and Elsa from "Frozen."

    『アナと雪の女王(原題:Frozen)』 のサイン会がありました

  • Not the Anna and Elsa from "Frozen,"

    ディズニー公式イベントでは なかったので

  • as this was not a Disney-sanctioned event.

    本物のアナとエルサでは ありません

  • These two entrepreneurs had a business of running princess parties.

    この2人はプリンセスパーティを ビジネスとしてやっていました

  • Your kid is turning five?

    お子さんの5歳の誕生日に

  • They'll come sing some songs, sprinkle some fairy dust, it's great.

    プリンセスが歌を歌って 妖精の粉を振ったら喜ぶでしょう

  • And they were not about to miss out on the opportunity

    社会現象になるほどの 『アナと雪の女王』人気を

  • that was the phenomenon and that was "Frozen."

    逃す手はないですからね

  • So they get hired by a local toy store,

    このアナとエルサが おもちゃ屋で

  • kids come in on a Saturday morning,

    土曜の午前に 子供達を迎えます

  • buy some Disney swag, get their picture taken with the princesses,

    子供がたくさん来て ディズニーグッズを買い

  • call it a day.

    プリンセスと写真撮影するわけです

  • It's like Santa Claus without the seasonal restrictions.

    季節を無視したサンタのイベント みたいなものですね

  • (Laughter)

    (笑)

  • And my three-and-a-half-year-old niece Samantha was in the thick of it.

    3才半の姪っ子 サマンサも そんな子供たちの1人でした

  • She could care less that these two women were signing posters and coloring books

    ポスターや塗り絵帳にしてもらえるサインが 著作権に配慮して

  • as Snow Queen and Princess Ana with one N to avoid copyright lawsuits.

    AnnaではなくAnaなのは 子供には気になりません

  • (Laughter)

    (笑)

  • According to my niece and the 200-plus kids in the parking lot that day,

    オモチャ屋の駐車場に集った サマンサや200人余の子供たちにとっては

  • this was the Anna and Elsa from "Frozen."

    映画から出てきた アナとエルサそのものだったのです

  • It is a blazing hot Saturday morning in August in Ohio.

    その朝は夏だったので オハイオは焼けつくような暑さでした

  • We get there at 10 o'clock, the scheduled start time,

    開場時間の10時ちょうどに行ったんですが

  • and we are handed number 59.

    それでも整理番号59番でした

  • By 11 o'clock they had called numbers 21 through 25;

    11時までに呼ばれたのが 21番から25番

  • this was going to be a while,

    これは長くなるな と思いました

  • and there is no amount of free face painting or temporary tattoos

    暑さで身も心も爆発寸前の子供たちには 無料フェイスペイントやタトゥーシールが

  • that could prevent the meltdowns that were occurring outside of the store.

    どれだけあっても意味がありません

  • (Laughter)

    (笑)

  • So, by 12:30 we get called:

    12:30になって ようやく 私たちの番号が呼ばれました

  • "56 to 63, please."

    「56番から63番の方 どうぞ」

  • And as we walk in, it is a scene I can only describe you

    会場に入ると そこはまるで

  • as saying it looked like Norway threw up.

    ノルウェーの雪景色を ひっくり返したようなすごい光景

  • (Laughter)

    (笑)

  • There were cardboard cut-out snowflakes covering the floor,

    厚紙を切った雪の結晶が床を覆い

  • glitter on every flat surface, and icicles all over the walls.

    あらゆる表面がラメにまみれ 壁全面につららが張っていました

  • And as we stood in line

    並んでいるとき

  • in an attempt to give my niece a better vantage point

    58番の母親の後ろよりも

  • than the backside of the mother of number 58,

    もっとよく見える場所にと

  • I put her up on my shoulders,

    姪を肩車してあげました

  • and she was instantly riveted by the sight of the princesses.

    視界に入ったプリンセスに 姪はもう釘付け

  • And as we moved forward, her excitement only grew,

    列が進むにつれて 姪の興奮は増すばかりでした

  • and as we finally got to the front of the line,

    とうとう列の先頭になり

  • and number 58 unfurled her poster to be signed by the princesses,

    目の前で58番の子が ポスターを広げています

  • I could literally feel the excitement running through her body.

    肩の上の姪の興奮が 乗せている私にも伝わってきます

  • And let's be honest, at that point, I was pretty excited too.

    まあ 正直言うと 私もかなりわくわくしていましたね

  • (Laughter)

    (笑)

  • I mean, the Scandinavian decadence was mesmerizing.

    私のほうは 行き過ぎた氷雪の装飾に くらくらしていたわけですがね

  • (Laughter)

    (笑)

  • So we get to the front of the line,

    そんなわけで列の先頭に来たとき

  • and the haggard clerk turns to my niece and says,

    疲れきった係員が 姪に向かって

  • "Hi, honey. You're next!

    「おじょうちゃん とうとう次だね!

  • Do you want to get down, or you're going to stay

    降りてくる?それとも写真撮影も

  • on your dad's shoulders for the picture?'

    お父さんの肩の上でいいのかな?」 と言いました

  • (Laughter)

    (笑)

  • And I was, for a lack of a better word, frozen.

    私といえば その場で 「凍りついて(frozen)」いました

  • (Laughter)

    (笑)

  • It's amazing that in an unexpected instant we are faced with the question,

    まったく予期せずして 自問自答が始まりました

  • who am I?

    私は何なのか?という問いです

  • Am I an aunt? Or am I an advocate?

    サマンサの叔母か? ゲイ人権活動家か?

  • Millions of people have seen my video about how to have a hard conversation,

    壁を打ち破る会話についての前講演は 沢山の方にご覧いただきましたが

  • and there one was, right in front of me.

    まさに ここで格好の事例発生です

  • At the same time,

    しかし同時に

  • there's nothing more important to me than the kids in my life,

    私にとって 姪っ子に勝る 大切なものはありません

  • so I found myself in a situation that we so often find ourselves in,

    誰にでもよくある葛藤が始まりました

  • torn between two things, two impossible choices.

    2つの間の板ばさみになり どっちも選べないのです

  • Would I be an advocate?

    活動家としての自分を優先し

  • Would I take my niece off my shoulders and turn to the clerk and explain to her

    姪を肩から降ろして 係員にこう言ったとしたら?

  • that I was in fact her aunt, not her father,

    「私はこの子の叔母です 父親ではありません

  • and that she should be more careful

    髪型とか 肩車を見ただけで

  • and not to jump to gender conclusions based on haircuts and shoulder rides --

    性別を判断するのは 配慮が足らないのでは?」

  • (Laughter) --

    (笑)

  • and while doing that,

    しかしそんなことをしている間に

  • miss out on what was, to this point, the greatest moment of my niece's life.

    姪にとっての人生最高の瞬間を 見逃してしまうことでしょう

  • Or would I be an aunt?

    では 叔母という立場を優先し

  • Would I brush off that comment, take a million pictures,

    係員の言葉は聞き流して 写真を撮りまくり

  • and not be distracted for an instant from the pure joy of that moment,

    余計なことは気にせず この瞬間を純粋に楽しみ抜いたら?

  • and by doing that,

    でも そっちを選べば

  • walk out with the shame that comes up for not standing up for myself,

    声を上げなかったことを恥じながら 店を出ることになります

  • especially in front of my niece.

    よりによって姪の前で 情けないですね

  • Who was I?

    では何者であるべきか

  • Which one was more important? Which role was more worth it?

    どっちのほうを大事にして どっちの役目を優先すべきか?

  • Was I an aunt? Or was I an advocate?

    叔母なのか?それとも活動家なのか?

  • And I had a split second to decide.

    迷っている時間はありませんでした

  • We are taught right now

    今まさに 世の中

  • that we are living in a world of constant and increasing polarity.

    沢山の物事の二極化が進んでいると 言われています

  • It's so black and white, so us and them, so right and wrong.

    何事も 白と黒、善と悪 「私たち」と「彼ら」で語られ

  • There is no middle, there is no gray, just polarity.

    グレーゾーンや中間はなく あるのは両極のみです

  • Polarity is a state in which two ideas or opinions

    二極性とは 2つの考えや意見が

  • are completely opposite from each other;

    互いに完全な真逆で

  • a diametrical opposition.

    180度 正反対であることです

  • Which side are you on?

    どっち側につくのか 何かと問われがちです

  • Are you unequivocally and without question antiwar, pro-choice, anti-death penalty,

    完全に 心の底から 「反戦派、母体選択優先派、死刑反対派で

  • pro-gun regulation, proponent of open borders and pro-union?

    銃器規正法賛成派、移民歓迎派 かつ労働組合寄り」なのか?

  • Or, are you absolutely and uncompromisingly

    それとも 完璧に 妥協の余地なしに

  • pro-war, pro-life, pro-death penalty,

    「戦争肯定派、生命優先派、死刑賛成派で

  • a believer that the Second Amendment is absolute,

    合衆国憲法の武器を持つ権利を信じ

  • anti-immigrant and pro-business?

    移民反対派で企業寄り」なのか?

  • It's all or none, you're with us or against us.

    全部かゼロか 敵か見方か

  • That is polarity.

    これが二極性というものです

  • The problem with polarity and absolutes is that

    二極性や絶対性が問題なのは

  • it eliminates the individuality of our human experience

    人それぞれ独特の個性や経歴を 排除してしまうので

  • and that makes it contradictory to our human nature.

    その結果 私たち人間の本質と 相容れなくなってしまうからです

  • But if we are pulled in these two directions,

    二極に引き裂かれてしまったときは

  • but it's not really where we exist --

    どうすればいいのでしょうか?

  • polarity is not our actual reality --

    どっちを取ったとしても

  • where do we go from there?

    現実とは違うのですから

  • What's at the other end of that spectrum?

    「二極性」の反対にあるものは 何でしょうか?

  • I don't think it's an unattainable, harmonious utopia,

    決して叶わないような 完全に調和した理想世界ではありません

  • I think the opposite of polarity is duality.

    「二極性」の反対は 「二元性」だと思います

  • Duality is a state of having two parts,

    二元性とは 2つの面を持つことを言いますが

  • but not in diametrical opposition,

    これらが180度正反対にあるのではなく

  • in simultaneous existence.

    同時に共存しています

  • Don't think it's possible?

    そんなの不可能だって?

  • Here are the people I know:

    実現している人 知ってますよ

  • I know Catholics who are pro-choice, and feminists who wear hijabs,

    中絶を認めているカトリック ヒジャブを着るフェミニスト

  • and veterans who are antiwar,

    反戦派の元軍人もいれば

  • and NRA members who think I should be able to get married.

    ゲイ同士の結婚を支持する 全米ライフル協会会員まで

  • Those are the people I know, those are my friends and family,

    私の周りの友人や家族がそうです

  • that is the majority of our society, that is you, that is me.

    社会の大多数もそうだし あなたも 私もそうです

  • (Applause)

    (拍手)

  • Duality is the ability to hold both things.

    「二元性」とは 両方の要素を保つ力です

  • But the question is: Can we own our duality?

    でも 問題は 両方とも自力で維持できるか?

  • Can we have the courage to hold both things?

    両立させる度胸があるか?です

  • I work at a restaurant in town,

    私は市内のレストラン勤務で

  • I became really good friends with the busser.

    ホール係をしているんですが

  • I was a server and we had a great relationship,

    ホール助手の子とすごく仲良くなりました

  • we had a really great time together.

    一緒にいてすごく楽しい子で

  • Her Spanish was great

    スペイン語に堪能でした

  • because she was from Mexico.

    メキシコ出身だからです

  • (Laughter)

    (笑)

  • That line actually went the other way.

    言う順番 間違えちゃいました

  • Her English was limited, but significantly better than my Spanish.

    英語はあまりできず でも 私のスペイン語よりは遥かに上手でした

  • But we were united by our similarities,

    私たちにとって お互いの相違点は 障害にはならず

  • not separated by our differences.

    むしろ 共通点で結びついたのです

  • And we were close, even though we came from very different worlds.

    かなり違う環境の出身なのに 近い存在でした

  • She was from Mexico,

    メキシコ出身の彼女は

  • she left her family behind so she could come here

    家族に楽をさせてあげたくて

  • and afford them a better life back home.

    単身 渡米したそうです

  • She was a devout conservative Catholic,

    敬虔な保守派のカトリックで

  • a believer in traditional family values,

    伝統的な家庭の価値観や

  • stereotypical roles of men and women,

    典型的な性役割を 信じて疑わない子でした

  • and I was, well, me.

    でも 私は ほら こんな感じでしょ

  • (Laughter)

    (笑)

  • But the things that bonded us were when she asked about my girlfriend,

    それでも 私の彼女のことを話したり

  • or she shared pictures that she had from her family back home.

    メキシコに残してきた家族の写真を 見せてもらったり

  • Those were the things that brought us together.

    そういう話をしながら 仲良くなっていきました

  • So one day, we were in the back,

    ある日 スタッフ部屋で

  • scarfing down food as quickly as we could, gathered around a small table,

    珍しく客足が引いているうちにと 小さいテーブルを囲んで

  • during a very rare lull,

    急いでまかないを食べている最中

  • and a new guy from the kitchen came over --

    厨房担当の新人が来て―

  • who happened to be her cousin --

    ちなみにその友人の従弟でした―

  • and sat down with all the bravado and machismo

    ハタチの彼なりに精一杯の 虚勢と男っぽさを

  • that his 20-year-old body could hold.

    見せつけながら座ったんです

  • (Laughter)

    (笑)

  • And he said to her, [in Spanish] "Does Ash have a boyfriend?"

    そして 友人にスペイン語で 「アッシュに彼氏はいるのか?」

  • And she said, [in Spanish] "No, she has a girlfriend."

    友人がスペイン語で答えます 「彼氏じゃなくて 彼女がいるのよ」

  • And he said, [in Spanish] "A girlfriend?!?"

    すると新人は 「彼女だって?!?」

  • And she set down her fork, and locked eyes with him,

    すると友人は フォークを置いて 彼の目をじっと見据え

  • and said, [in Spanish] "Yes, a girlfriend. That is all."

    「そうよ 彼女がいるの それだけよ」 と言いました

  • And his smug smile quickly dropped to one of maternal respect,

    傲慢にニヤニヤしていた新人が 途端にしおらしくなり

  • grabbed his plate, walked off, went back to work.

    自分の皿を持って部屋を出て行き 仕事に戻りました

  • She never made eye contact with me.

    友人は私とは一度も目を合わせず

  • She left, did the same thing --

    同じく皿を下げて仕事に戻りました

  • it was a 10-second conversation, such a short interaction.

    たった10秒という ものすごく短い会話でした

  • And on paper, she had so much more in common with him:

    この2人は 言語、文化、歴史、家族など

  • language, culture, history, family, her community was her lifeline here,

    書類上の共通点は沢山あるし 地元の輪は彼女の命綱でしたが

  • but her moral compass trumped all of that.

    彼女自身の倫理基準が その全てを凌いだのです

  • And a little bit later, they were joking around in the kitchen in Spanish,

    少し後で 2人は厨房で スペイン語で 冗談を言い合っていました

  • that had nothing to do with me,

    私とは無関係に です

  • and that is duality.

    これが「二元性」です

  • She didn't have to choose some P.C. stance on gayness over her heritage.

    ゲイに対する表現上の公正さなんかと 自分の文化や伝統の間で迷ったり

  • She didn't have to choose her family over our friendship.

    家族親戚と友情の板挟みに なったりしませんでした

  • It wasn't Jesus or Ash.

    キリスト様か アッシュ様か 選ばなくてよかったのです

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Applause)

    (拍手)

  • Her individual morality was so strongly rooted

    彼女自身の倫理観の根元が ものすごく しっかりしていて

  • that she had the courage to hold both things.

    両方とも立てる度胸があったのです

  • Our moral integrity is our responsibility

    私たちには 自分の倫理観を 貫き通す責任があります

  • and we must be prepared to defend it even when it's not convenient.

    やりにくい状況にあってもブレない そんな心構えがなければいけません

  • That's what it means to be an ally, and if you're going to be an ally,

    それが何かを支持するいうことであり 支持すると決めたら

  • you have to be an active ally:

    積極的に支持すべきです

  • Ask questions, act when you hear something inappropriate,

    不適切なことを耳にしたら 問題提議し 行動を起こし

  • actually engage.

    実際に 戦いましょう

  • I had a family friend who for years used to call my girlfriend my lover.

    家族ぐるみの友人で 私の彼女を ずっと「愛人」と呼んでた人がいました

  • Really? Lover?

    まさかの「愛人」です

  • So overly sexual,

    表現としていやらしすぎるし

  • so '70s gay porn.

    70年代のレズビアンポルノの イメージそのまま

  • (Laughter)

    (笑)

  • But she was trying, and she asked.

    でも一応気を遣おうとはしてたし 訊いてくれました

  • She could have called her my friend,

    「お友達 」と呼ぶ人や

  • or my "friend," or my "special friend" --

    「オトモダチ」「特別なお友達」 と呼ぶ人もいますから

  • (Laughter) --

    (笑)

  • or even worse, just not asked at all.

    悪いときには その話題にまったく触れない人もね

  • Believe me, we would rather have you ask.

    訊いてくれたほうがまだマシです 本気でそうなんです

  • I would rather have her say lover, than say nothing at all.

    何も言わないより 「愛人」と言われたほうがマシです

  • People often say to me, "Well, Ash, I don't care.

    よく こんなことを言われます 「ねえ アッシュ

  • I don't see race or religion or sexuality.

    人種、宗教、セクシュアリティなんて 私にはどうでもいい

  • It doesn't matter to me. I don't see it."

    そういう目で人を見ないし 興味ないから」

  • But I think the opposite of homophobia and racism and xenophobia is not love,

    でも 同性愛嫌悪、人種差別 外国人嫌悪の反対は「愛」じゃない

  • it's apathy.

    「無関心」です

  • If you don't see my gayness, then you don't see me.

    私を同性愛者として見ないということは 私を見ていないのと同じ

  • If it doesn't matter to you who I sleep with,

    私の恋愛対象が男か女か 興味がないなら

  • then you cannot imagine what it feels like

    私の気持ちも理解できないでしょう

  • when I walk down the street late at night holding her hand,

    例えば 夜遅くに 通り道で 彼女と手をつないで歩いて

  • and approach a group of people and have to make the decision

    通り道に何人か立っているようなとき

  • if I should hang on to it or if I should I drop it

    本音ではもっと強く握りたいのに

  • when all I want to do is squeeze it tighter.

    つないだままか 離すべきか 迷ってしまう気持ちや

  • And the small victory I feel

    手を離さずにやり過ごしたときの

  • when I make it by and don't have to let go.

    小さな勝利の気持ちや

  • And the incredible cowardice and disappointment I feel when I drop it.

    手を離してしまったときの とてつもない敗北感や失望など

  • If you do not see that struggle

    同性愛者であるがゆえの 同性愛者独特の葛藤を見ないなら

  • that is unique to my human experience because I am gay, then you don't see me.

    私を人として見ていないのと同じです

  • If you are going to be an ally, I need you to see me.

    理解者でありたいのならば ありのままの私を見ないとダメです

  • As individuals, as allies, as humans,

    個人として 理解者として 人間として

  • we need to be able to hold both things:

    良いほうも 悪いほうも

  • both the good and the bad,

    簡単なほうも 難しいほうも

  • the easy and the hard.

    両方とも立てる能力が必要です

  • You don't learn how to hold two things just from the fluff,

    この能力は苦労せずに 習得できるものじゃない

  • you learn it from the grit.

    芯の強さから生まれるものです

  • And what if duality is just the first step?

    そして「二元性」は ほんの第一歩に過ぎないとしたら?

  • What if through compassion and empathy and human interaction

    もし 思いやりや共感や 人との交流を通じて

  • we are able to learn to hold two things?

    両方を立てられるようになるなら?

  • And if we can hold two things, we can hold four,

    2つが可能なら4つでも

  • and if we can hold four, we can hold eight,

    4つが可能なら8つでも

  • and if we can hold eight, we can hold hundreds.

    そして 8つが可能なら 100でも可能です

  • We are complex individuals,

    人間は一人一人が複雑で

  • swirls of contradiction.

    矛盾のかたまりです

  • You are all holding so many things right now.

    今 この瞬間に 沢山のものを抱えています

  • What can you do to hold just a few more?

    そこに 更にもう少し抱えるには どうしたらいいでしょうか?

  • So, back to Toledo, Ohio.

    さて オハイオでの話に戻ります

  • I'm at the front of the line,

    列の先頭で 姪を肩に乗せ

  • niece on my shoulders, the frazzled clerk calls me Dad.

    疲れきった係員に 「お父さん」と呼ばれました

  • Have you ever been mistaken for the wrong gender?

    性別を間違うって すごく失礼ですよね?

  • Not even that.

    いや それ以前の問題です

  • Have you ever been called something you are not?

    自分がそうではないもの呼ばわり されたんですよ?

  • Here's what it feels like for me:

    そのときの私の気持ちといえば

  • I am instantly an internal storm of contrasting emotions.

    一瞬で 心の中に 相反する感情が渦巻き始め

  • I break out into a sweat that is a combination of rage and humiliation,

    憤りと屈辱が混じった 汗が吹き出てきて

  • I feel like the entire store is staring at me,

    店中の人に見られているような 気持ちと同時に

  • and I simultaneously feel invisible.

    透明人間にもなったような 気持ちです

  • I want to explode in a tirade of fury,

    怒りを爆発させ 説教を始めたいけど

  • and I want to crawl under a rock.

    穴があったら入りたい気分です

  • And top all of that off with the frustration that I'm wearing

    そして極めつけには 私がその時着ていたのが

  • an out-of-character tight-fitting purple t-shirt,

    柄にもなく ピチピチの紫のTシャツだったので

  • so this whole store can see my boobs,

    店中の人に 私の胸が見えたはずで

  • to make sure this exact same thing doesn't happen.

    だから 性別を間違われるなんて ありえない

  • (Laughter)

    (笑)

  • But, despite my best efforts to be seen as the gender I am,

    しかし いくら正しい性別に 見られようと努力しても

  • it still happens.

    こういう状況は起こるものです

  • And I hope with every ounce of my body that no one heard --

    そして この私の全存在をかけて 私がそういう目に遭っていることは

  • not my sister, not my girlfriend, and certainly not my niece.

    妹や 彼女や ましてや姪には 知られたくない

  • I am accustomed to this familiar hurt,

    こうやって自分が傷つくことには 慣れっこですが

  • but I will do whatever I need to do to protect the people I love from it.

    大切な人たちは 何としてでも守ります

  • But then I take my niece off my shoulders,

    でも その時 姪っ子を肩から下ろして

  • and she runs to Elsa and Anna --

    長く待ちわびていた姪が

  • the thing she's been waiting so long for --

    アナとエルサに 走り寄るのを見たら

  • and all that stuff goes away.

    そういう感情が全部 消えてしまいました

  • All that matters is the smile on her face.

    大事なのは 姪の笑顔です

  • And as the 30 seconds we waited two and a half hours for comes to a close

    2時間半も待って やっと回ってきた 30秒間が終わりに近づき

  • we gather up our things, and I lock eyes with the clerk again;

    片付けをしていると 係員と再び目が合いました

  • and she gives me an apologetic smile and mouths,

    すると係員は申し訳なさそうな笑顔を見せ 口パクで

  • "I am so sorry!"

    「ごめんなさい!」

  • (Laughter)

    (笑)

  • And her humanity, her willingness to admit her mistake disarms me immediately,

    店員の人間らしさや 間違いを認める 素直さに 一瞬で力が抜けて

  • then I give her a: "It's okay, it happens. But thanks."

    「よくあることですから でも ありがとう」

  • And I realize in that moment

    その瞬間 気づきました

  • that I don't have to be

    叔母か 活動家かの

  • either an aunt or an advocate, I can be both.

    どっちかを選ぶ必要はないんだ 両方とも私なんだ と

  • I can live in duality, and I can hold two things.

    二元性の中に生きるのは可能だし 両方とも立てることができる

  • And if I can hold two things in that environment,

    あの状況で 両方とも 立てられたのだから

  • I can hold so many more things.

    もっと沢山立てることもできる と悟ったのです

  • As my girlfriend and my niece hold hands and skip out the front of the door,

    姪が私の彼女と手をつないで 玄関を出て行くのを見て

  • I turn to my sister and say, "Was it worth it?"

    妹に尋ねました 「行った甲斐あったかな?」

  • And she said, "Are you kidding me?

    妹「何バカなこと言ってるの?

  • Did you see the look on her face? This was the greatest day of her life!"

    顔を見ればわかるでしょ! あの子にとって人生最高の日よ」

  • (Laughter)

    (笑)

  • "It was worth the two and a half hours in the heat,

    「暑い中 2時間半待った甲斐があったわよ

  • it was worth the overpriced coloring book that we already had a copy of."

    高いぬり絵帳の元も取れたわ 家に同じの持ってたけどね」

  • (Laughter)

    (笑)

  • "It was even worth you getting called Dad."

    「お姉ちゃんが『お父さん』 呼ばわりされた甲斐もね」

  • (Laughter)

    (笑)

  • And for the first time ever in my life, it actually was.

    実際 私も人生で初めて 心からそう思えた日でした

  • Thank you, Boulder. Have a good night.

    ボルダーの皆さん ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

This summer I was back in Ohio for a family wedding,

この夏 親族の結婚式で オハイオに戻ってました

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED アナ エルサ 叔母 両方 プリンセス

TED】Ash Beckham: When to take a stand -- and when to let it go (アッシュ・ベッカム: When to take a stand -- and when to let it go) (【TED】Ash Beckham: When to take a stand -- and when to let it go (Ash Beckham: When to take a stand -- and when to let it go))

  • 15022 918
    CUChou に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語