Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • This Dnews episode is brought to you by Domain.com

    このDnewsのエピソードはDomain.comがお届けします。

  • Broken heart? Here’s a tip: take two aspirin, and don’t call me in the morning.

    失恋?アスピリンを2錠飲んで 朝は電話しないでね

  • Hey guys, Tara here for Dnews - and anyone who’s ever been through a big breakup, knows

    やあみんな、タラはDnewsのためにここにいます - そして、誰もが今まで大きな別れを経験したことがある、知っています。

  • just how awful they can be. You don’t eat, you don’t sleep, everything sucks - but

    彼らはどのようにひどいことができるか。食べない、眠らない、すべてが最悪です。

  • what can you do?

    どうしたものか

  • Well, according to Walter Mischel, a Psychology Professor at Columbia - all you have to do,

    さて、コロンビア大学の心理学教授であるウォルター・ミッシェルによると - あなたがしなければならないことはすべて。

  • is pop a couple aspirin. Seems almost TOO easy. But as controversial as his theory is,

    アスピリンを飲めばいい簡単すぎるように思えるがだが 彼の理論と同じくらい 議論の余地がある

  • it does have a somewhat solid basis in science.

    それは科学的にはある程度しっかりとした基礎があります。

  • Multiple MRI studies have shown that the part of your brain that gets activated when you

    複数のMRIの研究では、あなたの脳の一部が活性化されることが示されています。

  • experience feelings of romantic rejection, is the same area of your brain that processes

    ロマンチックな拒絶の感情を経験し、処理するあなたの脳の同じ領域です。

  • physical pain. Which is why Mischel recommends that heartbreak be treated like any other

    物理的な痛み。Mischelが失恋を他のものと同じように扱うことを推奨しているのはそのためです。

  • injury.

    怪我をした。

  • It sounds ridiculous, but again - there is evidence that simple painkillers can help

    馬鹿げているように聞こえるが、繰り返しになるが、簡単な鎮痛剤が効くという証拠がある。

  • people deal with feelings of rejection.

    人は拒絶の感情に対処する

  • Scientists at UCLA conducted a study recently, where they asked a group of volunteers to

    UCLAの科学者たちは最近、ボランティアのグループに

  • take either an over-the-counter painkiller, or a placebo pill, for 3 weeks straight. None

    市販の鎮痛剤またはプラセボ錠のいずれかを3週間継続して服用する。なし

  • of them knew which one they were taking. They were then asked to monitor their levels of

    どの薬を飲んでいるか知っていた人もいました。彼らはその後、彼らのレベルをモニターするように頼まれました

  • pain caused by social rejection, on a day-to-day basis.

    社会的な拒絶反応による痛みを日常的に感じています。

  • Volunteers who took the placebo pill, showed no change in their daily feelings of rejection

    プラセボ錠を服用したボランティアは、日々の拒絶感に変化が見られなかった

  • - at all. But by day 9, the volunteers who took painkillers, began reporting a significant

    - 全くしかし、9日目には、鎮痛剤を服用したボランティアは、かなりの効果を報告し始めました。

  • reduction in their daily hurt feelings, which continued to last until the end of the 3-week

    日頃の傷ついた感情の減少は、3週間が終わるまで続きました。

  • period.

    ピリオド。

  • A short while after, they repeated that same study, but this time - they put all of the

    しばらくして、彼らは同じ研究を繰り返しましたが、今回は、すべての

  • volunteers into an fMRI machine, and asked them to play a game of Cyberball - which is

    ボランティアをfMRIマシンに入れて、サイバーボールのゲームをしてもらいました。

  • a virtual reality game, from which the volunteers were intentionally socially excluded.

    ボランティアが意図的に社会的に排除された仮想現実ゲーム。

  • Sure enough, the people who had been on painkillers for 3 weeks, showed significantly less neural

    案の定、鎮痛剤を3週間服用していた人たちは、有意に少ない神経の

  • activity in the parts of their brain that processes pain.

    痛みを処理する脳の部分の活動。

  • Of course, not everyone is comfortable with the idea of using drugs to mitigate heartbreak,

    もちろん、誰もが失恋を和らげるために薬を使うという考えに納得できるわけではない。

  • but according to Mischel - there are other ways to soothe the pain. His number 1 rule?

    しかし、Mischelによると - 痛みを和らげる方法は他にもあるそうです。彼の第一のルール?

  • Don’t talk about it.

    話題にしないでください。

  • A lot of times, when someone goes through a breakup, all they wanna do is talk about

    多くの場合、誰かが別れを経験したとき、彼らはすべての話をしたいです

  • it. And it CAN be good to get those feelings out in the open. But there’s a limit. And

    それはそれでいいんだその感情を表に出すのは いいことだと思うけどでも限界がありますそして

  • as Mischel points out, it’s important to step outside of the situation, and view it

    Mischel が指摘するように、状況から一歩外に出て、それを見ることが重要です。

  • from a distance.

    遠くから

  • Self-distancing,” he saysallows [people] to get a more objective view, without reactivating

    "セルフディスタンス "は、"人々がより客観的な視点を得ることを可能にし、再活性化させない "と彼は言う。

  • their pain,” and that technique has been shown to lower blood pressure caused by emotional

    彼らの痛み」と、その技術は、感情的な原因で血圧を下げるために示されています。

  • distress.

    苦悩。

  • So instead of staring at old photos of your ex, he recommends you try to think about the

    そこで彼は、元彼の古い写真を見つめるのではなく、元彼のことを考えてみることを勧めています。

  • people in your life to whom youredeeply attached.” People you love, who also love

    "深く愛着を持っている人"あなたが愛している人は、同じく愛している人

  • you back. Ruminating on that, he says, makes it easier to overcome the pain that otherwise

    あなたの背中を押してください。そのことを反省することで、そうでなければ

  • keeps you trapped in your past.

    過去に囚われている

  • Switching gears for a second, I wanna send a quick shout-out to domain.com for making

    ちょっとギアを入れ替えて、domain.comの作成に拍手を送りたいと思います。

  • this episode possible.

    このエピソードは可能です。

  • No domain extension will help you tell YOUR story, like a .COM or .NET domain name.

    .COMや.NETドメイン名のように、あなたのストーリーを伝えるのに役立つドメイン拡張子はありません。

  • And if youve ever thought about starting a website or a blog - Domain.Com is affordable,

    あなたが今までにウェブサイトやブログを始めることを考えたことがある場合 - Domain.Comは手頃な価格です。

  • reliable, and easy-to-use.

    信頼性が高く、使いやすい

  • Theyve also set up a special offer, just for you Dnews viewers - all you have to do

    彼らはまた、特別オファーを設定しました, ちょうどあなたのためにDnewsの視聴者 - あなたがしなければならないすべての

  • is enter the coupon code DNEWS at checkout, and you can get 15% off Domain.Com’s domain

    はチェックアウト時にクーポンコードDNEWSを入力して、あなたはDomain.Comのドメインを15%オフにすることができます。

  • names and web hosting.

    名前とウェブホスティング。

  • In the meantime, if you guys have any suggestions on how to best get over a breakup, just leave

    その間に、もし別れを乗り越えるために何か提案があれば、どうぞよろしくお願いします。

  • em in the comments below - otherwise, thanks for watching!

    それ以外の場合は、ご覧いただきありがとうございます。

This Dnews episode is brought to you by Domain.com

このDnewsのエピソードはDomain.comがお届けします。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ボランティア 服用 dnews 失恋 ドメイン 感情

壊れた心を治療するための最良の方法

  • 241 11
    羅紹桀 に公開 2015 年 07 月 08 日
動画の中の単語