Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hello Everybody! Markiplier here, and thank you guys SO much for being with me through 1,000 videos.

    やあみんな! マークプライヤーだ

  • It's hard to even imagine how we've gotten from this point, and I really wanted to do something special for the 1,000 subscriber milestone.

    1,000個目の動画まで このチャンネルにいてくれて ありがとう

  • Or, not 1,000 subscriber, 1,000 video milestone. And I think this video is really going to explain to you guys how I got here from point A to point B.

    ここまでたどり着いたことは俺にとって奇跡だ

  • And how you guys have helped change my life. Because, these things are really important to me because they tell how I became the person that I am.

    そして1,000人の登録者数の記念に 何か特別な事-

  • And I really do appreciate you guys for sticking with me.

    あ いや 登録者数じゃなくて 1,000個目の動画まで作れた記念にだ

  • So, HERE WE GO!

    この動画では実際に ここまで俺がどうたどり着いたか

  • I was born on an island in the middle of the pacific ocean called O'ahu which is the 3rd largest island of Hawaii,

    そして 君たちがどれだけ俺の人生を変えたか の説明になると思う

  • and home to the city of Honolulu, where I was born on a military base.

    みんな 俺の生い立ちを知りたがっているし 今までの出来事は 大切なものだからだ

  • My Dad was a career army man, he'd been in the army 23 years before he retired.

    君たちがいつもいてくれることに感謝している さあ 行くぜ!

  • Apparently while he was stationed in Korea he met my Mom. A pretty common story, I've heard.

    太平洋のど真ん中にあるハワイで 3番目に大きなオアフ島

  • But the result of them meeting was me. A beautiful baby.

    そんな島のホノルル市の軍事基地で 俺は生まれた

  • That... is not really beautiful there but my artistic skills are lacking.

    俺の父は軍人で 引退するまで23年間 軍に入っていた

  • ANYWAY, regardless of all that I was born, and I was born awesome. And muscular.

    父は韓国に駐屯していた時に 俺の母と出会ったそうだ

  • I was a gigantic baby apparently, which my mom reminds me of every once in a while.

    こういう話はよくあるらしい

  • I was ten pounds and three ounces, and therefore they named me Mark.

    その結果 俺は生まれた 素敵な赤ちゃんだ

  • All muscle of course. DON'T DOUBT ME!

    いや・・・これは素敵じゃないけど 俺には絵心がないんだ

  • Shortly after I was born my Dad retired from the military to pick up a job as a layout artist for a book company of some sort.

    とにかく そんなこと関係なしに 俺は立派に生まれた

  • But, either way we ended up in Cincinnati Ohio of all places.

    ムキムキでな

  • Not really sure why because I don't think we have any family here.

    母が教えてくれたけど どうやらとても大きな赤ん坊だったらしい

  • Ah, either way we moved into this awesome home with a gigantic back yard

    体重は4,620グラムで 親は俺にマークと名付けた

  • that led into these really amazing woods where me and my

    もちろん全部筋肉 嘘じゃないぞ!

  • brother spent most of our time. I mean, if we weren't on the computer.

    俺が生まれてすぐ父は軍を引退し

  • We were in the woods playing in the creek, picking up tad-poles, cutting vines, swinging on them.

    とある出版会社で レイアウトアーティストの職についた

  • I mean, we really bonded together in those woods and that's one of the things I miss most about that house,

    しかしどちらにしろ最後には オハイオ州のシンシナティに住むことになった

  • but when we weren't in the woods we were playing on this magical

    そこに家族は誰もいないはずだから なぜかはよく分からないんだ

  • device called the computer that my Dad introduced us to at a very early age.

    まぁ何にせよ この大きな裏庭がある素敵な家に引っ越した

  • I mean, seriously, this thing blew my mind at the time because

    その家は実に素晴らしい林の中にあって 俺と兄は ほとんどその家で過ごしたよ

  • I could not imagine ever living without it.

    つまりコンピュータで遊ぶ時以外

  • I mean, he told me stories about how computers were ancient and filled up entire rooms

    俺たちは林の小川で遊んで オタマジャクシを拾ったり

  • but I was just flabbergasted that it could do what it did.

    ツタを切って ぶら下がったりしたんだ

  • I didn't even know about the internet back then.

    その林で俺たち兄弟はずっと一緒だったし 家は最も恋しい物のひとつだったからな

  • There were a few games on the computer but the REAL experience

    でも林で遊ばない時には

  • that I got from gaming came from the Super Nintendo system that my brother got for Christmas.

    幼少期に父が教えてくれた コンピュータと呼ばれる魔法の装置で遊んだ

  • I mean, this thing was the reason that me and my brother are so close today

    つまり本当の話

  • because we played so many games together with it. That's my brother over on the left.

    コンピュータなしの人生が想像できなくなる程 俺は圧倒されたんだ

  • His name is Tom, and that's me on the right as you can tell I'm still more awesome but

    父親は俺にコンピュータの歴史は古くて

  • he's a pretty cool guy and I don't think I'd be who I am today without him.

    昔はいかに部屋を占拠していたか という話をしてくれた

  • Sadly it wasn't all happy times back then. My Dad and my Mom fought a lot.

    俺はそれで何ができたのか ひたすら驚いたよ

  • And by fought a lot I mean my Mom fought a lot and my Dad had to reciprocate.

    当時はインターネットの存在なんて 知らなかったからな

  • Um, she wasn't happy were she was and, well, we didn't understand why but me and my brother

    そのコンピュータには 少ししかゲームが入っていなかったけど

  • just tried to distract ourselves with video games. You know, try to ignore it when we can.

    兄がクリスマスに手に入れた スーパーファミコンでゲームの実体験を得た

  • But eventually that stopped working. It was pretty inevitable but the divorce finally came.

    俺と兄が今も仲良しなのは こいつのおかげさ 一緒にたくさんのゲームをしたんだ

  • And we were pretty sad but we were more sad to see our Dad

    左にいるのは 俺の兄で名前はトムだ 右にいるのは 今もなお一層素敵な俺だ

  • just kind of cave in, I mean, we were out of money.

    しかし兄は かなりすごい男で 兄がいなかったら今の俺はいないだろう

  • Half of the income was gone so we had to loose the house and we couldn't buy as many games

    残念だけど 当時は全てが幸せというわけじゃなかった

  • as we had before so we lost out on a lot of gaming but at least

    両親はケンカが多かったんだ 要するに母が怒って 父も言い返したりして

  • we got to keep the computer and that's what really sparked

    この多くのケンカのせいで 母は幸せじゃなかった

  • my love of computers and technology. I should also mention

    なぜか俺と兄はゲームで自身の気をそらした そう ケンカに気づかないふりをしていたんだ

  • that I was a pretty dumb kid. Me and my brother had a contest

    でも ついにそれも終わりの時が来た 必然的に離婚したんだ

  • where we would try to jump as high as we could off the stairs

    俺たちはとても悲しかった

  • and see who could land on a cushion on the bottom.

    しかしもっと悲しかったのは 父が落ち込んでいるところを見ることだった

  • I was gonna win but I ended up cracking my skull open on the

    というのも 俺たちはお金がなかったんだ 所得の半分がなくなって家を失った

  • bottom step. This will make more sense later, but as I mentioned

    ゲーム機も手放したから 前ほど多くのゲームも買えなくなった

  • before, I was a DUMB kid. When we moved out of the house,

    でも少なくともコンピュータは死守できた

  • I could no longer go to the private school that we were going to

    これによって俺のコンピュータや テクノロジーへの愛が誘発されたんだ

  • which was perfectly fine with me, because I didn't really care,

    俺はバカな子どもだったことも言わなくちゃな

  • but it's all that I knew. I didn't even understand what lockers were all about when I went to the new school.

    俺と兄は階段から跳び降りて 下のクッションに着地し

  • I mean, just everything was perfectly foreign to me and I didn't

    どちらが高い場所から跳べるかの 競争をしたことがあった

  • have an escape, I didn't go to the woods anymore, and I lost

    俺は勝ちたかったけど 最終的に1番下の段で頭蓋骨を割ってしまった

  • pretty much all of my friends and had to start all over.

    この出来事は のちに意味のあるものになったんだけど

  • It was a pretty dark time for me because I had no idea what I was doing.

    先ほど言った通り 俺はバカな子どもだったんだ

  • But, anyway, I made some friends but I accidently did

    家を引っ越した時

  • something else stupid and I was having a "How far off the

    俺にとって最適になるはずだった私立学校には もはや行けなくなってしまった

  • monkey bars can you jump contest" and I was gonna win...

    当時は行けなくなることなんて 気にしていなかったからな

  • but I ended up falling on the ground... and breaking my arm

    でも俺は分かっていなかった

  • like, really badly, both bones and stuff popping out everywhere

    新しい学校ではロッカーが大量にあったりして 全く理解できなかったんだ

  • BUT this is actually a good thing, (that's my brother there shocked)

    つまり すべてが俺にとって全く異質で 逃げ場所はないし もう林にも行けないし

  • but this is a good thing because this led to me finding some

    素晴らしい友達もいなくなって 全てを最初から始めなければならなかった

  • friends, and you may ask, "Well, how did that happen?"

    俺はどうすればいいか分からなかったんだ とても暗い時期だったよ

  • Well it happened like this, I had a cast on my arm

    それにも関わらず とても酷い方法でだけれど 偶然 何人かの友達ができた

  • and I couldn't do things like sharpen my pencil. So this

    「雲梯からどこまで遠くまで跳べるか競争」 をやったことがあって

  • really awesome guy named Drew decided that he was gonna

    俺は勝ちたかったけど 最終的に地面に落ちて・・・片腕を折った

  • help me. And Drew is a tall red head but he was a cool

    本当に酷い折れ方で 骨とか いたるところが壊れていたよ

  • guy anyway. He also got me more into band. Which is where

    でもこれが本当によかった・・・ (こいつはショック受けてる兄貴ね)

  • I made a bunch more friends. And where I blew his face off

    でもこれが本当によかった 何人かの友達を得る結果となったからな

  • with my awesome trumpeting skills. HUCHA!

    君は「え どういうこと?」って 聞きたいかもしれないね

  • Eventually after dating around for a long time my Dad found

    その事故で 俺は腕にギブスを巻いていて 鉛筆を削ることとかが できなかったんだ

  • someone that we could all agree on, she was pretty much the

    それでドゥルーという本当に素晴らしいやつは 俺を助けようと思い立ってくれたんだ

  • nicest person we ever met and her name was Dee.

    ドゥルーは背が高くて赤毛で とにかくカッコイイやつだった

  • And, I mean, I agreed with her because she bought us a Playstation 2,

    彼は多分俺を楽隊に入れたかったんだと思う 俺は楽隊に入って他のまとまった友達も作った

  • and I was pretty excited at the time, but also she did

    あと俺の素晴らしいトランペット能力で 彼の顔に吹いたりもしたな

  • something that we couldn't do at that time and she made

    ふゎちゃーっ!

  • my Dad happy. And that was pretty much the most important

    やがて長い月日が過ぎて 父親は俺たちが賛同できるような人を見つけた

  • thing that anyone could do. And, from then on High School

    今まで出会った人の中で彼女はとてもいい人で 名前はディーだ

  • started to become a breeze. I was moving through the grades,

    そして賛同したというのも 彼女は 俺たちにプレイステーション2を買ってくれて

  • you know, doing fine, being a good student. I made a lot of

    当時 すごく楽しんだ

  • great friends, both in band and out of band. I got to play some

    彼女は俺たちが当時できなかったことまで やってくれた

  • great games, you know. I was really happy with what I'd done, like, Half Life 2 and stuff.

    父を幸せにしてくれたんだ それが一番重要なことだった

  • And I had a few girlfriends here and there, you know.

    それ以来 高校は順調になり始めた

  • And that's always pretty fun when you're just a young teenager

    学年は進み 元気で過ごして 俺はいい生徒になったよ

  • first experiencing the wonders of a relationship and making

    楽隊の中でも外でも 多くの友達を作った いくつかの素晴らしいゲームにも手をつけた

  • out and stuff. That was pretty cool. And all in all things were

    ハーフライフ2とかクリアしたりした時 本当に幸せだったな

  • looking up from that period where we didn't really have anything

    そして俺は数人のガールフレンドを あちこちに作った

  • and didn't have games again, and were kind of unhappy

    若いティーンエイジャーならば まさに

  • drifting through life, so, things were looking up all the way

    素晴らしい恋愛関係や デートとかの初体験は とても楽しいものなんだ

  • to going to college. I was really excited to finally be able to

    ものすごく素敵なことだったよ

  • go out on my own. But then, my father brought me some

    本当に何も持たず ゲームも持たず 人生に不幸が少し漂っていた頃より

  • bad news. He put a piece of paper in front of me and just

    全てが良くなっていったんだ

  • let me read it without saying anything, and I was a pretty

    つまり 大学に進学するまで ずっと万事良好だった

  • smart kid so I understood every word that it said, all the

    自分の力で最終的にデートができた時には 本当に興奮したよ

  • techno mumbo jumbo, but the main thing is that basically in

    しかしその一方で 俺の父がとある悪い知らせを持ってきた

  • big bold letters it said, "CANCER", and the really bad kind

    父は紙切れを出してきて 俺は何も言わずに読んだ

  • of cancer. So, that was a really tough time for me because I

    俺は本当に賢い子どもだったから 書いてあることは全て理解した

  • kind of lost sight of what I was doing. Everything seemed kind

    全部ちんぷんかんぷんな専門用語で 書いてあったけれど

  • of clear to me before but right now everything was kind

    主なことは基本的な言葉で大胆に 太字で「ガン」と書かれていた

  • of just getting away from me. I thought I knew exactly what I

    本当によくない種類のガンだった

  • wanted to do, which was make video games. I wanted to do

    俺はどうすればいいか ほぼ見失ってしまって とてもつらい経験だったな

  • it, and my Dad didn't agree with me, but I thought that was

    前は多くのことがはっきりと感じられたのに たった今 多くのことが遠のいていった

  • what I was going to do. However, I started to realize that

    俺は自分が何をしたいのか考えた それはゲームを作ることだった

  • games might not work, so I kind of put that off the table

    父は賛成していなかったけど ゲームの道は自分がやりたいことだと思った

  • and focused on going to engineering. I was originally in

    しかしながら ゲームは仕事にならないだろうと理解し始め

  • civil engineering but moved into bio-medical engineering

    その道は除外して エンジニアの仕事に焦点を当てた

  • because they had a medical school program but that didn't

    俺は元々土木エンジニアの専攻だったけど

  • work out either. I didn't want to do that. So I flip-flopped back

    医大コースがあったので 医用生体エンジニア専攻に移った

  • to engineering again. Then I thought, "Hey, if I'm going to do

    でも医療も仕事にしなかった 俺はやりたいと思わなかったんだ

  • what I want to do, I got to do games. " And I really couldn't

    だからもう一度エンジニアに考えを戻した しかし俺はこう考えた

  • decide what I was going to do with my life. I was kind of at a

    「おい もしやりたいことに進むとすれば ゲームだろう」

  • cross roads and just frustrated.

    そして人生で何をするのか 本当に決めることができなかった

  • Then one year later we were all home for summer and my

    この分岐点で俺は 少し心がくじけてしまったんだ

  • Dad was getting pretty bad with cancer and he wasn't himself

    そして1年後 夏で家族全員が揃っていたころ

  • anymore. But one morning we were all woken up by my

    父親はガンで容体がとても悪化し 彼自身では何もできなくなった

  • step-mom, Dee, screaming and we went down stairs to see

    しかしある朝 家族全員 継母のディーの叫び声で目が覚めた

  • that my Dad was dying. And the last words that he said to me

    階段を下りると父親はかなり弱っていた 父から俺への最期の言葉はこうだった

  • were "I love you, so much". And I held my Dad's hand as he died.

    「とても愛しているよ」

  • After my Dad died I became more confused than I was before.

    俺は父の手を握り 父は息絶えた

  • Because I was so far into engineering that I didn't think that I

    父が亡くなってから 俺は前よりも更に混乱した

  • could get out anymore and I was stuck in these mind-numbing

    エンジニアの道は もはや避けられないと思ったんだ

  • co-op jobs that were literally me sitting at a computer eight

    そして俺は非常につまらない 協同組合の仕事をした

  • hours a day doing two hours worth of work and nothing else.

    命令された通り 8時間コンピュータに打ち込むんだけど

  • It was absolutely horrible and I didn't want to do that for the

    それは2時間分の仕事の価値しかなくて その他のことはしなかった

  • rest of my life. And I didn't have time for games. I didn't have

    この仕事はすごく恐ろしくて 残りの人生ではやりたくなかったね

  • an escape. I had no idea what I was going to do, so I kind of

    ゲームをする時間もなかった 逃げ道もなかった

  • drifted for a few years. And I dated in and out from girl to girl

    どうすればいいのか分からず その数年は流されていた感じだったよ

  • but I eventually met this one girl who I kind of liked and she

    そして俺は何人かの女の子とデートしたけど

  • was really cool and really nice, and her name will be.... Barbara.

    最終的には 好きになれそうな1人の女の子と出会った

  • That's what we're going to call her for now. Her name will be

    すごく素敵ないい人で 彼女の名前は・・・バーバラ

  • Barbara with a C. But anyway, I finally brought her to my Mom

    今はそう呼ぶことにしよう 彼女の名前はバーバラ・C

  • who I was living with because after my Dad died I didn't have

    まぁ 父親が死んでから俺は居場所がなくて 母と一緒に住んでいたんだけど

  • my own place and she did not approve which made me mad.

    最終的に俺は母のもとへ彼女を連れて行った

  • And she was kind of confused. I was very upset because my

    母は彼女を認めなかったから 俺は怒ったよ 彼女は少し混乱していたな

  • Mom got so mad that she eventually kicked me out.

    俺はとても狼狽した 母は立腹して俺を家から追い出したからね

  • There's more to it than that but that's basically the long and the

    それよりも多くの出来事があったんだけど 要は まぁ そんな感じのことだ

  • short of it. So I got mad and she got mad and then I went off

    俺は怒って 母も怒って 自分のアパートへ俺は去ったよ

  • and got my own apartment because I had a job at the time,

    当時は仕事があったからね

  • that crummy co-op job, but it was still a job. Unfortunately,

    くだらない協同組合の仕事だ でも辞めてはいなかった

  • after I got my new place my boss told me three days before

    その後不運にも 俺はその仕事にも居られなくなった

  • I was supposed to come in for the new quarter that I didn't

    俺の上司がこんな感じのことを言ってきたんだ

  • need to show up. Which made me more mad, but I didn't

    「君は3日後に『もう会社に来なくていいよ』 という 新しい部署へ異動だ」

  • yell at my boss, professionalism and all that, but at the end of

    そのせいで俺は更に怒ったけど

  • the day I was running out of money and my girlfriend wasn't

    プロ意識などもあって 上司を怒鳴ったりはしなかった

  • helping me and then she started getting mad at me for not

    しかし結局俺はお金がなくなって ガールフレンドは助けてくれなくなり

  • being able to do something or other, I can't really remember

    その後は俺の無力さか何かに対して 怒るようになった

  • why she was mad, she was mad so often, but eventually this

    なぜ彼女が俺に怒っていたのか 本当に思い出せないんだ

  • caused a schism in the relationship, and the stress started to

    しょっちゅう怒っていたよ

  • get to me. I was sadder and sadder than I was before and I

    でも ついには関係にひびが入る原因となって 俺にストレスが溜まり始めた

  • just couldn't be in the relationship anymore but, after we left

    今まで感じたことがないくらい 俺はどんどん悲しくなった