Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • In this episode we head to Nakano Broadway,

    今回は中野ブロードウェイへ。

  • a shopping complex not far from SHINJUKU (station)

    しんじゅく

  • To any anime or idol lover, this place can seem like paradise

    アニメやアイドル好きには天国のような場所です。

  • a kind of mini Akihabara

    某ミニ秋葉原

  • One shop you will find all over the place is MANDARAKE

    どこにでもあるお店といえば「まんだらけ」。

  • Today we are at Mandarake. It's an amazing place, a world of Manga

    今日はマンダラケ。素晴らしい場所であり、マンガの世界です。

  • To help me out is a professional, Patrick W Galbraith

    私を助けるために、プロのパトリックWガルブレイスです。

  • author of the Moe Manifesto and the Otaku Encyclopedia

    萌えマニフェスト』『オタク大百科』の著者

  • You're really enjoying yourself, aren't you?

    本当に楽しんでいるんですね。

  • I am! There is manga everywhere, man!

    俺がいる!!!!!!!!!!!!(笑どこにでも漫画があるんだよ!

  • This is paradise!

    ここは楽園だ!

  • Recently worldwide, Manga and Anime is taking off, isn't it?

    最近、世界的にマンガやアニメが流行っていますよね。

  • Yeah, I'd say so. The Manga has so much content,it's a little bit different,

    そうですね。漫画は内容が多すぎて、ちょっと違うんだよね。

  • something you might not imagine is being part of comics culture..

    マンガ文化の一部になっているとは思えないような

  • But I think it kinda offers range of materials, it draws a lot of new people in to get really excited about it,

    しかし、私は、それは一種の材料の範囲を提供していると思います、それはそれについて本当に興奮するために多くの新しい人々を引き寄せます。

  • They sort of want to tell other people about it,

    他の人にも教えてあげたいみたいです。

  • I think it's the stories, the characters which makes the difference,

    私はそれが違いを作る物語、キャラクターだと思います。

  • Like GOKU versus Superman

    ゴクウ対スーパーマンみたいな

  • They are so different. GOKU is almost flawed, right?

    この二人は、こんなにも違うんですね。ゴクウはほぼ欠陥品だよね。

  • yeah, superman is sort of invincible, right?

    スーパーマンは無敵だよな?

  • he's super powerful, super strong,

    彼は超強力で超強力なんだ

  • He's son of Krypton

    クリプトン星人の息子だ

  • Well, he never loses!

    まあ、彼は決して負けない!

  • He never loses.But GOKU on the other hand, does lose

    負けることはないが、悟空は負ける。

  • always knows there's someone more powerful than him

    虎の威を借る

  • So he gets his friends together, he gets stronger...

    だから彼は仲間を集めて、強くなっていく...。

  • He learns, he grows, he dies, he is reborn...

    学び、成長し、死に、生まれ変わる...

  • So in a way GOKU is more approachable

    だからある意味ゴクの方が親近感が湧く

  • He's a little bit more down to earth, more human.

    彼はもう少し地に足の着いた、人間味のある人だ。

  • He can be hurt, he can cry, he laughs

    傷ついても泣いても笑う

  • So I think people can relate more to flawed characters

    だから、欠点のあるキャラクターの方が人は共感できると思います。

  • than to people who cannot even BLEED!

    BLEEDすらできない人よりも!

  • A little bit more human, right? Closer to me

    もう少し人間味があってもいいんじゃない?私の方が近い

  • Although that battle between GOKU and Superman is settled

    ゴクウとスーパーマンの戦いは決着がついたとはいえ

  • They did settle it. They said Superman wins because his power level is higher

    彼らは、それを解決した。彼らは、スーパーマンが勝つと言った。彼のパワーレベルが高いからだ。

  • I think his power level is a little higher, but the thing is,

    彼のパワーレベルはもう少し高いと思いますが、アレですね。

  • that GOKU has his crew. And his crew will get together to do a smack down as a team

    悟空には手下がいる彼の手下が集まってチームとして 叩きのめすことになるのです

  • Not on 1 on 1. That 's not the way things work

    1対1ではないそれは物事がうまくいく方法ではない

  • Um..in my mind

    うーん...心の中では

  • Anime is basically an animated version of Manga, no?

    アニメって基本的に漫画のアニメ化だろ?

  • I'd say a lot of the content comes from somewhere else

    コンテンツの多くは他の場所から来ていると言ってもいいでしょう。

  • You have kind of Anime based on Manga,

    マンガを元にしたアニメがあるんですね。

  • based on light novels, based on games

    ライトノベルがベース、ゲームがベース

  • but in a way it is it's own thing.

    しかし、ある意味ではそれはそれ自身のものです。

  • I don't think it's kind of like a lesser version of the original

    劣等版のようなものではないと思いますが

  • It's a different thing

    それは違う

  • So when you look at "Ghost in the shell" manga

    だから、"Ghost in the shell"の漫画を見てみると

  • Which is its own thing

    それはそれでいい

  • And you look at Oshii Mamoru's "Ghost in the shell" film,

    そして、押井守の映画「GHOST IN THE SHELL"」を見てみてください。

  • Completely different thing

    完全に別物

  • And you can watch them side by side and see...

    と、並べて見てみると...。

  • the major in one way,

    ある意味メジャー。

  • and see the major in another way

    メジャーを別の意味で見る

  • and they are sort of side by side and

    並んでいるようなもので

  • sort of expanded media world

    拡幅メディアの世界

  • So it's not the case where the book is better than the movie?

    では、映画より本の方が優れている場合ではないのですね。

  • I don't think you have to compare them

    比べる必要はないと思います。

  • They both exist side by side, and they are both enjoyable

    どちらも隣り合わせに存在していて、どちらも楽しい

  • All this talking and we haven't even looked around MANDARAKE yet

    これだけ話してもまだマンダラケを見てもいないのに

  • There are toy shops and manga shops

    おもちゃ屋さんと漫画屋さんがある

  • Let's start right here in the used Manga shop where Patrick and I are feeling that OTAKU vibe

    パトリックと私がオタクの雰囲気を感じている中古漫画屋さんから始めましょう。

  • How about this? "KISEIJYU"

    これはどうなんでしょうか、"KISEIJYU&quot.

  • also known as parasyte

    傍系としても知られる

  • Sci-Fi horror that takes over your brain

    脳を乗っ取るSFホラー

  • Do you know GENSHIKEN?

    GENSHIKENを知っていますか?

  • See this guy?

    こいつを見たか?

  • This is MADARAME

    マダラメです。

  • GENSHIKEN is about anime....and Otaku!

    GENSHIKENといえばアニメ...そしてオタク!?

  • I love it.... I am OTAKU!

    大好きです...............................私はOTAKU!

  • Well then, take this! ONEPIECE

    ならば、これを持っていけ!ONEPIECE

  • SANJI!

    SANJI!

  • LUFFY!

    LUFFY!

  • ZORO!

    ZORO!

  • Pirates, action, adventure?

    海賊、アクション、アドベンチャー?

  • What more do you want?

    これ以上何を望む?

  • Well then, how about this?

    では、これはどうでしょうか?

  • It is SOLANIN

    ソラニンです。

  • It stars

    それは星

  • Two girls....who wants to become...rock musicians

    二人の女の子...ロックミュージシャンになりたいと思っている。

  • Mandarake is a chain of shops within an amazing array of toys and manga

    マンダラケは、おもちゃや漫画の驚くべき配列内のお店のチェーン店です。

  • through the ages

    時代を超えて

  • It's almost like a museum, but where things are for sale

    博物館のようなものですが、物が売られています。

  • These toys really are collectables

    これらのおもちゃは本当に収集品です

  • A way to connect to the past

    過去につながる方法

  • Patrick has found some old school action figures

    パトリックは、いくつかの古い学校のアクションフィギュアを見つけました。

  • before they became much higher quality

    より質の高いものになる前に

  • Mandarake has so many unique items

    マンダラケには個性的なアイテムがたくさん

  • Patrick finds another one, right at the entrance

    パトリックは入り口で別のものを見つけた

  • So this is for sale for 8500 dollars

    これは8500ドルで販売されています

  • and it used to be a Gachapon machine

    で、かつてはガチャポン機だった

  • so the capsules are inside the chest

    カプセルが胸の中にあるように

  • Put the money in here,

    ここに金を入れろ

  • and it comes out, here

    それが出てきて

  • But it's been changed to a display now

    しかし、現在は表示に変更されています。

  • and it's for sale! Look at this guy!

    そしてそれは売り物だ!この男を見て!

  • I can't believe there is a Gachapon machine like this in the world!

    こんなガチャポン機が世の中にあるなんて信じられない!(笑

  • Only in Japan, beautiful

    日本だけが美しい

  • If you missed a Manga in a series, you can find it here

    連載中の漫画を見逃した方はこちらから

  • Want older? How about 1973?

    年を重ねたい?1973年はどうですか?

  • Across the way are these two Manga

    向かい側には、この2つのマンガがあります。

  • The price is reflected in their rarety and condition

    価格はその希少性と状態に反映されています。

  • This one is from 1948

    これは1948年のもの

  • 3 years after the war

    戦後3年

  • This is a 1st edition from a known artist

    知る人ぞ知るアーティストの1stエディションです。

  • expensive

    高価

  • MANDARAKE also has an online store

    まんだらけはオンラインストアもあります

  • Contact them in English if you have a question

    ご質問がある場合は、英語でお問い合わせください。

  • or searching for something

    捜し物

  • They don't have English Manga

    彼らは英語の漫画を持っていない

  • but if you want some Japanese ones, this is the place to be

    でも日本のものが欲しいならここがいい

  • 2 stops from Nakano on the JR chuo line is WAOWORLD Anime studio

    JR中央線中野から2駅のところにWAOWORLDアニメスタジオがあります。

  • It's a division of an education and entertainment company that..

    それは、教育とエンターテイメントの会社の一部門であり、それは...

  • you guessed it...also makes Anime

    アニメも作っています。

  • Kaneko san works with club animators who aim to create a indie movie called chuyaden

    金子さんは、インディーズ映画「ちゅうやでん」を目指すクラブアニメーターと一緒に活動しています。

  • Right now they are putting together a promotion video to gather funds

    今、彼らは資金を集めるためにプロモーションビデオを一緒に入れています。

  • The goal... to produce a feature film based on fan feedback

    目標は...ファンの声をもとに長編映画を制作すること。

  • But first, what exactly is chuyaden?

    その前に、ちゅうやでんとは一体何なのか?

  • The story goes like this

    物語の流れはこんな感じです。

  • Boys and girls face a situation where

    少年少女が直面する状況は

  • the sun is about to disappear

    日が暮れようとしている

  • and they fight YOKAI

    妖怪と戦う

  • Japanese monsters

    日本の怪獣

  • to regain it

    取り返し

  • Day and Night Yokai do CHANBARA

    昼と夜の妖怪do CHANBARA

  • sword fighting battle

    けんとうせん

  • And the hero characters, SHU,YUNA and KENTA

    そして、主人公のシュウ、ユナ、ケンタは

  • have their ups and downs learning along the way

    勉強になる

  • SHU is a boy who is good at everything but doesn't show his will often

    SHUは何事にも上手いけど、自分の意志をあまり示さない男の子です。

  • He grew up with Yuna, a quiet looking girl who hates losing

    負けず嫌いの大人しいルックスのユウナと一緒に育った。

  • There is also KENTA, Yuna's little brother

    ユウナの弟のKENTAもいます。

  • and loads of YOKAI, like Nurarihyon and Kasha

    妖怪の負荷は、ぬらりひょんやカーシャのように

  • Let's see how all the story, and all these characters are made

    全てのストーリー、全てのキャラクターがどのように作られているのかを見てみましょう。

  • Wow. Look at all the detail the way he goes back and forth and checks underneath it

    うわー。細部にまで目を配って......彼が行ったり来たりして、その下をチェックしているのを見てください。

  • Absolutely. Drawing the same characters over and over again in different positions

    絶対に。同じキャラクターを何度も何度も違う位置に描くこと

  • You have to make sure you give the same quality, position, and detail over and over again

    何度も何度も何度も同じ品質、位置、詳細を与えるようにしなければなりません。

  • is very labor intensive

    は非常に手間がかかります。

  • When he flips it up and down, you can almost see the action movement

    上下に反転させると、ほぼアクションの動きが見られます

  • Absolutely. It's moving right there in front of us.We're seeing it being drawn

    その通りです。目の前で動いています。

  • Amazing

    驚くべきことに

  • This artist is hand drawing KENTA

    このアーティストは手描きのKENTA

  • Artists work 10 to 12 hours a day, and they need a lot of energy

    アーティストは1日10時間から12時間働いていて、かなりのエネルギーを必要としています。

  • Like these "GENKI (energy) drinks". Creators live on them

    Like these "GENKI (energy) drinks"。クリエイターはそれらの上で生きている

  • On the other side is where the digital process begins

    反対側はデジタル処理が始まるところ

  • Each line is digitally entered

    各行はデジタル入力

  • It's a time consuming process

    それは時間のかかるプロセスです。

  • This project is planned to be crowdfunded

    本プロジェクトは、クラウドファンディングを予定しています。

  • And a future model on how an original Anime could be created through social networking

    そして、SNSを活用したオリジナルアニメの作り方の未来モデル

  • It needs to create a strong connection between creator and fans

    作り手とファンの間に強いつながりを作る必要がある

  • It's amazing how WAO has created everything in such a small studio, isn't it?

    こんな小さなスタジオで、WAOがすべてのものを作っているのはすごいですよね。

  • Absolutely. The trailer itself was produced just by the director and

    その通りです。予告編自体は監督が制作しただけで

  • They were able to take these digital tools effectively to produce his own animations

    これらのデジタルツールを効果的に活用して、彼自身のアニメーションを制作することができました。

  • And getting other people involved in the process to take on more and more tasks

    そして、他の人を巻き込んで、より多くの仕事を請け負うようになる

  • Basically put together a coalition of talented artists

    基本的には才能あるアーティストの連合をまとめる

  • And each one of them will probably make their own trailers and their own films

    そして、それぞれが自分たちで予告編や映画を作っていくのでしょう。

  • Right. That's how the industry works, isn't it?

    そうですね。それがこの業界の仕組みなんですね。

  • In this sense, yes

    そういう意味では

  • I think it's keeping it a little bit more fast streaming the process

    私はそれがもう少し高速ストリーミングプロセスを維持していると思います。

  • because they are not just doing one thing,but you are doing more and more tasks

    一つのことをするだけではなく、もっともっと多くのことをしているからです。

  • using the digital tools

    デジタルツールを使って

  • So in a way it's creating more rounded individuals who can do

    それは、ある意味では、より丸みを帯びた、より多くのことができる人材を生み出していると言えるでしょう。

  • creative actions more autonomously

    創造的行動をより自律的に

  • I mean, to be working in this industry, how many people get to do this?

    この業界で働くには、こんなことができる人はどれだけいるんだろう?

  • This is where it's happening

    これは、それが起こっているところです

  • You see people getting into it, and working their way up

    人々がそれに夢中になって、自分のやり方で仕事をしているのを見ています。

  • Learning their skill in the process

    その過程でスキルを身につける

  • We tried digitally coloring the main character, SHU

    主人公のSHUをデジタル着色してみた

  • It's sort of like coloring by number, but harder

    それは数によって着色のようなものだが、難しい

  • You need to have an accurate touch

    正確なタッチが必要

  • It looks easy, but for beginners it could become a real challenge

    簡単そうに見えますが、初心者にとっては本当のチャレンジになるかもしれません。

  • Oh you missed

    懐かしいな

  • While we figure this out, take a look at how a Anime scene is made

    これを把握しながら、アニメのシーンがどのように作られているかを見てみましょう。

  • Several hours of work, crunched into 20 seconds

    数時間の作業、20秒に噛み砕いて

  • There are countless movements needed to make just a 5 seconds scene

    たった5秒のシーンを作るために必要な動きは無数にある

  • Here are the final results

    最終的な結果をご紹介します。

  • Kaneko san explains

    金子さんの説明

  • There is a lot of excitment surrounding Japan's subculture

    日本のサブカルチャーには多くの興奮があります。

  • Manga and Anime are only going to grow in popularity

    漫画やアニメは人気が出るだけ

  • Although we have just scratched the service of these massive industries,

    このような巨大産業のサービスに傷をつけてしまっただけなのに。

  • There are more and more chances to become part of it

    仲間になるチャンスが増えてきました。

  • Either as a fan

    どちらかのファンとして

  • creator

    クリエーター

  • or Otaku reporters on a Manga rampage

    または漫画で大暴れするオタク記者

  • Just have fun with it!

    楽しければいいんだよ!

In this episode we head to Nakano Broadway,

今回は中野ブロードウェイへ。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 漫画 アニメ マンガ パトリック スーパーマン デジタル

東京マンガショップ&アニメスタジオメガツアー★WAO✦RYU!TV ONLYinJAPAN #29

  • 485 34
    阿多賓 に公開 2015 年 07 月 04 日
動画の中の単語