字幕表 動画を再生する
Almost two years ago,
2年程前
I was driving in my car in Germany,
ドイツで車を運転していた時
and I turned on the radio.
ラジオをつけると
Europe at the time was in the middle
当時ヨーロッパは
of the Euro crisis,
ユーロ危機の真っただ中で
and all the headlines were about European countries
ニュースはどれも 米国格付け会社に格下げされていた
getting downgraded by rating agencies
欧州の国々についてでした
in the United States.
欧州の国々についてでした
I listened and thought to myself,
ニュースを聞いていて 思ったことは
"What are these rating agencies,
「この格付け機関とは何なの?」
and why is everybody so upset about their work?"
「なぜ皆こんな評価に動揺しているのかしら?」
Well, if you were sitting
もしその時誰かが
next to me in the car that day
私の横にいて
and would have told me that I would devote
「あなたは これから何年かかけて
the next years to trying to reform them,
格付け会社の改革をするんだ」と言ったら
obviously I would have called you crazy.
私は「気でもおかしくなったの」 と答えたでしょう
But guess what's really crazy:
でも本当におかしいのは
the way these rating agencies are run.
格付け会社の運営の仕方なのです
And I would like to explain to you
これからご説明するのは
not only why it's time to change this,
それを変えるべき時だ という理由だけでなく
but also how we can do it.
その変え方です
So let me tell you a little bit
少し格付け会社の実情を
about what rating agencies really do.
お話しさせて下さい
As you would read a car magazine
皆さんが新車を買う前
before purchasing a new car
車の雑誌を読んだり
or taking a look at a product review
どのタブレットにや 携帯にしようかと
before deciding which kind of tablet or phone to get,
製品レビューを 読んだりするように
investors are reading ratings
投資家達は
before they decide in which kind of product
投資する商品を 決める前に
they are investing their money.
格付け評価を 読んでいます
A rating can range from a so-called AAA,
格付けは 最高の実績を示すAAAから
which means it's a top-performing product,
格付けは 最高の実績を示すAAAから
and it can go down to the level
投資には かなり危険な BBBマイナスのレベルまでに下がります
of the so-called BBB-,
投資には かなり危険な BBBマイナスのレベルまでに下がります
which means it's a fairly risky investment.
投資には かなり危険な BBBマイナスのレベルまでに下がります
Rating agencies are rating companies.
格付け会社は会社を評価したり
They are rating banks.
銀行を評価したり
They are rating even financial products
不動産担保証券のような 評判の悪い金融商品さえも評価します
like the infamous mortgage-backed securities.
不動産担保証券のような 評判の悪い金融商品さえも評価します
But they can also rate countries,
国も格付けし
and these ratings are called sovereign ratings,
これを「ソブリン格付け」と呼びます
and I would like to focus in particular
この「ソブリン格付け」に特に 焦点を置いてお話したいと思います
on these sovereign ratings.
この「ソブリン格付け」に特に 焦点を置いてお話したいと思います
And I can tell, as you're listening to me right now,
今こうしてお聞きになりながら
you're thinking,
こう思っていらしゃるでしょう
so why should I really care about this, right?
「これって私が心配すべきこと?」と
Be honest.
正直に言って
Well, ratings affect you.
どの格付けも皆さんに影響してきます
They affect all of us.
全ての人に影響します
If a rating agency rates a country,
格付け会社が ある国を格付けしたなら
it basically assesses and evaluates
基本的にそれは
a country's debt
その国の負債を査定し
and the ability and willingness of a country
その返済の能力と意欲を 評価しているのです
to repay its debt.
その返済の能力と意欲を 評価しているのです
So if a country gets downgraded by a rating agency,
それで格下げされた国は
the country has to pay more
国際市場で借金するには もっと支払わなくてはいけなくなり
in order to borrow money
国際市場で借金するには もっと支払わなくてはいけなくなり
on the international markets.
国際市場で借金するには もっと支払わなくてはいけなくなり
So it affects you as a citizen and as a taxpayer,
税を支払う国民のあなたに 影響してくるのです
because you and your fellow countrymen
なぜなら その為にあなた方国民が
have to pony up more in order to borrow.
返済しなくては ならないからです
But what if a country can't afford to pay more
その支払額が大きすぎて
because it's maybe too expensive?
支払えなかったら?
Well, then the country has less available
その国は道路 学校 医療などの
for other services, like roads, schools, healthcare.
予算が削減されます
And this is the reason why you should care,
だから 皆さんも 関心を持つべきなのです
because sovereign ratings affect everyone.
誰もが「ソブリン格付け」に 影響を受けるのですから
And that is the reason why I believe
ソブリン格付けは
they should be defined as public goods.
公共財として規定され
They should be transparent, accessible,
何も隠すことなく公に誰にでも
and available to everyone at no cost.
無料で入手可能であるべきです
But here's the situation:
しかし現状は
the rating agency market is dominated
格付けの市場は
by three players and three players only --
3つの会社だけに 支配されています
Standard & Poor's, Moody's, and Fitch --
スタンダード&プア—ズと ムーディ—ズとフィッチです
and we know whenever there is a market concentration,
市場集中がある時は
there is really no competition.
競争相手は全くいないので
There is no incentive to improve
商品の価値を改良する
the quality of your product.
必要がありません
And let's face it, the credit rating agencies have contributed,
その結果 格付け会社が
putting the global economy on the brink,
世界経済危機の 一端を担うのですから
and yet they have to change the way they operate.
その運営の仕方を 変える必要があるのです
The second point,
2番目のポイントは
would you really buy a car
車の販売会社のアドバイスだけに 基づいて車を買いますか?
just based on the advice of the dealer?
車の販売会社のアドバイスだけに 基づいて車を買いますか?
Obviously not, right? That would be irresponsible.
勿論そんなことは あり得ませんね
But that's actually what's going on
でも それが格付け会社で 実際 毎日起きているのです
in the rating agency sector every single day.
でも それが格付け会社で 実際 毎日起きているのです
The customers of these rating agencies,
これらの会社の顧客 —
like countries or companies,
国や会社は
they are paying for their own ratings,
自分たちの評価に 支払っていて
and obviously this is creating
これが利益の衝突を
a conflict of interest.
起こしているのです
The third point is,
3番目のポイントは
the rating agencies are not really telling us
この3つの会社は 実際の格付け方法を
how they are coming up with their ratings,
私たちに 知らせてはいません
but in this day and age,
今のこの時代
you can't even sell a candy bar
お菓子1つ売るのにも
without listing everything that's inside.
成分表示を表記しないと 売れないというのにです
But for ratings, a crucial element of our economy,
経済の肝心な要素である 格付けに
we really do not know
どんな要因が含まれているのか
what all the different ingredients are.
私たちには 知らされていません
We are allowing the rating agencies
私たちがその会社に
to be intransparent about their work,
彼らの仕事を 秘密にさせてしまっているのです
and we need to change this.
これは変える必要があります
I think there is no doubt that the sector
間違いなくこの分野は
needs a complete overhaul,
徹底的な総点検が必要で
not just a trimming at the margins.
一部を整えるだけでは いけません
I think it's time for a bold move.
大胆に行動し
I think it's time to upgrade the system.
このシステムを 向上させるべき時だと思います
And this is why we at the Bertelsmann Foundation
これが私たち ベルテルスマン基金が
have invested a lot of time and effort
時間と努力を惜しまず
thinking about an alternative for the sector.
それに代わるものを 考えている理由です
And we have developed the first model
私達は最初の試みとして 非営利でソブリン・リスクの
for a nonprofit rating agency for sovereign risk,
格付けをする機関を設立しました
and we call it by its acronym, INCRA.
略して INCRA です
INCRA would make a difference
INCRAは今のシステムに非営利団体を 加えることで変化をもたらし
to the current system
INCRAは今のシステムに非営利団体を 加えることで変化をもたらし
by adding another nonprofit player to the mix.
INCRAは今のシステムに非営利団体を 加えることで変化をもたらし
It would be based on a nonprofit model
寄付金で永続できるような 非営利の仕組みに基づきます
that would be based on a sustainable endowment.
寄付金で永続できるような 非営利の仕組みに基づきます
The endowment would create income
寄付金に基づく収入で
that would allow us to run the operation,
格付け機関を 運営して行くことができ
to run the rating agency,
格付け機関を 運営して行くことができ
and it would also allow us
その格付けの評価を
to make our ratings publicly available.
公表出来る様になるのです
But this is not enough to make a difference, right?
これで十分ではありませんね?
INCRA would also be based on
INCRAは
a very, very clear governance structure
とても明確な統治の構造を有して
that would avoid any conflict of interest,
利益相反を避けるとともに
and it would include many stakeholders from society.
社会の多様な利害関係者を受け入れます
INCRA would not only be a European
INCRAは欧州や米国だけの
or an American rating agency,
格付け機関だというのでなく
it would be a truly international one,
国際的なものとなり
in which, in particular, the emerging economies
特に新興経済国の
would have an equal interest, voice and representation.
平等な関心と意見の 表現の場となります
The second big difference that INCRA would make is
INCRAの2つ目の大きな違いは
that would it base its sovereign risk assessment
ソブリン・リスク評価は
on a broader set of indicators.
もっと広い指標に基づいて 行われるということです
Think about it that way.
どういう事か考えてみて下さい
If we conduct a sovereign rating,
私たちが ソブリン格付けを行うなら
we basically take a look at
基本的に注目するのは
the economic soil of a country,
その国の経済の土壌—
its macroeconomic fundamentals.
マクロ経済のファンダメンタルズです
But we also have to ask the question,
でも この疑問があります
who is cultivating the economic soil
その国の経済的土壌を 耕しているのは誰?
of a country, right?
そうでしょう?
Well, a country has many gardeners,
国には庭師ががたくさん居ます
and one of them is the government,
その1つが政府です
so we have to ask the question,
それで知るべきことは
how is a country governed?
その国の統治され方
How is it managed?
運営のされ方です
And this is the reason why we have developed
これが “先見指標” と呼ばれるものを開発した理由です
what we call forward-looking indicators.
これが “先見指標” と呼ばれるものを開発した理由です
These are indicators that give you
この指標でその国の 社会経済の発展がよく分かるのです
a much better read about
この指標でその国の 社会経済の発展がよく分かるのです
the socioeconomic development of a country.
この指標でその国の 社会経済の発展がよく分かるのです
I hope you would agree it's important for you to know
政府が再生可能エネルギ—と 教育投資に積極的か
if your government is willing to invest in renewable energy and education.
政府が再生可能エネルギ—と 教育投資に積極的か
It's important for you to know
危機を乗り越えられるか
if the government of your country
危機を乗り越えられるか
is able to manage a crisis,
そして政府が約束した 改革を実行出来るかどうかなどを
if the government is finally able to implement
そして政府が約束した 改革を実行出来るかどうかなどを
the reforms that it's promised.
知ることは大切だと 同意なさると思います
For example, if INCRA would rate
例えばINCRAが
South Africa right now,
南アフリカを評価するなら
of course we would take a very, very close look
よく注意して見る点は
at the youth unemployment of the country,
若者の国内失業状況で
the highest in the world.
世界最高の失業率です
If over 70 percent of a country's population
35才未満の人口の70%以上が 仕事がないのです
under the age of 35 is unemployed,
35才未満の人口の70%以上が 仕事がないのです
of course this has a huge impact on the economy
当然これは経済に 大きく影響していますが
today and even more so in the future.
将来はもっと大きく 影響していきます
Well, our friends at Moody's,
私たちの友 ムーディ—ズとフィッチ
Standard & Poor's, and Fitch will tell us
スタンダード&プア—ズは
we would take this into account as well.
自分たちもこれを 考慮に入れると言うでしょう
But guess what? We do not know
ところが 彼らの考慮の仕方が
exactly how they will take this into account.
はっきりと分からないのです
And this leads me to the third big difference
ここでINCRAの 3番目の大きな違いです
that INCRA would make.
ここでINCRAの 3番目の大きな違いです
INCRA would not only release its ratings
INCRAは格付け評価を 公開するだけでなく
but it would also release its indicators
その方法や指針となる要因も 公開します
and methodology.
その方法や指針となる要因も 公開します
So in contrast to the current system,
今のシステムと違い
INCRA would be fully transparent.
INCRAは何も秘密にしません
So in a nutshell,
一言で言うと
INCRA would offer an alternative
INCRAは今の
to the current system of the big three rating agencies
大きな3つの会社のシステムに 取って代わって
by adding a new, nonprofit player to the mix
新しい非営利のプレーヤーの入った 融合体を提供することになり
that would increase the competition,
格付け業界の競争や
it would increase the transparency of the sector,
透明さを推進し
and it would also increase the quality.
質をも向上させます
I can tell that sovereign ratings
ソブリン格付けは
may still look to you like this very small piece
とても複雑な グローバル金融界の
of this very complex global financial world,
ほんの小さな一部のように 見えるかもしれませんが
but I tell you it's a very important one,
とても大事であり
and a very important one to fix,
改善すべき重要な点でもあります
because sovereign ratings affect all of us,
ソブリン格付けは 私たち皆に影響するので
and they should be addressed and should be defined
公共財と見なされ
as public goods.
定められるべきです
And this is why we are testing our model right now,
これが 今私たちのモデルを 試すことにより
and why we are trying to find out if it can
INCRAに命を吹き込む能力と意志のある 仲間を集められないかと試みている理由です
bring together a group of able and willing actors
INCRAに命を吹き込む能力と意志のある 仲間を集められないかと試みている理由です
to bring INCRA to life.
INCRAに命を吹き込む能力と意志のある 仲間を集められないかと試みている理由です
I truly believe building up INCRA
INCRAを築き上げることは
is in everyone's interest,
私たち皆の利益に繋がると信じます
and that we have the unique opportunity right now
今はINCRAをもっと誰でも参加出来る 金融制度の礎にする またとない機会です
to turn INCRA into a cornerstone
今はINCRAをもっと誰でも参加出来る 金融制度の礎にする またとない機会です
of a new, more inclusive financial system.
今はINCRAをもっと誰でも参加出来る 金融制度の礎にする またとない機会です
Because for way too long,
なぜなら あまりにも長い間
we have left the big financial players on their own.
金融の重要な会社は 野放しだったからです
It's time to give them some company.
今 そこに他の仲間を 加えてあげる時なのです
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)