Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • This time we head to Osaka

    今回は関西の中心、大阪に来ています

  • it's the center of the Kansai region and Japan's second-biggest city

    日本第二の都市です

  • it's also full of really exciting things to do

    ここは面白いことで満載です

  • like eat! In this episode

    食べることもその一つ!

  • we will focus on DOTONBORI and if you're hungry , this is the place to be

    今回のエピソードは道頓堀を紹介します。お腹が空いたら ここはオススメです

  • Right!t Well, here we are in DOTONBORI in Osaka

    大阪の道頓堀にきています

  • OSAKA is known as Japan's kitchen DOTONBORI is famous for its

    大阪は「天下の台所」と言われており、道頓堀は美味しくて安いお店がたくさん

  • cheap and really good food! And joining me

    一緒にレポートするのはケビンライリーで、大阪にはもう  かれこれ・・

  • for this report is Kevin Reilly who's been in OSAKA for what? Eighteen-year. 18years!!!

    18年いるよ

  • What can you tell me about DOTONBORI? Well, DOTONBORI is kinda

    18年!

  • like the... and always has been entertainment center of OSAKA

    道頓堀について教えてよ

  • Right! So it's a fun place to come at night and day

    道頓堀は昔から大阪の歓楽街の中心だったよね

  • we have lots of cheap fast-food! Right

    夜に来ても楽しい、昼も楽しい。美味しくて安い店もたくさんだよ

  • There's a word that I learned that's very famous with DOTONBORI

    道頓堀で有名な言葉を習ったよ。それは・・

  • which means a

    食い倒れ!

  • like eat until you drop. Yeah, or pop

    食い倒れ!倒れるまで食え、だね

  • Which is what we're gonna be doing today We are gonna go up and down DOTONBORI

    そう、爆発しろ、だね

  • very famous for its street food and see what we can find starting with this

    今日はまさにそれをやるよ!

  • RAMEN from KINRYU RAMEN, yeah!

    屋台料理で有名な道頓堀を行き来して色々食べ歩き    してみよう。 まずはこれから!

  • ITADAKI-MASU (bon apetit!)

    食い倒れマラソンスタートだ!

  • Let the eating marathon begin Kevin quickly discovers a place serving fantastic

    ケビンは早速、安くて美味しい料理を発見!

  • street food cheap

    餃子だ

  • GYOZA! (dumplings) but what's Osaka Gyoza?

    でも、大阪餃子って何?

  • Not too sure what this is all I've never heard this OSAKA DUMPLING before

    これは何だろうね?大阪餃子ってのは初めて聞く名前だ

  • well the most important difference is that it's made in Osaka

    一番の大きな違いは「メイド・イン・大阪」

  • of course that makes it better. Each Gyoza Dumpllings is made fast.

    美味しさにプラスされるようだ

  • they also make a lot of them DOTONBORI can get crowded

    一つ一つの餃子は高速で作られる

  • and customer start lining up before dark especially on a Friday night

    そして大量に作られる

  • they need a big pile up of GYOZA to keep

    道頓堀は混雑するので暗くなる前に列が出来上がります

  • every customer happy until closing. 6 GYOZA for 200yen

    特に金曜日の夜には

  • that's a steal!!

    閉店までお客様をみんな満足させる為には大量の餃子が 必要なのです

  • "TARE" sauce is available inside with chopsticks

    餃子6個200円

  • eat inside or out. At DOTONBORI,

    メチャお得です

  • its all good

    店内にはタレと割り箸があります

  • oh yeah! hot, real hot!

    店内外で食べられます

  • DOTONBORI is like an amusement park of food

    道頓堀ではどっちも可能です

  • Iits over-the-top amazing

    熱い!うまい!熱い!

  • You could smell it!! food !!! DOTONBORI, yeah!

    道頓堀は食べ物のミュージアムのようです

  • my mission here was to find OSAKA's most popular Street snack

    最高級の驚きがそろっています

  • You never know what you're going to find on the way.Like this character

    食べ物の匂いがあちこちに!

  • oh! takoyaki! C'mon!

    道頓堀!

  • TAKOYAKI!

    今回のミッションは大阪の最も有名な屋台料理をみつける ことです

  • This is TAKOYAKI, probably the most famous street food in all of Japan

    何が見つかるか未知数です

  • done best in Osaka. Making TAKOYAKI requires a lot of movements

    例えばこのキャラクター

  • left speed it up

    あ、タコヤキ!行ってみよう!

  • Batter, octopus tentacle bits, TEMPURA bits, green NEGI (onions)

    こちらタコ焼き。恐らく日本で一番有名な屋台料理です。

  • and a little red ginger add some color to it all! It takes 10 to 15 minutes to

    大阪が一番です

  • make each one

    タコ焼きを作るのには手順がたくさんありますので少し   早送りしましょう

  • so you have to prepare a lot of them. Keep turning

    タネ、タコ、天かす、青ネギ。最後は紅ショウガで色を    足します

  • those gas grills are hot

    一つ作るのに10分~15分かかるので、大量に作る必要があります

  • even at normal speed

    ガス火の鉄板は熱いのでどんどんひっくり返します

  • the hand movements are fast

    通常の速さでも手の動きは速いのです

  • I don't know about you but I'm getting hungry

    みなさんはどうか知りませんが、私はお腹が空きました

  • the basic TAKOYAKI is only 450yen

    通常のタコ焼きはたった450円です

  • It's steaming hot

    湯気が出ています

  • it's a good idea to wait a few minutes before taking a bite

    かぶりつく前に数分待った方が良さそうですね

  • make sure you have some water with you to put out those flames

    口の中の「火事」を消すために水の用意を忘れずに

  • if not, be prepared to suffer the consequences

    無ければすごい結果が待っています

  • Oh ha ha hot!

    熱いです!

  • each one has Octopus. It wouldn't be TAKOYAKI without it

    一つ一つにタコが入っています

  • this shop has several ways to prepare it like this

    入ってなければタコ焼きとは呼べません

  • half boiled egg with green NEGI(onion) smothered in mayonaise and sauce

    このお店にはいくつかの種類があります

  • it's the most popular and the most bizarre

    これは半熟たまごと青ネギ入りで、マヨネーズとソースに  埋もれています

  • The taste, pure awesomeness

    一番人気で一番変な種類です

  • See that big moving crab? it's for KANI DORAKU

    味? 最高です

  • a popular restaurant chain with the shop right by Evisu Bashi (bridge)

    あの動くカニが見えますか?

  • you can smell the sea food grilling

    ゑびす橋の隣にある、かに道楽というお店の看板です

  • check that out

    魚介の良い匂いがします

  • oh wow, it's got that char-coal taste

    炭火の良い香りがしますね

  • crab legs, chopsticks it's a real challenge. what else they got?

    カニ足とお箸。けっこう使いにくいです

  • KANI MISO or crab brains for 500 yen

    他に何があるかな

  • YUM

    さぁ登場です。カニ味噌です。500円です

  • It's got that flavor from the sea

    美味しそう

  • It's a little matured

    海の香りがします

  • time for those brains to meet Davey's locker down the hatch

    熟してますね

  • all of it

    カニみそを腹の海の底に沈める時が来ました

  • kevin has found another popular food

    一気に流し込みます

  • KUSHI-KATSU!

    カニみその逆襲

  • Oh hey, here's an OSAKA especially you gotta try

    ケビンはまたもや有名な食べ物を見つけました

  • he orders from the menu below the register.Prices in red for each stick

    串カツです

  • order a bunch of them KUSHI KATSU is skewered

    これこそ試さなきゃいけない大阪スペシャルだ

  • dipped in batter, breaded

    レジの下にあるメニューから選びます

  • and then deep fried

    値段が赤字で表示されています

  • each one costs between eighty and 200 yen

    たくさん頼みましょう

  • so here in osaka

    肉が串に刺されます

  • what we doing here, we dip our KUSHI-KATSU in sauce, but there is a big rule

    タネをつけられます

  • only dip once

    パン粉をつけます

  • two times, AKAN!(not allowed)

    油で揚げます

  • A bin of sauce is always on the table

    一本 80円から200円程度です

  • or near the register. It's the final flavor to bring the KUSHI-KATSU

    キンキンに冷えた生ビール

  • into perfection

    ここ大阪では串カツを食べる時にはソースに漬けて     食べます

  • the perfect ending to the afternoon KUSHI-KATSU on DOTONBORI

    重要なルールとしてソース二度漬け禁止です

  • the whole NAMBA area is loaded with street stands

    常にテーブルか受付にはソースの入った容器が設置されています

  • so there's really no end in sight to this food paradise

    串カツを完璧にもっていく為の最後のスパイスです

  • DOTONBORI is a place to bust your gut

    最高の午後の過ごし方、

  • if it's not enough just keep going

    道頓堀の串カツです

  • and make sure you wear elastic pants you're gonna need it

    なんば地区全体に屋台が溢れているので

This time we head to Osaka

今回は関西の中心、大阪に来ています

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます