字幕表 動画を再生する
Virtual reality started for me in sort of an unusual place.
翻訳: Kazunori Akashi 校正: Misaki Sato
It was the 1970s.
私の場合 仮想現実との出会いは 少し変わっていました
I got into the field very young: I was seven years old.
1970年代のことです
And the tool that I used to access virtual reality
私が この分野にのめり込んだのは わずか7才の頃です
was the Evel Knievel stunt cycle.
仮想現実にアクセスするために 使ったツールは
This is a commercial for that particular item:
イーヴル・クニーヴルの スタント用バイクでした
(Video) Voice-over: What a jump!
これが そのコマーシャルです
Evel's riding the amazing stunt cycle.
(ビデオ)すごいジャンプだ!
That gyro-power sends him over 100 feet at top speed.
イーヴルが操るのは 驚異のスタント・バイク
Chris Milk: So this was my joy back then.
ジャイロ・パワーで30mを超える 高速走行が可能です
I rode this motorcycle everywhere.
(クリス・ミルク)当時は 大のお気に入りでした
And I was there with Evel Knievel; we jumped the Snake River Canyon together.
私はどこでも このバイクに 乗っている気分でした
I wanted the rocket.
私はイーヴルと共にいました スネーク・リバー峡谷の大ジャンプもです
I never got the rocket, I only got the motorcycle.
ロケットも欲しかったけれど
I felt so connected to this world.
バイクしか買ってもらえませんでした
I didn't want to be a storyteller when I grew up, I wanted to be stuntman.
この世界に本当にハマっていました
I was there. Evel Knievel was my friend.
大きくなったら作家ではなく スタントマンになりたかったんです
I had so much empathy for him.
私は その世界の中にいて イーヴルは友達でした
But it didn't work out. (Laughter)
すっかり感情移入していたんです
I went to art school.
でも うまくいきませんでした(笑)
I started making music videos.
私は美大に入って
And this is one of the early music videos that I made:
ミュージック・ビデオを 撮るようになりました
(Music: "Touch the Sky" by Kanye West)
これは撮り始めた頃のビデオです
CM: You may notice some slight similarities here.
(音楽)カニエ・ウェスト 『タッチ・ザ・スカイ』
(Laughter)
(クリス)ちょっと似てるでしょう
And I got that rocket.
(笑)
(Laughter)
ロケットも手に入れました
So, now I'm a filmmaker, or, the beginning of a filmmaker,
(笑)
and I started using the tools that are available to me as a filmmaker
さて映像作家というか その端くれになり
to try to tell the most compelling stories that I can to an audience.
映像作家のツールを駆使して
And film is this incredible medium that allows us to feel empathy
視聴者にできるだけ魅力的な ストーリーを伝えようとしました
for people that are very different than us
映像とは 自分とは全く違う人々や
and worlds completely foreign from our own.
未知の世界に
Unfortunately,
感情移入できる すごいメディアです
Evel Knievel did not feel the same empathy for us that we felt for him,
残念なことに
and he sued us for this video --
イーヴル・クニーブルは 私たちに感情移入してくれなかったようで
(Laughter) --
ビデオを撮った私たちを訴えました
shortly thereafter.
(笑)
On the upside, the man that I worshipped as a child,
すぐ後のことです
the man that I wanted to become as an adult,
ただ いいこともありました 子どもの頃に憧れた人 ―
I was finally able to get his autograph.
将来の目標だった 本人の
(Applause)
サインを ついに手に入れました
Let's talk about film now.
(拍手)
Film, it's an incredible medium,
ここで 映像について話しましょう
but essentially, it's the same now as it was then.
映像はすごいメディアですが
It's a group of rectangles that are played in a sequence.
本質は昔から変わっていません
And we've done incredible things with those rectangles.
映像は 連続して映しだされる 長方形なんです
But I started thinking about,
私たちは この長方形で すごいことを実現してきました
is there a way that I can use modern and developing technologies
でも私は こんなことを 考えるようになりました
to tell stories in different ways
「今までとは違う方法で ストーリーを語るために
and tell different kinds of stories
現代の進歩した技術を使えないか ―
that maybe I couldn't tell using the traditional tools of filmmaking
私たちが この100年使ってきた
that we've been using for 100 years?
旧来の映像制作のツールでは 語り切れないような
So I started experimenting,
別の形のストーリーを語れないか?」
and what I was trying to do was to build the ultimate empathy machine.
そこで実験を始めました
And here's one of the early experiments:
試みたのは 極めつけの 感情移入マシーンを作ることです
(Music)
これは初期の実験の一部です
So this is called "The Wilderness Downtown."
(音楽)
It was a collaboration with Arcade Fire.
タイトルは『The Wilderness Downtown』―
It asked you to put in the address where you grew up at the beginning of it.
アーケイド・ファイアとの共同制作です
It's a website.
最初に自分が育った場所の 住所を入力します
And out of it starts growing these little boxes with different browser windows.
このウェブサイトから
And you see this teenager running down a street,
小さなボックスが 次々と 別ウインドウで立ち上がります
and then you see Google Street View and Google Maps imagery
十代の子どもが通りを駆けていて
and you realize the street he's running down is yours.
Googleストリートビューと Googleマップの画像で
And when he stops in front of a house, he stops in front of your house.
その場所が 自分が育った辺りだとわかります
And this was great, and I saw people having an even deeper emotional reaction
1軒の家の所で立ち止まりますが それは あなたの家の前です
to this than the things that I had made in rectangles.
これはすごく良くて それまで長方形の画面で作ってきたものより
And I'm essentially taking a piece of your history
はるかに深い 感情的な反応が 返ってきました
and putting it inside the framing of the story.
これは言わば あなたの 生い立ちの一部を拾い上げて
But then I started thinking,
ストーリーに当てはめたことになります
okay, well that's a part of you,
でも その後こう考えました
but how do I put all of you inside of the frame?
「今回は一部だけだったけど
So to do that, I started making art installations.
どうすれば相手を丸ごと ストーリーに組み込めるだろう?」
And this is one called "The Treachery of Sanctuary."
こうして私はインスタレーションの 制作を始めました
It's a triptych. I'm going to show you the third panel.
これは『The Treachery of Sanctuary』という作品です
(Music)
三連作ですが 3番目のパネルをご覧ください
So now I've got you inside of the frame,
(音楽)
and I saw people having even more visceral emotional reactions
今度は観客そのものを フレームの中に捉えていて
to this work than the previous one.
前作よりも さらに深い 心からの反応が
But then I started thinking about frames, and what do they represent?
返ってきました
And a frame is just a window.
でも一方で フレームとは何なのかと 考えるようになりました
I mean, all the media that we watch -- television, cinema --
フレームは窓に過ぎません
they're these windows into these other worlds.
つまり あらゆるメディアは テレビにしろ映画にしろ
And I thought, well, great. I got you in a frame.
他の世界を覗く窓なんです
But I don't want you in the frame, I don't want you in the window,
そこで考えました 相手をフレームに取り込んでしまおう
I want you through the window, I want you on the other side,
ただし 相手をフレームで囲み 窓に はめ込むのではなく
in the world, inhabiting the world.
相手が窓をすり抜けて 反対側に行き
So that leads me back to virtual reality.
そっちの世界に 入り込むようにしたいんです
Let's talk about virtual reality.
ここで仮想現実の話に戻ります
Unfortunately,
その話をしましょう
talking about virtual reality is like dancing about architecture.
ただ残念ですが
And this is actually someone dancing about architecture in virtual reality.
仮想現実を語るのは 建築をダンスで表現するようなものです
(Laughter)
実際に仮想現実の中で ダンスで建築を表すと こんな感じです
So, it's difficult to explain. Why is it difficult to explain?
(笑)
It's difficult because it's a very experiential medium.
説明が難しいんです では なぜ難しいのか?
You feel your way inside of it.
それは体験するメディアだからです
It's a machine, but inside of it,
内部で感じるメディアだからです
it feels like real life, it feels like truth.
機械ではありますが その内部は
And you feel present in the world that you're inside
現実の世界 本物のように感じます
and you feel present with the people that you're inside of it with.
世界の内部にいるような気持ちになり
So, I'm going to show you a demo of a virtual reality film:
その世界の人々と 一緒にいるような気持ちになります
a full-screeen version of all the information
ここで仮想現実映像のデモを ご覧に入れましょう
that we capture when we shoot virtual reality.
仮想現実を撮影した時に捉えた情報を
So we're shooting in every direction.
すべてスクリーンに投影します
This is a camera system that we built
あらゆる方向を撮影しています
that has 3D cameras that look in every direction
これは私たちが開発したカメラ・システムで
and binaural microphones that face in every direction.
全方向を見渡す3Dカメラと その方向に向けられた
We take this and we build, basically, a sphere of a world that you inhabit.
バイノーラル・マイクがついています
So what I'm going to show you is not a view into the world,
これを使って みなさんを囲む 球体状の世界を作ります
it's basically the whole world stretched into a rectangle.
ですから お見せするのは 世界を内部から眺めたものではなく
So this film is called "Clouds Over Sidra,"
世界全体を長方形に引き伸ばしたものです
and it was made in conjunction with our virtual reality company called VRSE
タイトルは『Clouds Over Sidra』
and the United Nations,
私たちの仮想現実 制作会社VRSEと
and a co-collaborator named Gabo Arora.
国連 そして
And we went to a Syrian refugee camp in Jordan in December
ガボ・オローラと共同で制作しました
and shot the story of a 12-year-old girl there named Sidra.
12月にヨルダンの シリア難民キャンプを訪れて
And she and her family fled Syria through the desert into Jordan
12才の少女シードラの物語を撮りました
and she's been living in this camp for the last year and a half.
彼女は家族と一緒に砂漠を越えて シリアを脱出し ヨルダンに来ました
(Video) Sidra: My name is Sidra.
キャンプで暮らすようになって もう1年半になります
I am 12 years old.
(シードラ)私はシードラ
I am in the fifth grade.
12才です
I am from Syria, in the Daraa Province, Inkhil City.
5年生です
I have lived here in the Zaatari camp in Jordan for the last year and a half.
シリアのダーラ県インクヒル市 出身です
I have a big family:
ヨルダンのザータリ難民キャンプで 暮らして1年半になります
three brothers, one is a baby.
私の家は大家族で
He cries a lot.
兄弟が3人います 1人はまだ赤ちゃんです
I asked my father if I cried when I was a baby and he says I did not.
弟はよく泣きます
I think I was a stronger baby than my brother.
私が赤ちゃんの時よく泣いたか 父さんに聞いたけど 泣かなかったそうです
CM: So, when you're inside of the headset.
たぶん私は弟より 強かったんだと思います
you're not seeing it like this.
(クリス)ヘッドセットをかぶっていると
You're looking around through this world.
このようには見えません
You'll notice you see full 360 degrees, in all directions.
世界をぐるっと見渡せます
And when you're sitting there in her room, watching her,
360度 あらゆる方向が 見えるはずです
you're not watching it through a television screen,
彼女の部屋で 本人を前にして座っている時は
you're not watching it through a window, you're sitting there with her.
テレビ画面や窓を通して 見ているのではなく
When you look down, you're sitting on the same ground that she's sitting on.
彼女と そこに座っているんです
And because of that,
足元を見ると 彼女と同じ地面に座っています
you feel her humanity in a deeper way.
だからこそ
You empathize with her in a deeper way.
より深く 彼女の人間性を感じ
And I think that we can change minds with this machine.
より深く感情移入できるんです
And we've already started to try to change a few.
私はこの機械で 心を動かせると考えています
So we took this film to the World Economic Forum in Davos in January.
すでに私たちは何人かの 心を動かそうとしています
And we showed it to a group of people
1月に この映像をダボスの 世界経済フォーラムに持って行き
whose decisions affect the lives of millions of people.
数百万人の暮らしに
And these are people who might not otherwise
影響を与える決定を下す人たちに 見てもらいました
be sitting in a tent in a refugee camp in Jordan.
彼らは この機会がなければ
But in January, one afternoon in Switzerland,
ヨルダンの難民キャンプの テントに座ることなどなかったでしょう
they suddenly all found themselves there.
1月のある日の午後 スイスにいた彼らは
(Applause)
気付くと 難民キャンプにいたのです
And they were affected by it.
(拍手)
So we're going to make more of them.
みんな心を動かされました
We're working with the United Nations right now
だから私たちは さらに制作することにしています
to shoot a whole series of these films.
現在 国連と協力して
We just finished shooting a story in Liberia.
こんな映像をシリーズで撮影しています
And now, we're going to shoot a story in India.
ちょうどリベリアでの撮影を終え
And we're taking these films,
インドで撮影を始めるところです
and we're showing them at the United Nations
私たちは 映像を撮影し
to people that work there and people that are visiting there.
国連で そこに派遣中の人や
And we're showing them to the people
そこへ行く予定の人に見せています
that can actually change the lives of the people inside of the films.
映像に映る人々の暮らしを
And that's where I think we just start to scratch the surface
変える力を持つ人々に見せるのです
of the true power of virtual reality.
それでもまだ 仮想現実が持つ本当の力の
It's not a video game peripheral.
ほんの一部を 使っているだけだと思います
It connects humans to other humans in a profound way
これはゲームの周辺機器ではありません
that I've never seen before in any other form of media.
仮想現実は 既存のメディアとは 比べものにならない位
And it can change people's perception of each other.
深く人間同士を結びつけます
And that's how I think
そして双方の見方を 変えることができます
virtual reality has the potential to actually change the world.
だから仮想現実は
So, it's a machine,
本当の意味で 世界を変える力を持っているのです
but through this machine we become more compassionate,
これは単なる機械ですが
we become more empathetic, and we become more connected.
私たちは それを通して より思いやりをもち
And ultimately, we become more human.
より感情移入し より つながり合えます
Thank you.
そして最終的には より人間らしくなれるのです
(Applause)
どうもありがとう