字幕表 動画を再生する
Six thousand miles of road,
60000マイルの道だ
600 miles of subway track,
600マイルの地下鉄線路
400 miles of bike lanes
400マイルの自転車専用レーン
and a half a mile of tram track,
と半マイルの路面電車のトラック。
if you've ever been to Roosevelt Island.
ルーズベルト島に行ったことがあるなら
These are the numbers that make up the infrastructure of New York City.
これらを構成する数字は ニューヨークのインフラ。
These are the statistics of our infrastructure.
以上が統計です。 私たちのインフラの
They're the kind of numbers you can find released in reports by city agencies.
彼らはあなたが見つけることができるような数字です。 市の機関の報告書で発表されている。
For example, the Department of Transportation will probably tell you
例えば 運輸省の人が言うには
how many miles of road they maintain.
何マイルの道路を維持しているのか
The MTA will boast how many miles of subway track there are.
MTAは何マイルかを自慢します 地下鉄の線路がある
Most city agencies give us statistics.
ほとんどの市の機関が統計を出してくれます。
This is from a report this year
これは今年のレポートから
from the Taxi and Limousine Commission,
タクシー・リムジン委員会から
where we learn that there's about 13,500 taxis here in New York City.
そこには ここニューヨークでは13,500台のタクシーが走っています。
Pretty interesting, right?
かなり面白いだろ?
But did you ever think about where these numbers came from?
しかし、あなたは今までに考えたことがありますか? この数字はどこから来たの?
Because for these numbers to exist, someone at the city agency
これらの数字が存在するために しちょう
had to stop and say, hmm, here's a number that somebody might want want to know.
と、ここに番号があると言わずにはいられなかった 誰かが知りたいと思うかもしれない
Here's a number that our citizens want to know.
ここに番号があります。 市民が知りたいことを
So they go back to their raw data,
だから彼らは生データに戻る
they count, they add, they calculate,
数えたり、足したり、計算したり。
and then they put out reports,
と報告書を出しています。
and those reports will have numbers like this.
およびそれらのレポート のような数字が出てきます。
The problem is, how do they know all of our questions?
問題は、彼らがどうやって 私たちの質問のすべて?
We have lots of questions.
質問がたくさんあります。
In fact, in some ways there's literally an infinite number of questions
実際、ある意味では、文字通り 百聞は一見に如かず
that we can ask about our city.
私たちの街のことが聞けること。
The agencies can never keep up.
機関が追いつけない。
So the paradigm isn't exactly working, and I think our policymakers realize that,
だから、パラダイムは正確には機能していない。 政策担当者はそれを理解していると思います。
because in 2012, Mayor Bloomberg signed into law what he called
なぜなら、2012年にブルームバーグ市長が と呼ばれる法律に署名した
the most ambitious and comprehensive open data legislation in the country.
渾身の野望 国のオープンデータ法制化。
In a lot of ways, he's right.
いろんな意味で彼の言う通りだ。
In the last two years, the city has released 1,000 datasets
この2年間で 市は1,000のデータセットを公開しています。
on our open data portal,
オープンデータポータルに掲載されています。
and it's pretty awesome.
と、かなり凄いことになっています。
So you go and look at data like this,
こんな感じでデータを見に行くんですね。
and instead of just counting the number of cabs,
とカウントするのではなく タクシーの数。
we can start to ask different questions.
別の質問をし始めることができます。
So I had a question.
そこで質問がありました。
When's rush hour in New York City?
ニューヨークのラッシュアワーはいつ?
It can be pretty bothersome. When is rush hour exactly?
かなり面倒くさいですよね。 ラッシュアワーは正確にはいつですか?
And I thought to myself, these cabs aren't just numbers,
と自分に言い聞かせてみました。 このタクシーはただの数字じゃない
these are GPS recorders driving around in our city streets
これはGPSレコーダ 街乗り
recording each and every ride they take.
彼らが乗るたびに記録しています
There's data there, and I looked at that data,
そこにデータがあります。 と、そのデータを見てみました。
and I made a plot of the average speed of taxis in New York City throughout the day.
の平均速度をプロットしてみました。 一日中、ニューヨークのタクシー。
You can see that from about midnight to around 5:18 in the morning,
深夜0時頃から見られる から朝の5時18分頃まで。
speed increases, and at that point, things turn around,
スピードが上がり、その時点で 物事が好転する
and they get slower and slower and slower until about 8:35 in the morning,
と、どんどん遅くなっていきます。 朝の8時35分頃まで
when they end up at around 11 and a half miles per hour.
ぐらいになると 時速11.5マイル
The average taxi is going 11 and a half miles per hour on our city streets,
平均的なタクシーは、11.5分の距離を走行しています。 私たちの街の通りでは、時速3.5キロで走っています。
and it turns out it stays that way
それもそのはず
for the entire day.
一日中
(Laughter)
(笑)
So I said to myself, I guess there's no rush hour in New York City.
ということで、自分で言うのもなんですが ニューヨークにはラッシュアワーはない
There's just a rush day.
ちょうどラッシュの日があって
Makes sense. And this is important for a couple of reasons.
理にかなっている。そして、これは重要なことだ にはいくつかの理由があります。
If you're a transportation planner, this might be pretty interesting to know.
交通プランナーなら これは知っておくとかなり面白いかもしれません。
But if you want to get somewhere quickly,
でも、早くどこかに行きたいなら
you now know to set your alarm for 4:45 in the morning and you're all set.
これで目が覚めたら 朝の4時45分で準備完了。
New York, right?
ニューヨークだっけ?
But there's a story behind this data.
しかし、このデータの裏にはこんな話があります。
This data wasn't just available, it turns out.
このデータは ちょうど利用可能であることが判明しました。
It actually came from something called a Freedom of Information Law Request,
と呼ばれるものから来ています。 情報自由法の要請。
or a FOIL Request.
またはFOILリクエスト。
This is a form you can find on the Taxi and Limousine Commission website.
このフォームは タクシー・リムジン委員会のホームページ。
In order to access this data, you need to go get this form,
このデータにアクセスするために この書類を取りに行く必要がある
fill it out, and they will notify you,
記入すると通知されます。
and a guy named Chris Whong did exactly that.
クリス・ウォンという名前の男 はまさにその通りでした。
Chris went down, and they told him,
クリスがダウンして、彼らは彼に言った。
"Just bring a brand new hard drive down to our office,
"新しいハードドライブを持ってきて オフィスに降りてきてください。
leave it here for five hours, we'll copy the data and you take it back."
5時間はここに置いておけ "データをコピーして、あなたはそれを取り戻す"
And that's where this data came from.
そして、このデータはそこから来ています。
Now, Chris is the kind of guy who wants to make the data public,
今、クリスは、そのような男です。 データを公開したい人
and so it ended up online for all to use, and that's where this graph came from.
ということで、結局オンラインで使い放題になってしまいました。 で、このグラフはそこから来ています。
And the fact that it exists is amazing. These GPS recorders -- really cool.
それが存在するという事実は 驚くべきことだ このGPSレコーダーは本当にクールだ
But the fact that we have citizens walking around with hard drives
しかし、市民がいるということは ぶらぶら
picking up data from city agencies to make it public --
市の機関からデータを拾い上げる 公開するために
it was already kind of public, you could get to it,
それは、すでにある種の公の場であった。 あなたはそれにたどり着くことができました。
but it was "public," it wasn't public.
が、「公」であって「公」ではありませんでした。
And we can do better than that as a city.
そして、それ以上に都市としての力を発揮することができます。
We don't need our citizens walking around with hard drives.
自民はいらない ハードディスクを持って歩き回る
Now, not every dataset is behind a FOIL Request.
さて、すべてのデータセットではありません。 はFOILリクエストの裏にあります。
Here is a map I made with the most dangerous intersections in New York City
で作った地図がこちらです。 ニューヨークの危険な交差点
based on cyclist accidents.
サイクリストの事故をもとに
So the red areas are more dangerous.
だから、赤い部分の方が危険なんです。
And what it shows is first the East side of Manhattan,
そして、それが示すものは、まず マンハッタンの東側
especially in the lower area of Manhattan, has more cyclist accidents.
特にマンハッタンの下層地域では の方が自転車事故が多い。
That might make sense
そうかもしれません
because there are more cyclists coming off the bridges there.
サイクリストが多いから 橋から降りてきた
But there's other hotspots worth studying.
しかし、他にも勉強になるホットスポットがあります。
There's Williamsburg. There's Roosevelt Avenue in Queens.
ウィリアムズバーグがある クイーンズのルーズベルト通りがある
And this is exactly the kind of data we need for Vision Zero.
そして、これはまさにこのようなデータ ビジョン・ゼロに必要なのは
This is exactly what we're looking for.
これこそが私たちが探しているものです。
But there's a story behind this data as well.
しかし、そこには物語がある。 このデータの背後にも
This data didn't just appear.
このデータが出てきただけではありません。
How many of you guys know this logo?
このロゴを知っている人はどれくらいいるのでしょうか?
Yeah, I see some shakes.
ええ、少し揺れているのが見えます。
Have you ever tried to copy and paste data out of a PDF
コピーしようとしたことはありますか? とPDFからデータを貼り付ける
and make sense of it?
と意味のあることを言っていますか?
I see more shakes.
もっと揺れるのが見える
More of you tried copying and pasting than knew the logo. I like that.
コピー&ペーストしてみた方が多かった ロゴを知っているよりも気に入っています。
So what happened is, the data that you just saw was actually on a PDF.
それで何が起こったかというと、データが 先ほど見たのは、実はPDFに載っていました。
In fact, hundreds and hundreds and hundreds of pages of PDF
実際には、何百、何百 と数百ページのPDF
put out by our very own NYPD,
我々のニューヨーク市警が出したんだ
and in order to access it, you would either have to copy and paste
とアクセスするために コピーアンドペーストする必要があります
for hundreds and hundreds of hours,
何百時間も何百時間も
or you could be John Krauss.
それともジョン・クラウスになるか
John Krauss was like,
ジョン・クラウスは
I'm not going to copy and paste this data. I'm going to write a program.
このデータをコピペするのではなく プログラムを書きます
It's called the NYPD Crash Data Band-Aid,
それはNYPDクラッシュデータバンドエイドと呼ばれています。
and it goes to the NYPD's website and it would download PDFs.
ニューヨーク市警のサイトに行くと と言ったら、PDFをダウンロードしてくれました。
Every day it would search; if it found a PDF, it would download it
毎日検索していました。 PDFを見つけたら、それをダウンロードします。
and then it would run some PDF-scraping program,
で、それは実行されます いくつかの PDF-scaping プログラム。
and out would come the text,
そして、テキストが出てきます。
and it would go on the Internet, and then people could make maps like that.
とネットで話題になってしまいます。 そうすれば、人はそういう地図を作れるようになる。
And the fact that the data's here, the fact that we have access to it --
データがあるという事実も 私たちがそれにアクセスできるという事実は...
Every accident, by the way, is a row in this table.
ところで、すべての事故。 はこのテーブルの行です。
You can imagine how many PDFs that is.
それがどれだけのPDFなのか想像がつきますよね。
The fact that we have access to that is great,
という事実があります。 それにアクセスできるのは素晴らしいことです。
but let's not release it in PDF form,
が、PDFで公開するのはやめましょう。
because then we're having our citizens write PDF scrapers.
それは、国民を巻き込むことになるからだ PDFスクレーパーを書く。
It's not the best use of our citizens' time,
使い道がない 市民の時間の
and we as a city can do better than that.
そして、私たちは都市として、それ以上のことをすることができます。
Now, the good news is that the de Blasio administration
さて、朗報は デ・ブラシオ政権
actually recently released this data a few months ago,
実は先日、このデータを公開しました。 数ヶ月前に
and so now we can actually have access to it,
ということで、今は 実際にアクセスすることができます。
but there's a lot of data still entombed in PDF.
が、データが多い まだPDFに埋もれています。
For example, our crime data is still only available in PDF.
例えば、犯罪データ はまだPDFのみです。
And not just our crime data, our own city budget.
犯罪データだけでなく 自分たちの市の予算で
Our city budget is only readable right now in PDF form.
うちの市の予算は読めるだけ 今すぐPDFで
And it's not just us that can't analyze it --
そして、それは私たちだけではなく それを分析できないと...
our own legislators who vote for the budget
自民議員 予算に投票する人
also only get it in PDF.
また、PDFでしか取得できません。
So our legislators cannot analyze the budget that they are voting for.
だから私たちの立法者は分析できない 彼らが投票している予算を
And I think as a city we can do a little better than that as well.
そして、私たちは都市としてできることがあると思います。 それも少しはマシになりました。
Now, there's a lot of data that's not hidden in PDFs.
今は、データがたくさんあるので それはPDFでは隠されていません。
This is an example of a map I made,
これは私が作った地図の一例です。
and this is the dirtiest waterways in New York City.
これが一番汚い水路 ニューヨークで
Now, how do I measure dirty?
さて、汚いのはどうやって測ればいいのでしょうか?
Well, it's kind of a little weird,
まあ、ちょっと変な話だけどね。
but I looked at the level of fecal coliform,
が、レベルを見てみると 糞便性大腸菌の
which is a measurement of fecal matter in each of our waterways.
糞便量 私たちの水路のそれぞれで
The larger the circle, the dirtier the water,
円が大きいほど 水が汚ければ汚いほど
so the large circles are dirty water, the small circles are cleaner.
なので、大きな円は水が汚れています。 小さな丸の方がきれいになります。
What you see is inland waterways.
見えているのは内陸の水路です。
This is all data that was sampled by the city over the last five years.
これがサンプリングされたすべてのデータです。 過去5年間の市による
And inland waterways are, in general, dirtier.
内陸の水路は 一般的にはもっと汚い
That makes sense, right?
筋が通ってますよね?
And the bigger circles are dirty. And I learned a few things from this.
そして、大きな円は汚い。 そして、今回のことで少し勉強になりました。
Number one: Never swim in anything that ends in "creek" or "canal."
ナンバーワン何があっても泳いではいけない で終わる
But number two: I also found the dirtiest waterway in New York City,
しかし、その2:私も見つけました。 ニューヨークで一番汚い水路。
by this measure, one measure.
この尺度で、一つの尺度で
In Coney Island Creek, which is not the Coney Island you swim in, luckily.
ではないコニーアイランド・クリークでは あなたが泳いでいるコニーアイランドは運が良ければ
It's on the other side.
反対側にある
But Coney Island Creek, 94 percent of samples taken over the last five years
しかしコニーアイランド・クリークは94 過去5年間に採取されたサンプルの
have had fecal levels so high
糞尿量が多い
that it would be against state law to swim in the water.
国法違反 で泳ぐことができます。
And this is not the kind of fact that you're going to see
そして、このような事実は ご覧の通り
boasted in a city report, right?
市報で自慢してたよね?
It's not going to be the front page on nyc.gov.
にはなりません。 nyc.govの一面に掲載されています。
You're not going to see it there,
そこは見ない方がいいですよ。
but the fact that we can get to that data is awesome.
を得ることができますが をそのデータに変換するのは凄いですね。
But once again, it wasn't super easy,
しかし、またしても超簡単ではなかった。
because this data was not on the open data portal.
なぜなら、このデータは をオープンデータポータル上で公開しています。
If you were to go to the open data portal,
オープンデータポータルに行くとしたら
you'd see just a snippet of it, a year or a few months.
ちらっと見ただけでは、それが見えてしまいます。 1年か数ヶ月か。
It was actually on the Department of Environmental Protection's website.
それは、実際に学科にあった 環境保護局のホームページに掲載されています。
And each one of these links is an Excel sheet, and each Excel sheet is different.
そして、それぞれのリンク先はエクセル のシートがあり、それぞれのエクセルシートが異なります。
Every heading is different: you copy, paste, reorganize.
見出しはそれぞれ違う コピーしたり、貼り付けたり、再編成したり。
When you do you can make maps and that's great, but once again,
その時は地図を作ることができます。 と、それはそれで素晴らしいのですが、もう一度。
we can do better than that as a city, we can normalize things.
それ以上のことができる 都市として、物事を正常化することができます。
And we're getting there, because there's this website that Socrata makes
そして、私たちはそこに向かっている、なぜならば ソクラータが作っているサイトがある
called the Open Data Portal NYC.
Open Data Portal NYCと呼ばれています。
This is where 1,100 data sets that don't suffer
ここでは、1,100個のデータセット 苦にならない
from the things I just told you live,
先ほど生で言ったことから
and that number is growing, and that's great.
その数は増え続けています。 と、それはそれは素晴らしいことです。
You can download data in any format, be it CSV or PDF or Excel document.
任意の形式でデータをダウンロードすることができます。 それはCSV、PDF、Excel文書である。
Whatever you want, you can download the data that way.
好きなようにすればいい その方法でデータをダウンロードすることができます。
The problem is, once you do,
問題は、一度やってしまうと
you will find that each agency codes their addresses differently.
各機関が は、それぞれのアドレスを異なる方法でコード化しています。
So one is street name, intersection street,
1つはストリートネームなんですね。 交差点の通り。
street, borough, address, building, building address.
通り、番地、住所、建物 ビルの住所です。
So once again, you're spending time, even when we have this portal,
だから、またしても、時間を無駄にしている。 このポータルがあっても
you're spending time normalizing our address fields.
暇つぶし アドレスフィールドを正規化します。
And that's not the best use of our citizens' time.
そして、それはベストな使い方ではありません。 市民の時間の
We can do better than that as a city.
市としてはそれ以上のことができる。
We can standardize our addresses,
アドレスを標準化することができます。
and if we do, we can get more maps like this.
そして、もしそうなったら このような地図がもっと増えてもいいのではないでしょうか。
This is a map of fire hydrants in New York City,
消火栓の地図です。 ニューヨークで
but not just any fire hydrants.
ただの消火栓じゃない
These are the top 250 grossing fire hydrants in terms of parking tickets.
これらは、トップ250のグロスの炎上です。 駐車違反の切符の点から見てもハイドラント
(Laughter)
(笑)
So I learned a few things from this map, and I really like this map.
ということで、この地図からいくつかのことを学びました。 そして、私はこのマップが本当に好きです。
Number one, just don't park on the Upper East Side.
1番は、ただ駐車しないでください アッパーイーストサイドの
Just don't. It doesn't matter where you park, you will get a hydrant ticket.
やめてくれどこでもいいから 駐車するとハイドラントの切符を切られてしまいます。
Number two, I found the two highest grossing hydrants in all of New York City,
その2 最高の2つを見つけました ニューヨーク市中のグロッサブルなハイドラント。
and they're on the Lower East Side,
そして彼らはローワーイーストサイドにいる。
and they were bringing in over 55,000 dollars a year in parking tickets.
を持ち込んでいました。 駐車違反で年間5万5千ドル。
And that seemed a little strange to me when I noticed it,
そして、それは少し奇妙に思えた。 気づいた時には
so I did a little digging and it turns out what you had is a hydrant
それで少し調べてみたら 抱えていたのは水栓
and then something called a curb extension,
というものがあります。 縁石の延長線。
which is like a seven-foot space to walk on,
七つ足のような 歩くためのスペース。
and then a parking spot.
そして駐車場へ。
And so these cars came along, and the hydrant --
そうして、この車たちがやってきた。 そしてハイドラントは...
"It's all the way over there, I'm fine,"
"あそこにあるから大丈夫"
and there was actually a parking spot painted there beautifully for them.
実は駐車場があった 彼らのために美しく描かれています。
They would park there, and the NYPD disagreed with this designation
彼らはそこに駐車して、ニューヨーク市警が 此の指定に反対
and would ticket them.
と切符を切ってしまう。
And it wasn't just me who found a parking ticket.
そして、それは私だけではなかった 駐車券を見つけたのは
This is the Google Street View car driving by
これは、グーグルの ストリートビューの車の運転
finding the same parking ticket.
同じ駐車券を見つける
So I wrote about this on my blog, on I Quant NY, and the DOT responded,
ということで、ブログに書いてみました。 アイクオンNYで、DOTが対応してくれました。
and they said,
と彼らは言った。
"While the DOT has not received any complaints about this location,
"DOTはまだ受け取っていませんが この場所についての苦情はありません。
we will review the roadway markings and make any appropriate alterations."
道路標示を見直す "適切な変更を加えてください"
And I thought to myself, typical government response,
と自分に言い聞かせてみました。 典型的な政府の対応。
all right, moved on with my life.
分かったわ 私の人生を進めて
But then, a few weeks later, something incredible happened.
しかし、その数週間後。 信じられないことが起きた
They repainted the spot,
その場で塗り直してくれました。
and for a second I thought I saw the future of open data,
と一瞬思ったが オープンデータの未来
because think about what happened here.
ここで起きたことを考えると
For five years, this spot was being ticketed, and it was confusing,
5年間、このスポットは チケット制で、混乱していました。
and then a citizen found something, they told the city, and within a few weeks
と、市民が何かを見つけた。 彼らは市に伝え、数週間のうちに
the problem was fixed.
問題は解決しました。
It's amazing. And a lot of people see open data as being a watchdog.
凄いですよね。そして、多くの人が オープンデータを番犬として見る
It's not, it's about being a partner.
そうじゃなくて、パートナーになることが大事なんです。
We can empower our citizens to be better partners for government,
私たちは市民に力を与えることができます 政府のより良いパートナーになるために。
and it's not that hard.
と、そんなに難しいことではありません。
All we need are a few changes.
必要なのは少しの変更だけです。
If you're FOILing data,
データをFOILしているなら
if you're seeing your data being FOILed over and over again,
自分のデータを見ているのであれば 何度も何度もFOILされる
let's release it to the public, that's a sign that it should be made public.
公開しましょう、それは 公表すべきだというサイン。
And if you're a government agency releasing a PDF,
そして、政府機関であれば PDFを公開しています。
let's pass legislation that requires you to post it with the underlying data,
法案を成立させよう をクリックすると、下敷きになっているデータと一緒に投稿されます。
because that data is coming from somewhere.
というのも はどこかから来ている。
I don't know where, but it's coming from somewhere,
どこかわからないが、それは どこからか来ている
and you can release it with the PDF.
とPDFで公開することができます。
And let's adopt and share some open data standards.
そして、採用して共有しましょう いくつかのオープンデータ規格があります。
Let's start with our addresses here in New York City.
住所から始めましょう ここニューヨークで
Let's just start normalizing our addresses.
始めましょう 私たちのアドレスを正規化します。
Because New York is a leader in open data.
ニューヨークはオープンデータのリーダーだから。
Despite all this, we are absolutely a leader in open data,
にもかかわらず、私たちは絶対に オープンデータのリーダー。
and if we start normalizing things, and set an open data standard,
と正常化し始めたら とオープンデータの標準を設定しています。
others will follow. The state will follow, and maybe the federal government,
他の人は従うでしょう国家はそれに従うでしょう と、たぶん連邦政府。
Other countries could follow,
他の国が追随する可能性がある。
and we're not that far off from a time where you could write one program
そう遠くない時期に 一つのプログラムを書くことができるところ
and map information from 100 countries.
と100カ国の地図情報を掲載しています。
It's not science fiction. We're actually quite close.
SFじゃないんだ 私たちは、実際にはかなり近くにいます。
And by the way, who are we empowering with this?
ところで、私たちは何者なのでしょうか? これでエンパワーメント?
Because it's not just John Krauss and it's not just Chris Whong.
ジョン・クラウスだけじゃないんだから と、クリス・ウォンだけではない。
There are hundreds of meetups going on in New York City right now,
何百ものミートアップがある 今、ニューヨークで起きていることだ
active meetups.
アクティブなミートアップ。
There are thousands of people attending these meetups.
何千人もの人が これらのミートアップに参加しています。
These people are going after work and on weekends,
この人たちは仕事が終わってから行くんだ と週末には
and they're attending these meetups to look at open data
そして、彼らはこれらの集会に参加しています。 オープンデータを見る
and make our city a better place.
そして、私たちの街をより良い場所にしてください。
Groups like BetaNYC, who just last week released something called citygram.nyc
先週のBetaNYCのようなグループは citygram.nycというものをリリースしました。
that allows you to subscribe to 311 complaints
サブスクライブできるようにする 311の苦情に
around your own home, or around your office.
自分の家の周りで またはオフィスの周りで。
You put in your address, you get local complaints.
住所を入力しました。 地元から苦情が来る
And it's not just the tech community that are after these things.
そして、それは技術コミュニティだけではありません。 これらのものの後にあるもの。
It's urban planners like the students I teach at Pratt.
それは、都市計画家のような 私がプラットで教えている生徒たち
It's policy advocates, it's everyone,
政策提言者でもあるし、みんなそうだよ。
it's citizens from a diverse set of backgrounds.
多種多様な市民 背景のセット。
And with some small, incremental changes,
そして、少しずつ変化をつけながら
we can unlock the passion and the ability of our citizens
情熱を解き放つことができる と市民の能力
to harness open data and make our city even better,
オープンデータを活用するために そして、私たちの街をより良いものにしてください。
whether it's one dataset, or one parking spot at a time.
一つのデータセットであるかどうかを または一度に1つの駐車場で。
Thank you.
ありがとうございます。
(Applause)
(拍手)