字幕表 動画を再生する
Hakuna Matata... What a wonderful phrase!
ハクナマタタ...。なんて素晴らしい言葉なんだろう!
Hakuna Matata! Ain´t no passing craze
ハクナマタタ!一過性のブームではない
It means no worries for the rest of your days
それは、残りの日々を心配する必要がないことを意味する。
It´s our problem free philosophy... HAKUNA MATATA
それは私たちのトラブル・フリー・フィロソフィー...ハクナマタタ
Hakuna Matata? - Yeah! It´s our motto
ハクナマタタ?- ハクナマタタ?私たちのモットーです
What´s a motto? - Nothing! What´s a "motto" with you?
モットーって何?- 何もない!モットーって何?
You know, this two words will solve all your problems
この2つの言葉が、すべての問題を解決してくれるよ
That´s right! Take Pumba for example.
その通りだ!例えばプンバ。
Why, when he was a young warthog
若いイボイノシシだった頃
When I was a young warthog
私が若いイボイノシシだった頃
- Very Nice - Thanks
- とても良い。
He found his aroma lacked a certain appeal, he could clear the savannah after every meal
彼は自分の香りに魅力がないことに気づいた。
I´m a sensitive soul though I seem thick-skinned
厚かましく見えるが、私は繊細な心の持ち主だ。
And it hurt that my friends never stood downwind
友人たちが決して風下に立たなかったことも痛かった
- And Oh, the shame! - He was ashamed - Thought of changing my name - What´s in a name?
- そして、ああ、恥ずかしかった!- 名前を変えようと思った。
- And I got downhearted - How did you feel? - Everytime that I...
- そして私は落ち込んだ。- いつも...
Hey Pumba! Not in front of the kids... - Oh, sorry!
やあ、プンバ!子供たちの前では..!
Hakuna Matata! What a wonderful phrase... Hakuna Matata! Ain´t no passing craze
ハクナマタタ!なんて素晴らしいフレーズなんだハクナマタタ!一過性のブームではない
It means no worries for the rest of your days - yeah! say it kid...
残りの日々を心配せずに過ごせるということだ。
It´s our problem-free philosophy... HAKUNA MATATA!
それは、私たちの問題のない哲学...HAKUNA MATATA!
Welcome to our humble home
質素な我が家へようこそ
- You live here? - We live wherever we want.
- ここに住んでいるのか?- 好きなところに住んでいる。
Yep. Home is where your rump rests.
そう、家とは尻が休まる場所だ。
It´s beautiful
美しい
I´m starved - I'm so hungry I could eat a whole zebra.
シマウマを丸ごと食べられるくらいお腹が空いているんだ。
- Ah. We're fresh out of zebra. - Any antelope? - Nuh-uh.
- ああ。シマウマはもうない。- カモシカは?- いや。
- Hippo? - Nope.
- カバ?- いや。
Listen, kid, if you live with us, you have to eat like us.
いいか、小僧、俺たちと一緒に暮らすなら、俺たちと同じように飯を食え。
Hey, this looks like a good spot to rustle up some grub.
おい、ここは腹ごしらえをするのにちょうどよさそうだ。
Eugh, what's that? - A grub. What's it look like?
エッ、何それ?- グラブだ。何に見える?
Eugh! Gross.
エッ!グロい。
Mmm. Tastes like chicken.
うーん。チキンの味がする。
Slimy yet satisfying.
ぬるぬるしているが、満足感がある。
These are rare delicacies. Mmm.
これは珍しい珍味だ。うーん。
Piquant, with a very pleasant crunch. - You'll learn to love them.
ピリ辛で心地よい歯ごたえ。- きっと好きになる。
I'm telling you, kid, this is the great life
言っておくが、これが素晴らしい人生だ。
no rules, no responsibilities... Ooh, the little cream-filled kind.
ルールも責任もない...ああ、小さなクリームたっぷりのやつね。
And best of all, no worries.
そして何よりも心配がない。
Well, kid?
さて、坊主?
Oh, well. Hakuna matata.
ああ、そうか。ハクナマタタ。
Slimy...yet satisfying.
ヌルヌルしている...しかし満足感がある。
That's it.
それだけだ。
Hakuna matata
ハクナマタタ
It means no worries
それは心配がないということだ。
for the rest of your days
残りの日々を
It´s our problem-free philosophy
それは、私たちの問題のない哲学である。
Hakuna Matata
ハクナマタタ