字幕表 動画を再生する
Four years ago, a security researcher,
翻訳: Kazunori Akashi 校正: Misaki Sato
or, as most people would call it, a hacker,
4年前のことです
found a way to literally
ある「セキュリティ研究者」—
make ATMs throw money at him.
ほとんどの人は 「ハッカー」と呼びますが —
His name was Barnaby Jack,
その人物が ATMから 文字通り
and this technique was later called "jackpotting"
お金をあふれさせる 方法を発見しました
in his honor.
彼の名前は バーナビー・ジャック
I'm here today because I think
後に このテクニックは 彼の名にちなんで
we actually need hackers.
「ジャックポット」と呼ばれました
Barnaby Jack could have easily turned
今日 私がここに来た理由は
into a career criminal or James Bond villain
ハッカーが必要だと 主張するためです
with his knowledge,
バーナビ―・ジャックなら
but he chose to show the world
知識を悪用すれば
his research instead.
プロの犯罪者や 007の悪役になることなど
He believed that sometimes
簡単だったでしょう
you have to demo a threat
でも彼は調査結果を
to spark a solution,
世界に公開する方を 選びました
and I feel the same way.
彼はこう考えたのです
That's why I'm here today.
「解決するための起爆剤として
We are often terrified and fascinated
脅威を見せつけなければ ならない時もある」と
by the power hackers now have.
私も同感です
They scare us,
だから私は来たのです
but the choices they make
私達はしばしば ハッカーの能力に
have dramatic outcomes
恐れと魅力を感じます
that influence us all.
彼らは恐るべき存在です
So I am here today because I think we need hackers,
一方で彼らの選択は
and in fact, they just might be
私達全員が影響を受けるような
the immune system for the information age.
劇的な結果をもたらします
Sometimes they make us sick,
私がここに来たのは こう考えるからです
but they also find those hidden threats in our world,
ハッカーは 私達にとって必要どころか
and they make us fix it.
情報時代の免疫系と 呼んでもいいほど重要です
I knew that I might get hacked for giving this talk,
ハッカーは病の原因に なることもあれば
so let me save you the effort.
世界中に潜む脅威を
In true TED fashion,
発見し
here is my most embarrassing picture.
対処する力を 与えてくれることもあります
But it would be difficult for you to find me in it,
この話をするせいで 私が
because I'm the one who looks like a boy
ハッキングされかねないですね
standing to the side.
だから手間を 省いてやりましょう
I was such a nerd back then
まさにTED的ですが
that even the boys on the Dungeons and Dragons team
私にとって一番恥ずかしい 写真をお見せします
wouldn't let me join.
ただ私が見つからないかも 知れませんね
This is who I was,
写真の端に立っている —
but this is who I wanted to be:
男の子みたいなのが私です
Angelina Jolie.
その頃の私は 極度のオタクで
She portrayed Acid Burn
ダンジョンズ&ドラゴンズの チームの男子すら
in the '95 film "Hackers."
私を入れてくれなかったほどです
She was pretty and she could rollerblade,
そんな私の
but being a hacker, that made her powerful.
あこがれの人こそ
And I wanted to be just like her,
アンジェリーナ・ジョリーでした
so I started spending a lot of time
1995年の映画 —
on hacker chat rooms and online forums.
『サイバーネット』の アシッド・バーン役です
I remember one late night
美しくてローラーブレードも できるけれど 何よりも
I found a bit of PHP code.
ハッカーであることが 彼女のパワーの源でした
I didn't really know what it did,
私は彼女を目指して
but I copy-pasted it
ハッカー専用のチャットルームや
and used it anyway
掲示板に入り浸るようになりました
to get into a password-protected site
よく覚えているのは ある日の深夜 —
Like that,
PHPコードを 見つけた時のことです
Open Sesame.
コードの仕組みは
It was a simple trick,
わからなかったけれど
and I was just a script kiddie back then,
とにかくコピペして
but to me, that trick,
パスワード保護がかかったサイトに
it felt like this,
侵入しました
like I had discovered limitless potential
「開けゴマ」って感じです
at my fingertips.
仕掛けは単純で
This is the rush of power that hackers feel.
私は幼稚なクラッカーに 過ぎませんでしたが
It's geeks just like me
気分は まるで
discovering they have access to superpower,
こんな感じでした
one that requires the skill and tenacity
無限の力を見つけた —
of their intellect,
気になっていたのです
but thankfully no radioactive spiders.
これこそハッカーが 感じるパワーです
But with great power comes great responsibility,
私と同じような ギーク達が
and you all like to think that if we had such powers,
強大なパワーへの 入り口を発見するのです
we would only use them for good.
そのパワーにはスキルと
But what if you could read your ex's emails,
不屈の知力が必要ですが
or add a couple zeros to your bank account.
幸い放射能で突然変異した クモは要りません
What would you do then?
ただ大きなパワーには
Indeed, many hackers do not resist
大きな責任も伴います
those temptations,
それほどのパワーなら 良い事にしか使わないはずと
and so they are responsible in one way or another
誰だって思いたいでしょう
to billions of dollars lost each year
でも もし別れた恋人の メールを見たり
to fraud, malware or plain old identity theft,
自分の貯金を何桁か 増やせたりするなら
which is a serious issue.
皆さんはどうしますか?
But there are other hackers,
実際に多くのハッカーが
hackers who just like to break things,
誘惑に負けて
and it is precisely those hackers
詐欺やマルウェア 単純な個人情報の窃盗など
that can find the weaker elements in our world
様々な形で 年間 数十億ドルに上る
and make us fix it.
被害を与えています
This is what happened last year
問題は深刻です
when another security researcher
一方で ただ単に物事を
called Kyle Lovett
解読するのが 好きなハッカーがいます
discovered a gaping hole
彼らこそ この社会の弱点を見つけ
in the design of certain wireless routers
私達に対処する力を
like you might have in your home or office.
与えてくれるのです
He learned that anyone could remotely connect
去年起きた事が まさにそうです
to these devices over the Internet
カイル・ラヴェットという
and download documents from hard drives
セキュリティ研究者が
attached to those routers, no password needed.
家庭やオフィスにあるような
He reported it to the company, of course,
ある無線ルーターの 設計に深刻な問題を
but they ignored his report.
発見しました
Perhaps they thought universal access was a feature, not a bug.
このルーターにはネット経由で
Until two months ago,
誰でもリモート接続でき
when a group of hackers used it
ハードディスクがつながっていれば
to get into people's files.
情報がダウンロードできたのです
But they didn't steal anything.
パスワードも要りません
They left a note:
当然 彼は製造元に報告しましたが
Your router and your documents
無視されました
can be accessed by anyone in the world.
たぶん誰でもアクセスできるのは
Here's what you should do to fix it.
バグではなく仕様だと 製造元は考えたのでしょう
We hope we helped.
ところが今から2か月前に
By getting into people's files like that,
ハッカー集団が
yeah, they broke the law,
このバグを利用して 他人のデータに侵入したのです
but they also forced that company
ただし彼らは何も盗まず
to fix their product.
代わりにメモを残しました
Making vulnerabilities known to the public
「あなたのルーターと情報は
is a practice called full disclosure
世界中の誰でも アクセスできる状態です
in the hacker community,
対策は ここにある通りです
and it is controversial,
お役に立てば幸いです」
but it does make me think of how hackers
他人のファイルに 侵入するのは
have an evolving effect on technologies we use
確かに違法ですが
every day.
彼らはこの企業が製品を
This is what Khalil did.
直すように仕向けたのです
Khalil is a Palestinian hacker from the West Bank,
ハッカーのコミュニティーでは
and he found a serious privacy flaw on Facebook
脆弱性を一般に公表することを
which he attempted to report
「フルディスクロージャ」と呼び
through the company's bug bounty program.
議論の種になっていますが
These are usually great arrangements for companies
ハッカーのおかげで
to reward hackers disclosing vulnerabilities
私達が普段使っている技術が
they find in their code.
どれほど進歩したことでしょう
Unfortunately, due to some miscommunications,
次にカリールの活動を紹介しましょう
his report was not acknowledged.
彼はパレスチナ ヨルダン川西岸の出身です
Frustrated with the exchange,
Facebookにプライバシー上の 重大な欠陥を見つけたので
he took to use his own discovery
バグ発見報奨金プログラムに
to post on Mark Zuckerberg's wall.
報告しようとしました
This got their attention, all right,
コードの脆弱性を 報告したハッカーに
and they fixed the bug,
企業が報奨金を払うのは
but because he hadn't reported it properly,
素晴らしい取組みですが
he was denied the bounty usually paid out
残念ながら 行き違いのせいで
for such discoveries.
彼の報告は認められませんでした
Thankfully for Khalil,
業を煮やしたカリールは
a group of hackers were watching out for him.
自分が発見したバグを使って
In fact, they raised more than 13,000 dollars
マーク・ザッカーバーグの Facebookウォールに投稿したのです
to reward him for this discovery,
彼らの注意を引いたことで
raising a vital discussion in the technology industry
確かにバグは修正されました
about how we come up with incentives
でも報告の仕方が 適切でないという理由で
for hackers to do the right thing.
発見に対して支払われるはずの
But I think there's a greater story here still.
報奨金は与えられませんでした
Even companies founded by hackers,
でもカリールにとって
like Facebook was,
幸いなことに あるハッカーグループが
still have a complicated relationship
彼に注目していて 発見に報いるために
when it comes to hackers.
13,000ドル以上 集めたのです
And so for more conservative organizations,
その結果 ハイテク業界で ホットな議論になったのは
it is going to take time and adapting
どんなインセンティブを 与えればハッカーが
in order to embrace hacker culture
正しい事をするかという点です
and the creative chaos that it brings with it.
でも もっと重要な 論点があるはずです
But I think it's worth the effort,
Facebookをはじめとする —
because the alternative,
ハッカーが創立した企業でさえ
to blindly fight all hackers,
ハッカーとの関係は
is to go against the power you cannot control
複雑です
at the cost of stifling innovation
だから より保守的な組織が
and regulating knowledge.
ハッカー文化と その混沌とした創造性を
These are things that will come back and bite you.
受け入れられるようになるには
It is even more true
時間がかかるでしょう
if we go after hackers
でも努力する価値は あるはずです
that are willing to risk their own freedom
受け入れる努力をせず
for ideals like the freedom of the web,
すべてのハッカーと 闇雲に争えば
especially in times like this, like today even,
制御できない力を 抑えつけることになり
as governments and corporates
新たな発想を押しつぶし 知識を規制するという
fight to control the Internet.
犠牲を払うことになります
I find it astounding
そうなると後で 痛い目を見ることになります
that someone from the shadowy corners of cyberspace
追い詰めようとする相手が
can become its voice of opposition,
ウェブ上の自由といった —
its last line of defense even,
理想を追求し 自由を 犠牲にすることもいとわない
perhaps someone like Anonymous,
ハッカーなら なおさらです
the leading brand of global hacktivism.
政府や企業が先を争って インターネットを
This universal hacker movement
規制しようとする —
needs no introduction today,
現在の状況では 特にそうです
but six years ago
私が驚きを感じるのは
they were not much more than an Internet subculture
サイバースペースの 薄暗い片隅にいる人間が
dedicated to sharing silly pictures of funny cats
反抗の声を上げ
and Internet trolling campaigns.
最後の砦になり得ること —
Their moment of transformation was in early 2008
世界規模の 政治的ハッカー運動を主導する —
when the Church of Scientology
アノニマスのような集団にも なり得るということです
attempted to remove certain leaked videos
この地球規模の活動に
from appearing on certain websites.
もはや説明は不要ですが
This is when Anonymous was forged
6年前は 彼らは単なる
out of the seemingly random collection
ネット上のサブカルチャーに過ぎず
of Internet dwellers.
くだらないネコの写真を 熱心に投稿したり
It turns out,
ネット上で 荒し回っていただけでした
the Internet doesn't like it
彼らが変わったのは 2008年の初頭に
when you try to remove things from it,
サイエントロジー教会が
and it will react with cyberattacks
複数のウェブサイトに 流出したビデオを
and elaborate pranks
削除しようと 画策した時のことです
and with a series of organized protests
一見 雑多なネット住民の
all around the world,
集合体から アノニマスが
from my hometown of Tel Aviv
生まれたのは この時です
to Adelaide, Australia.
結局 彼らは
This proved that Anonymous and this idea
ネット上から
can rally the masses from the keyboards
情報を削除することに反発し
to the streets,
サイバーアタックや
and it laid the foundations
手の込んだイタズラで応戦しました
for dozens of future operations
また 組織的な抗議運動を
against perceived injustices
私の故郷テルアビブから
to their online and offline world.
オーストラリアのアデレードまで
Since then, they've gone after many targets.
世界中で繰り広げました
They've uncovered corruption, abuse.
この一件で アノニマスは 思想によって
They've hacked popes and politicians,
大衆をキーボードの前から 路上へと駆り立てられることを
and I think their effect is larger
証明しました
than simple denial of service attacks
こうしてオンラインや
that take down websites
オフラインの世界で
or even leak sensitive documents.
見つかった不正に対する —
I think that, like Robin Hood,
様々な対抗戦術の 基礎ができました
they are in the business of redistribution,
それ以来 彼らの攻撃目標は様々です
but what they are after isn't your money.
汚職や職権乱用を暴き
It's not your documents. It's your attention.
権力者や政治家をハックしました
They grab the spotlight for causes they support,
ウェブサイトをダウンさせる —
forcing us to take note,
単なるサービス妨害攻撃や
acting as a global magnifying glass
機密文書のリークよりも
for issues that we are not as aware of
影響は遥かに 大きいと思います
but perhaps we should be.
彼らはロピン・フッドのように
They have been called many names
富を再分配していますが
from criminals to terrorists,
彼らの狙いは お金ではありません
and I cannot justify their illegal means,
書類でもありません 狙いは注目を集めることです
but the ideas they fight for
彼らは自分達の 理想に光を投げかけ
are ones that matter to us all.
私達が気づくように仕向けます
The reality is,
気づくべきなのに
hackers can do a lot more than break things.
気づいていない問題に 焦点を当てる
They can bring people together.
地球規模のレンズの 役割を果たします
And if the Internet doesn't like it
アノニマスは「犯罪者」や
when you try to remove things from it,
「テロリスト」と呼ばれていますし
just watch what happens
私も違法な手段を 正当化はできませんが
when you try to shut the Internet down.
彼らが求めて戦ってきた思想は
This took place in Egypt in January 2011,
私達全員にとって重要なものです
and as President Hosni Mubarak
実際には ハッカーは
attempted a desperate move
何かを壊すだけでなく
to quash the rising revolution on the streets of Cairo,
人々を結びつけることができます
he sent his personal troops
ネットから何か 削除しようとしただけで
down to Egypt's Internet service providers
反発が起きるのですから
and had them physically kill the switch
ネットを
on the country's connection to the world overnight.
遮断しようとすれば どうなるか想像できるでしょう
For a government to do a thing like that
2011年1月にエジプトで それが実際に起こりました
was unprecedented,
ホスニー・ムバラク大統領は
and for hackers, it made it personal.
カイロ市内で勢いを 増していた革命を
Hackers like the Telecomix group
必死に鎮圧しようと していました
were already active on the ground,
大統領は直属の部隊を
helping Egyptians bypass censorship
エジプト中の プロバイダーに送り
using clever workarounds like Morse code
物理的にスイッチを切らせて
and ham radio.
一夜にしてエジプトと 世界との接点を断ったのです
It was high season for low tech,
政府による このような行為は
which the government couldn't block,
前例がなく
but when the Net went completely down,
ハッカー達は これを恨みました
Telecomix brought in the big guns.
Telecomixなどの ハッカー達が
They found European service providers
既に現地で活動していて
that still had 20-year-old
エジプトの人々が 検閲を迂回する支援をしました
analog dial-up access infrastructure.
彼らはモールス信号や アマチュア無線といった —
They opened up 300 of those lines
見事な回避策をとったのです
for Egyptians to use,
政府が遮断できない
serving slow but sweet Internet connection
ローテクが駆使されましたが
for Egyptians.
ネットが完全に落ちると
This worked.
Telecomixは奥の手を出しました
It worked so well, in fact,
彼らがヨーロッパで 探し出したのは
one guy even used it to download an episode
20年も前のアナログの
of "How I Met Your Mother."
ダイヤルアップ回線設備を 持っていたプロバイダです
But while Egypt's future is still uncertain,
彼らはエジプト国民のために
when the same thing happened in Syria
300回線 開放し
just one year later,
速度は遅いながら 夢にまで見た
Telecomix were prepared with those Internet lines,
ネット回線を提供したのです
and Anonymous,
これは成功でした
they were perhaps the first international group
とても上手くいったので
to officially denounce the actions
ドラマ『ママと恋に落ちるまで』を
of the Syrian military
ダウンロードするのに使った 人がいたほどでした
by defacing their website.
エジプトの未来はまだ 不明瞭ですが
But with this sort of power,
ちょうど1年後にシリアで
it really depends on where you stand,
同じことが起きたとき
because one man's hero
Telecomixは同様の 回線を準備しました
can be another's villain,
アノニマスは
and so the Syrian Electronic Army
シリア軍のサイトを 書き換えることで
is a pro-Assad group of hackers
彼らの行動を
who support his contentious regime.
公然と非難した —
They've taken down multiple high-profile targets
最初の国際的組織に なったと言えるでしょう
in the past few years,
でも このような力は
including the Associated Press's Twitter account,
立場によって捉え方が違います
in which they posted a message
たとえ ある人にとって ヒーローだったとしても
about an attack on the White House
別の人には悪人かも知れません
injuring President Obama.
シリア電子軍は
This tweet was fake, of course,
アサド政権支持派の ハッカー集団で
but the resulting drop in the Dow Jones index
賛否両論ある この政権を支援しています
that day was most certainly not,
彼らは ここ数年 複数の有名なターゲットを
and a lot of people lost a lot of money.
狙ってきました
This sort of thing is happening all over the world right now.
例えばAP通信の ツイッター・アカウントを
In conflicts from the Crimean Peninsula
乗っ取って こんなツイートをしました
to Latin America,
「ホワイトハウスが攻撃され―
from Europe to the United States,
オバマ大統領が 負傷した」という内容です
hackers are a force for social,
これは もちろん嘘でしたが
political and military influence.
その日ダウ平均が下落したのは
As individuals or in groups,
まぎれもない現実で
volunteers or military conflicts,
多くの人々が 大金を失いました
there are hackers everywhere.
こういう事が 今まさに 世界中で進行しています
They come from all walks of life,
クリミア半島や
ethnicities, ideologies and genders, I might add.
ラテン・アメリカ ―
They are now shaping the world's stage.
欧州やアメリカに渡る 紛争において
Hackers represent an exceptional force for change
ハッカーは社会的 政治的 軍事的な
in the 21st century.
影響力を持っています
This is because access to information
個人や集団として
is a critical currency of power,
ボランティアの中にも 軍事紛争にも
one which governments would like to control,
至る所にハッカーがいます
a thing they attempt to do by setting up
彼らは あらゆる職業 —
all-you-can-eat surveillance programs,
人種 イデオロギー ジェンダーを背景に持ちます
a thing they need hackers for, by the way.
彼らは世界を舞台にしています
And so the establishment has long had
ハッカーが体現しているのは 21世紀における —
a love-hate relationship when it comes to hackers,
並外れた変化への力です
because the same people who demonize hacking
なぜなら 情報へのアクセスが
also utilize it at large.
力を広める点で 重要だからです
Two years ago,
これこそ各国政府が 統制しようとするもの —
I saw General Keith Alexander.
「使い放題」式の
He's the NSA director and U.S. cyber commander,
監視プログラムによって 彼らが狙っているものです
but instead of his four star general uniform,
だから政府は ハッカーを必要とします
he was wearing jeans and a t-shirt.
その結果 体制とハッカーは
This was at DEF CON,
長い間 愛憎関係にありました
the world's largest hacker conference.
ハッカーを 悪者呼ばわりしている張本人が
Perhaps like me, General Alexander
その技術を活用しているのです
didn't see 12,000 criminals that day in Vegas.
2年前 私は
I think he saw untapped potential.
キース・ アレクサンダー陸軍大将に会いました
In fact, he was there to give a hiring pitch.
彼はNSA長官で アメリカサイバー軍の司令官ですが
"In this room right here," he said,
その時は 階級章がついた 大将の制服ではなく
"is the talent our nation needs."
ジーンズにTシャツという格好でした
Well, hackers in the back row replied,
世界最大の
"Then stop arresting us."
ハッカー会議 DEF CONの 会場でのことです
(Applause)
おそらくアレクサンダー大将が
Indeed, for years,
その時べガスで目にしたのは 1万2千の犯罪者ではなく
hackers have been on the wrong side of the fence,
まだ活用されていない 潜在能力だったはずです
but in light of what we know now,
彼が現れたのは 人材を募集するためでしたから
who is more watchful of our online world?
彼の口上はこうでした 「今 この会場には
The rules of the game are not that clear anymore,
我が国に必要な人材がいます」
but hackers are perhaps the only ones
でもハッカー達は 後ろの列から こう応じました
still capable of challenging overreaching governments
「なら俺達を逮捕するな」
and data-hoarding corporates
(拍手)
on their own playing field.
確かに長い間 —
To me, that represents hope.
ハッカーは刑務所に 入れられてきました
For the past three decades,
でも現在 明らかになったことを考えると
hackers have done a lot of things,
ネット上の世界を監視しているのは いったいどっちでしょう?
but they have also impacted civil liberties,
今では そんなに簡単には 白黒つけられませんが
innovation and Internet freedom,
おそらくハッカーだけが 政府の行き過ぎた行動や
so I think it's time we take a good look
企業による データの収集と蓄積に
at how we choose to portray them,
対抗する力を
because if we keep expecting them to be the bad guys,
持っています
how can they be the heroes too?
私は そこに希望があると思います
My years in the hacker world
過去30年間 —
have made me realize
ハッカーは色々やってきましたが
both the problem and the beauty about hackers:
同時に市民的自由や 技術革新や ネットの自由に
They just can't see something broken in the world
影響を与えてきたのも事実です
and leave it be.
だから そろそろ ハッカーに対する
They are compelled
見方を変えるべきでしょう
to either exploit it or try and change it,
ハッカーを悪者扱いしながら
and so they find the vulnerable aspects
英雄視することなんて できるわけないでしょう?
in our rapidly changing world.
私は長年 —
They make us, they force us to fix things
この世界にいるので
or demand something better,
ハッカーの課題も素晴らしさも 理解できるようになりました
and I think we need them
ハッカーは この世にある 壊れているものを
to do just that,
放っておけないのです
because after all, it is not information
彼らは そこにつけ込んだり
that wants to be free, it's us.
変えたりしたいという 義務感に駆られて
Thank you very much.
変化の激しい この世界の弱点を
Thank you. (Applause)
暴いているのです
Hack the planet!
ハッカーは 私達が弱点を修正するように仕向け