Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Take a look at this drawing.

    翻訳: Reiko Bovee 校正: Eriko T

  • Can you tell what it is?

    この絵を見て下さい

  • I'm a molecular biologist by training,

    なんだか分かりますか

  • and I've seen a lot of these kinds of drawings.

    私は分子生物学者ですが

  • They're usually referred to as a model figure,

    このような

  • a drawing that shows how we think

    細胞・分子過程を表す

  • a cellular or molecular process occurs.

    細胞・分子過程を表す

  • This particular drawing is of a process

    モデル図を多数見てきました

  • called clathrin-mediated endocytosis.

    この絵が示すのは

  • It's a process by which a molecule can get

    クラスリン媒介エンドサイトーシス と呼ばれるもので

  • from the outside of the cell to the inside

    細胞外の分子が

  • by getting captured in a bubble or a vesicle

    泡のような被覆小胞で

  • that then gets internalized by the cell.

    細胞内に取り込まれ

  • There's a problem with this drawing, though,

    細胞の一部になる過程です

  • and it's mainly in what it doesn't show.

    しかし この絵には問題があり

  • From lots of experiments,

    その殆どが これでは表現しきれていないということです

  • from lots of different scientists,

    多くの実験や

  • we know a lot about what these molecules look like,

    あらゆる科学者により

  • how they move around in the cell,

    これらの分子がどんなもので

  • and that this is all taking place

    細胞の中で どのように動き回るか

  • in an incredibly dynamic environment.

    そして それらが非常にダイナミックな環境で

  • So in collaboration with a clathrin expert Tomas Kirchhausen,

    起きている事などが分かっています

  • we decided to create a new kind of model figure

    それで クラスリン専門家の トーマス・カークハゥゼンの協力を得て

  • that showed all of that.

    全てが分かる新しいモデルを

  • So we start outside of the cell.

    作る事にしました

  • Now we're looking inside.

    それで細胞の外から始め

  • Clathrin are these three-legged molecules

    今 細胞内を見ています

  • that can self-assemble into soccer-ball-like shapes.

    クラスリンは三脚巴構造で

  • Through connections with a membrane,

    サッカーボールの様な形に 自己組織化します

  • clathrin is able to deform the membrane

    細胞膜に接し

  • and form this sort of a cup

    細胞膜を

  • that forms this sort of a bubble, or a vesicle,

    コップ型から

  • that's now capturing some of the proteins

    泡の様な小胞に変え

  • that were outside of the cell.

    細胞の外にある タンパク質と

  • Proteins are coming in now that basically pinch off this vesicle,

    結合します

  • making it separate from the rest of the membrane,

    結合したタンパク質は その小胞を

  • and now clathrin is basically done with its job,

    細胞膜から切り離します

  • and so proteins are coming in now

    クラスリンの役目は これで終わった様なものです

  • we've covered them yellow and orange

    その後タンパク質は細胞内へ

  • that are responsible for taking apart this clathrin cage.

    これらを黄色とオレンジ色にしました

  • And so all of these proteins can get basically recycled

    クラスリン脱離の原因です

  • and used all over again.

    これらのタンパク質は 殆どが再使用されます

  • These processes are too small to be seen directly,

    これらのタンパク質は 殆どが再使用されます

  • even with the best microscopes,

    これらの過程は極微で

  • so animations like this provide a really powerful way

    どんなに優れた顕微鏡でも 見えませんでした

  • of visualizing a hypothesis.

    それで 仮説上の過程を可視化するには

  • Here's another illustration,

    このようなアニメーションが 実に効果的です

  • and this is a drawing of how a researcher might think

    これは別の図ですが

  • that the HIV virus gets into and out of cells.

    研究者の想像したものを描いたもので

  • And again, this is a vast oversimplification

    HIVウイルスが細胞を 出たり入ったりしている所です

  • and doesn't begin to show

    これはあまりに単純化されたもので

  • what we actually know about these processes.

    これでは 今明らかになっている

  • You might be surprised to know

    細胞過程と呼ぶにはほど遠いものです

  • that these simple drawings are the only way

    驚かれると思いますが

  • that most biologists visualize their molecular hypotheses.

    これらの単純な図は 殆どの生物学者が

  • Why?

    分子レベルの仮説を可視化できる 唯一の方法です

  • Because creating movies of processes

    どうしてでしょう?

  • as we think they actually occur is really hard.

    予測される分子過程の

  • I spent months in Hollywood learning 3D animation software,

    動画を作る事はとても難しいからです

  • and I spend months on each animation,

    何ヶ月もハリウッドで 3Dアニメーションソフトを学び

  • and that's just time that most researchers can't afford.

    1つのアニメーションに何ヶ月も かけました

  • The payoffs can be huge, though.

    問題は研究者には そんな時間がない事です

  • Molecular animations are unparalleled

    でも その甲斐は十分にあります

  • in their ability to convey a great deal of information

    アニメーションほど

  • to broad audiences with extreme accuracy.

    これほど詳細にしかも正確に分子過程の情報を

  • And I'm working on a new project now

    多くの人々に伝えられるものはありません

  • called "The Science of HIV"

    今 新しいプロジェクト

  • where I'll be animating the entire life cycle

    「HIVの科学」に携わっています

  • of the HIV virus as accurately as possible

    HIVウイルスのライフサイクルの全てを

  • and all in molecular detail.

    分子レベルで できる限り正確に アニメーション化する計画です

  • The animation will feature data

    分子レベルで できる限り正確に アニメーション化する計画です

  • from thousands of researchers collected over decades,

    アニメーションに織り込まれるのは

  • data on what this virus looks like,

    研究者が過去何十年も掛かり集めた 何千ものデータからの

  • how it's able to infect cells in our body,

    ウイルスの様子や

  • and how therapeutics are helping to combat infection.

    ウイルスがヒト細胞を 感染させる様子や

  • Over the years, I found that animations

    治療で感染と闘う様子などです

  • aren't just useful for communicating an idea,

    過去何年間で 分かった事は

  • but they're also really useful

    アニメーションはアイデアを 伝えるのに有用なだけでなく

  • for exploring a hypothesis.

    仮説を探るのに

  • Biologists for the most part are still using a paper and pencil

    とても役に立ちます

  • to visualize the processes they study,

    生物学者は殆ど 未だに紙と鉛筆を使って

  • and with the data we have now, that's just not good enough anymore.

    研究過程を可視化していますが

  • The process of creating an animation

    今のデータを表すには もうそれでは十分ではないのです

  • can act as a catalyst that allows researchers

    アニメーションを作ることで

  • to crystalize and refine their own ideas.

    研究者は自分たちのアイデアを

  • One researcher I worked with

    精密に具体化できるのです

  • who works on the molecular mechanisms

    過去に関わった

  • of neurodegenerative diseases

    神経変性疾患の分子構造の

  • came up with experiments that were related

    研究をしている ある研究者は

  • directly to the animation that she and I worked on together,

    私と共に作製した アニメーションに

  • and in this way, animation can feed back into the research process.

    直接関連した実験を 考え出しました

  • I believe that animation can change biology.

    このようにアニメーションは研究者に インスピレーションを与えてくれます

  • It can change the way that we communicate with one another,

    アニメーションで生物学が 変わると信じています

  • how we explore our data

    アニメーションを通して 私たち研究者の関わり方

  • and how we teach our students.

    データの探索の仕方

  • But for that change to happen,

    クラスでの教え方を 変えることができます

  • we need more researchers creating animations,

    しかしそうなるには

  • and toward that end, I brought together a team

    もっと多くの研究者が アニメーションを作る必要があります

  • of biologists, animators and programmers

    それを目指して 生物学者、 アニメーション作成者 プログラマーと共に

  • to create a new, free, open-source software

    新しい 自由なオープンソースのソフト

  • we call it Molecular Flipbook

    「分子パラパラ本」と名付た

  • that's created just for biologists

    生物学者だけのための

  • just to create molecular animations.

    分子アニメーション制作ソフトを作りました

  • From our testing, we've found that it only takes 15 minutes

    テストしてこんなことが分かりました

  • for a biologist who has never touched animation software before

    アニメーションソフトを 使った事のない研究者でも

  • to create her first molecular animation

    自分達の研究における仮説を

  • of her own hypothesis.

    初めて分子アニメーションにするのに

  • We're also building an online database

    15分しか掛かりませんでした

  • where anyone can view, download and contribute

    また誰でも見れ ダウンロードでき

  • their own animations.

    自分のアニメーションを投稿できる

  • We're really excited to announce

    オンライン・データベースも 私たちは作っています

  • that the beta version of the molecular animation

    ダウンドロード可能な 分子アニメーションの

  • software toolkit will be available for download today.

    ソフトツールキットが 今日 ベータ版で公開される事を

  • We are really excited to see what biologists will create with it

    お知らせできて とても嬉しいです

  • and what new insights they're able to gain

    ついに自分たちのモデルを アニメーション化できる事で

  • from finally being able to animate

    生物学者の皆さんが何を作れるか

  • their own model figures.

    又どんな洞察が得られるかと

  • Thank you.

    とても心がときめいています

  • (Applause)

    ありがとうございました

Take a look at this drawing.

翻訳: Reiko Bovee 校正: Eriko T

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED アニメーション 分子 細胞 研究 過程

TED】ジャネット岩佐:アニメーションは科学者の仮説検証にどう役立つか (ジャネット岩佐:アニメーションは科学者の仮説検証にどう役立つか) (【TED】Janet Iwasa: How animations can help scientists test a hypothesis (Janet Iwasa: How animations can help scientists test a hypothesis))

  • 899 59
    CUChou に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語