Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So it's 1995,

    翻訳: Yuko Yamanouchi 校正: SHIGERU MASUKAWA

  • I'm in college,

    1995年の事でした

  • and a friend and I go on a road trip

    大学生だった私は

  • from Providence, Rhode Island

    友人と車の旅に出ました

  • to Portland, Oregon.

    ロードアイランド州のプロビデンスから

  • And you know, we're young and unemployed,

    オレゴン州のポートランドまでです

  • so we do the whole thing on back roads

    二人とも若く 職にも就いていなかったので

  • through state parks

    一般道を使って遠回りをしました

  • and national forests --

    州立公園や

  • basically the longest route we can possibly take.

    国有林を通って

  • And somewhere in the middle of South Dakota,

    できる限り長い距離を走りました

  • I turn to my friend

    サウスダコタ州の真ん中あたりで

  • and I ask her a question

    私は友人に

  • that's been bothering me

    質問をしました

  • for 2,000 miles.

    2000マイルのドライブの間

  • "What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?"

    ずっと気になっていた事です

  • My friend looks at me totally blankly.

    "道の脇に見える漢字は どういう意味?"

  • There's actually a gentleman in the front row

    友人はポカンとして私を見つめました

  • who's doing a perfect imitation of her look.

    最前列にお座りの男性が

  • (Laughter)

    その時の彼女とまさに同じ表情をしています

  • And I'm like, "You know,

    (観衆 笑)

  • all the signs we keep seeing

    “だから

  • with the Chinese character on them."

    さっきから出てる

  • She just stares at me for a few moments,

    漢字の標識よ”

  • and then she cracks up,

    友人はしばらく私を見つめ

  • because she figures out what I'm talking about.

    そして大笑いしました

  • And what I'm talking about is this.

    私の質問を理解したのです

  • (Laughter)

    この標識のことです

  • Right, the famous Chinese character for picnic area.

    (観衆 笑)

  • (Laughter)

    ピクニック場を示す有名な漢字です

  • I've spent the last five years of my life

    (観衆 笑)

  • thinking about situations

    私はこの5年間ずっと

  • exactly like this --

    似たような状況について

  • why we sometimes misunderstand

    考えてきました

  • the signs around us,

    なぜ時々人は 標識の意味を

  • and how we behave when that happens,

    間違えるのか?

  • and what all of this can tell us about human nature.

    間違えた時 人はどう反応するのか?

  • In other words, as you heard Chris say,

    これは人間の本質の何を示すのか?

  • I've spent the last five years

    言い換えると クリスさんが言ったように

  • thinking about being wrong.

    私はこの5年間

  • This might strike you as a strange career move,

    間違えるという事について考えてきました

  • but it actually has one great advantage:

    変わったキャリア転換と思われるでしょう

  • no job competition.

    でも良い所もあります

  • (Laughter)

    仕事の競争はありません

  • In fact, most of us do everything we can

    (観衆 笑)

  • to avoid thinking about being wrong,

    実際 多くの人々は間違いを避けるために

  • or at least to avoid thinking about the possibility

    できる限りの事をします

  • that we ourselves are wrong.

    少なくとも 自分が間違えるという

  • We get it in the abstract.

    可能性は考えません

  • We all know everybody in this room makes mistakes.

    理論の上では

  • The human species, in general, is fallible -- okay fine.

    ここにいる全員が間違いをすると理解しています

  • But when it comes down to me, right now,

    一般的に 人間は間違いをしがちな生き物です

  • to all the beliefs I hold,

    でも私自身について言えば

  • here in the present tense,

    自分の信念にかけて

  • suddenly all of this abstract appreciation of fallibility

    今この瞬間には

  • goes out the window --

    間違いをしがちな性質への理論上の理解は

  • and I can't actually think of anything I'm wrong about.

    完全に消え失せています

  • And the thing is, the present tense is where we live.

    自分が間違っているとは思いもしません

  • We go to meetings in the present tense;

    つまり私たちは現在時制で生きているのです

  • we go on family vacations in the present tense;

    現在時制で会議に出席し

  • we go to the polls and vote in the present tense.

    現在時制で家族と休暇に出かけ

  • So effectively, we all kind of wind up traveling through life,

    現在時制で投票します

  • trapped in this little bubble

    事実上 私たちは一生

  • of feeling very right about everything.

    常に正しいという感情に捕らわれて

  • I think this is a problem.

    過ごす羽目になるのです

  • I think it's a problem for each of us as individuals,

    これこそが問題です

  • in our personal and professional lives,

    仕事やプライベートを問わず

  • and I think it's a problem for all of us collectively as a culture.

    私たち個人レベルの問題であり

  • So what I want to do today

    人類全体の文化上の問題でもあります

  • is, first of all, talk about why we get stuck

    今日は最初に

  • inside this feeling of being right.

    正しいという感情に

  • And second, why it's such a problem.

    陥る理由をお話します

  • And finally, I want to convince you

    次に なぜそれが問題なのか

  • that it is possible

    そして最後に 正しいという感情から

  • to step outside of that feeling

    抜け出す事は可能だと

  • and that if you can do so,

    皆さんにご理解いただきたいのです

  • it is the single greatest

    正しいという感情から

  • moral, intellectual and creative leap you can make.

    抜け出す事は

  • So why do we get stuck

    道徳的で知的で創造的な素晴らしい飛躍です

  • in this feeling of being right?

    なぜ私たちは

  • One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong.

    正しいという感情に陥ってしまうのでしょう

  • So let me ask you guys something --

    理由の一つは 間違える時の感情に起因します

  • or actually, let me ask you guys something, because you're right here:

    皆さんにお尋ねします―

  • How does it feel -- emotionally --

    そちらの方々に伺いましょう 近くですから

  • how does it feel to be wrong?

    間違えるという事について 気持ちの上では

  • Dreadful. Thumbs down.

    どのように感じますか?

  • Embarrassing. Okay, wonderful, great.

    嫌悪 不満

  • Dreadful, thumbs down, embarrassing --

    羞恥 良い回答です

  • thank you, these are great answers,

    嫌悪 不満 羞恥

  • but they're answers to a different question.

    ありがとう 素晴らしい回答です

  • You guys are answering the question:

    でも質問を取り違えています

  • How does it feel to realize you're wrong?

    皆さんの回答は

  • (Laughter)

    “間違いを認識した時どう感じるか?”です

  • Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right?

    (観衆 笑)

  • I mean it can be devastating, it can be revelatory,

    間違いを認識した時 回答の通りに感じます

  • it can actually be quite funny,

    つまり 破壊的であり 啓示的

  • like my stupid Chinese character mistake.

    私の漢字の間違いのように

  • But just being wrong

    冗談に聞こえるかもしれません

  • doesn't feel like anything.

    しかし 間違える行為には

  • I'll give you an analogy.

    何の感情も伴わないのです

  • Do you remember that Loony Tunes cartoon

    1つ例をご紹介します

  • where there's this pathetic coyote

    アニメのルーニー・テューンズを覚えていますか?

  • who's always chasing and never catching a roadrunner?

    哀れなコヨーテは

  • In pretty much every episode of this cartoon,

    ロードランナーを追いかけますが 失敗します

  • there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner

    毎回のように登場するエピソードです

  • and the roadrunner runs off a cliff,

    コヨーテがロードランナーを追いかけて

  • which is fine -- he's a bird, he can fly.

    ロードランナーは崖の先に逃げます

  • But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him.

    ロードランナーは大丈夫 鳥なので飛べます

  • And what's funny --

    でもコヨーテが 崖より先に追いかけると

  • at least if you're six years old --

    面白い事に

  • is that the coyote's totally fine too.

    子供なら面白いはずですが

  • He just keeps running --

    コヨーテも大丈夫な事です

  • right up until the moment that he looks down

    コヨーテは走り続けます

  • and realizes that he's in mid-air.

    足元を見るまでずっと

  • That's when he falls.

    自分が空中にいると気付いたら

  • When we're wrong about something --

    その時 落下が始まるのです

  • not when we realize it, but before that --

    私たちが間違える時―

  • we're like that coyote

    間違いを認識する直前は―

  • after he's gone off the cliff and before he looks down.

    コヨーテそのものです

  • You know, we're already wrong,

    崖の先に行った後 下を見るまでの瞬間です

  • we're already in trouble,

    もう間違っているのに

  • but we feel like we're on solid ground.

    ピンチに立っているのに

  • So I should actually correct something I said a moment ago.

    地面の上に居るかのように感じる

  • It does feel like something to be wrong;

    先ほどの言葉を訂正します

  • it feels like being right.

    違う感情が起きるのです

  • (Laughter)

    つまり正しいと感じます

  • So this is one reason, a structural reason,

    (観衆 笑)

  • why we get stuck inside this feeling of rightness.

    これが正しさに固執する

  • I call this error blindness.

    構造上の1つの理由です

  • Most of the time,

    間違いの盲目性と私は呼んでいます

  • we don't have any kind of internal cue

    多くの場合

  • to let us know that we're wrong about something,

    何か間違いをした時

  • until it's too late.

    それには全く気がつきません

  • But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well --

    手遅れなのです

  • and this one is cultural.

    正しいという感情に陥る 2つ目の理由は

  • Think back for a moment to elementary school.

    文化的なものです

  • You're sitting there in class,

    小学生の頃を思い出してください

  • and your teacher is handing back quiz papers,

    あなたは教室に居て

  • and one of them looks like this.

    先生がテストを返却します

  • This is not mine, by the way.

    生徒の中にはこんな表情の子もいます

  • (Laughter)

    私ではありませんよ

  • So there you are in grade school,

    (観衆 笑)

  • and you know exactly what to think

    あなたが小学校に居て

  • about the kid who got this paper.

    採点されたテストを受け取る時

  • It's the dumb kid, the troublemaker,

    こんな評価を受ける子は

  • the one who never does his homework.

    頭の悪い トラブルメーカーと思いますよね

  • So by the time you are nine years old,

    宿題は絶対やらない子です

  • you've already learned, first of all,

    つまり 9歳になる頃には

  • that people who get stuff wrong

    すでに学習しているのです

  • are lazy, irresponsible dimwits --

    間違いをする人間は

  • and second of all,

    怠け者で 無責任で 愚か者であると

  • that the way to succeed in life

    そして

  • is to never make any mistakes.

    人生で成功する方法は

  • We learn these really bad lessons really well.

    間違いをしない事だと

  • And a lot of us --

    この悪い教訓をしっかりと学びます

  • and I suspect, especially a lot of us in this room --

    多くの人々は―

  • deal with them by just becoming

    特にこの会場の大多数の方は

  • perfect little A students,

    この教訓をもとに

  • perfectionists, over-achievers.

    完璧な優等生になるのです

  • Right,

    完璧主義者 頑張り屋さん

  • Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner?

    そうです

  • (Laughter)

    CFO兼宇宙物理学者で 熱心なマラソン選手の方のように

  • You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out.

    (観衆 笑)

  • Okay, so fine.

    皆さんはCFO兼宇宙物理学者で 熱心なマラソン選手ですね

  • Except that then we freak out

    いいでしょう

  • at the possibility that we've gotten something wrong.

    間違いをする可能性に

  • Because according to this,

    恐れる事を除けば

  • getting something wrong

    間違いの盲目性によると

  • means there's something wrong with us.

    間違いをする事は

  • So we just insist that we're right,

    何か自分に間違いがあると意味します

  • because it makes us feel smart and responsible

    だから人は正しいと主張するのです

  • and virtuous and safe.

    自分は賢くて信頼を得る高潔で

  • So let me tell you a story.

    安全な人間と感じるためです

  • A couple of years ago,

    ある女性の話をしましょう

  • a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery.

    数年前

  • Beth Israel's in Boston.

    ベス・イスラエル・ディアコネス・メディカルセンターで手術を受けました

  • It's the teaching hospital for Harvard --

    ボストンのベス・イスラエルは

  • one of the best hospitals in the country.

    ハーバードの教育病院で―

  • So this woman comes in and she's taken into the operating room.

    全米屈指の病院です

  • She's anesthetized, the surgeon does his thing --

    その女性は手術室に運ばれ

  • stitches her back up, sends her out to the recovery room.

    麻酔をかけられ 手術を受け

  • Everything seems to have gone fine.

    縫合され 術後回復室に入りました

  • And she wakes up, and she looks down at herself,

    すべてが順調に見えました

  • and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?"

    彼女は眼を覚まし 自分の姿を見て言いました

  • Well the wrong side of her body is in bandages

    “なぜ違う側が包帯されているのかしら?”

  • because the surgeon has performed a major operation

    間違った側面に包帯が巻かれていたのです

  • on her left leg instead of her right one.

    外科医が手術したのは

  • When the vice president for health care quality at Beth Israel

    手術すべき右足ではなく 左足だったのです

  • spoke about this incident,

    ベス・イスラエルの医療機能評価機構の副会長が

  • he said something very interesting.

    この出来事について

  • He said, "For whatever reason,

    非常に興味深い発言をしました

  • the surgeon simply felt

    “どんな理由にせよ

  • that he was on the correct side of the patient."

    外科医は純粋に

  • (Laughter)

    患者の正しい側面を手術していると思っていた”

  • The point of this story

    (観衆 笑)

  • is that trusting too much in the feeling

    この話の要点は

  • of being on the correct side of anything

    いかなる場合でも 正しいという感覚に

  • can be very dangerous.

    頼りすぎると

  • This internal sense of rightness

    危険だという事です

  • that we all experience so often

    直感的に正しいと思う事は

  • is not a reliable guide

    頻繁にありますが

  • to what is actually going on in the external world.

    外界の現実の出来事の

  • And when we act like it is,

    指針としては信頼できません

  • and we stop entertaining the possibility that we could be wrong,

    正しさの内部感覚を信頼し

  • well that's when we end up doing things

    間違いをする可能性を楽しむ事を

  • like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico,

    やめてしまうと

  • or torpedoing the global economy.

    メキシコ湾に2億ガロンの石油を投棄したり

  • So this is a huge practical problem.

    世界経済を粉砕したりする事態に陥ります

  • But it's also a huge social problem.

    とても現実的な問題なのです

  • Think for a moment about what it means to feel right.

    同時に 社会的な問題です

  • It means that you think that your beliefs

    正しく感じる瞬間とは

  • just perfectly reflect reality.

    あなたの信念が

  • And when you feel that way,

    そのまま現実に反映された時です

  • you've got a problem to solve,

    正しいと感じるている時

  • which is, how are you going to explain

    仮に何か解決すべき問題があって

  • all of those people who disagree with you?

    周囲の全員があなたに反対している時

  • It turns out, most of us explain those people the same way,

    彼らに どう説明しますか?

  • by resorting to a series of unfortunate assumptions.

    多くの人は 残念な仮説に基づき

  • The first thing we usually do when someone disagrees with us

    同じ方法を使って説明します

  • is we just assume they're ignorant.

    周囲に反対されたら まず最初に

  • They don't have access to the same information that we do,

    彼らが無知だと思います

  • and when we generously share that information with them,

    同じ情報を持たないため

  • they're going to see the light and come on over to our team.

    親切に情報を共有してあげれば

  • When that doesn't work,

    彼らは真理を知り 自分の側につくだろうと

  • when it turns out those people have all the same facts that we do

    この考えが違った場合

  • and they still disagree with us,

    つまり 同じ事実を共有していても

  • then we move on to a second assumption,

    彼らに反対されたら

  • which is that they're idiots.

    2つ目の仮説を立てます

  • (Laughter)

    彼らは間抜け

  • They have all the right pieces of the puzzle,

    (観衆 笑)

  • and they are too moronic to put them together correctly.

    パズルのピースが全て揃っても

  • And when that doesn't work,

    愚かさ故に 正しくピースを合わせられない

  • when it turns out that people who disagree with us

    さらにその仮説が正しくない場合

  • have all the same facts we do

    つまり 彼らは反対し

  • and are actually pretty smart,

    同じ事実を共有し

  • then we move on to a third assumption:

    彼らは優秀である

  • they know the truth,

    そこで3つ目の仮説に移ります

  • and they are deliberately distorting it

    彼らは真実を知っていて

  • for their own malevolent purposes.

    悪意を持って

  • So this is a catastrophe.

    意図的に歪めているのだと

  • This attachment to our own rightness

    これは大惨事です

  • keeps us from preventing mistakes

    自身の正しさへの愛着は

  • when we absolutely need to

    最も大事な時でも

  • and causes us to treat each other terribly.

    間違いの防止には役立ちません

  • But to me, what's most baffling

    酷い態度で接し合う事態を招きます

  • and most tragic about this

    私にとって 最も不可解で

  • is that it misses the whole point of being human.

    悲劇的な事は

  • It's like we want to imagine

    人間である意味を失う事です

  • that our minds are just these perfectly translucent windows

    例えて言うと

  • and we just gaze out of them

    私たちの考えが半透明な窓で

  • and describe the world as it unfolds.

    ぼんやりと その窓を眺めるだけで

  • And we want everybody else to gaze out of the same window

    それが全世界だと評し

  • and see the exact same thing.

    皆が同じ窓から眺める景色が

  • That is not true,

    全く同じである事なんて

  • and if it were, life would be incredibly boring.

    望みませんよね

  • The miracle of your mind

    仮にそれが真実なら 人生はなんと退屈でしょう

  • isn't that you can see the world as it is.

    精神の奇跡は

  • It's that you can see the world as it isn't.

    世界をそのままに見られる事ではなく

  • We can remember the past,

    世界を違う角度から見られる事です

  • and we can think about the future,

    過去を思い出したり

  • and we can imagine what it's like

    未来のことを考えたり

  • to be some other person in some other place.

    別の場所で別の人物としての生活を

  • And we all do this a little differently,

    想像する事も可能です

  • which is why we can all look up at the same night sky

    人は それぞれ違う視点を持つのです

  • and see this

    同じ夜空を見上げて

  • and also this

    夜空がこのように見えたり

  • and also this.

    またはこんな風に

  • And yeah, it is also why we get things wrong.

    こう見えるのと同じです

  • 1,200 years before Descartes said his famous thing

    そうです 違う視点も 間違いの要因です

  • about "I think therefore I am,"

    1200年前 デカルトは有名な言葉を残しました

  • this guy, St. Augustine, sat down

    “我思う 故に我あり”

  • and wrote "Fallor ergo sum" --

    聖アウグスティヌスも 座り込み

  • "I err therefore I am."

    “ファーラー エルゴ スム”と書き残しました

  • Augustine understood

    “我誤る 故に我あり”

  • that our capacity to screw up,

    アウグスティヌスは

  • it's not some kind of embarrassing defect

    失敗する能力は

  • in the human system,

    人間の仕組みの中の

  • something we can eradicate or overcome.

    恥ずべき欠点ではなく

  • It's totally fundamental to who we are.

    克服し 乗り越えらえるものと考えました

  • Because, unlike God,

    人間の在り方の根本です

  • we don't really know what's going on out there.

    なぜなら 神と違って人間は

  • And unlike all of the other animals,

    すべての出来事を把握はできません

  • we are obsessed with trying to figure it out.

    また 他の動物と違って

  • To me, this obsession

    その出来事を理解することに執着します

  • is the source and root

    私にとって この執着こそが

  • of all of our productivity and creativity.

    生産や創造の

  • Last year, for various reasons,

    すべての根源です

  • I found myself listening to a lot of episodes

    昨年 諸般の事情から

  • of the Public Radio show This American Life.

    公営ラジオをよく聴きました

  • And so I'm listening and I'm listening,

    アメリカン・ライフという名前の番組を

  • and at some point, I start feeling

    ずっと聴いているうちに

  • like all the stories are about being wrong.

    ある時

  • And my first thought was,

    番組は全て 間違いに関する話だと考え始めました

  • "I've lost it.

    最初は思いました

  • I've become the crazy wrongness lady.

    私は頭がおかしくなってしまった

  • I just imagined it everywhere,"

    正気じゃないおばさんだ

  • which has happened.

    常にそう感じていました

  • But a couple of months later,

    本当の話です

  • I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show.

    でも数ヵ月後

  • And I mentioned this to him,

    番組司会者のアイラ・グラスにインタビューする機会があり

  • and he was like, "No actually, that's true.

    彼にこの事を話すと

  • In fact," he says,

    彼は言いました

  • "as a staff, we joke

    “別におかしくない 本当だよ

  • that every single episode of our show

    スタッフは

  • has the same crypto-theme.

    番組のエピソードには

  • And the crypto-theme is:

    共通の秘密のテーマがあるって笑うよ

  • 'I thought this one thing was going to happen

    秘密のテーマとは

  • and something else happened instead.'

    『最初に予測していた事と

  • And the thing is," says Ira Glass, "we need this.

    別の事が代わりに起こる』”

  • We need these moments

    “実のところ

  • of surprise and reversal and wrongness

    驚きや逆転

  • to make these stories work."

    誤りの瞬間が

  • And for the rest of us, audience members,

    ストーリーを成立させる為に必要だ”

  • as listeners, as readers,

    他の人や観客

  • we eat this stuff up.

    リスナーや読者たちは

  • We love things like plot twists

    もう夢中です

  • and red herrings and surprise endings.

    ひねりの効いたプロットや

  • When it comes to our stories,

    ひっかけや 意外な結末が好きなのです

  • we love being wrong.

    ストーリーに関して言えば

  • But, you know, our stories are like this

    間違える事は大好きです

  • because our lives are like this.

    ストーリーと同じ事が

  • We think this one thing is going to happen

    人生にも当てはまります

  • and something else happens instead.

    最初に起こると思った事と

  • George Bush thought he was going to invade Iraq,

    違う事が起こる

  • find a bunch of weapons of mass destruction,

    ジョージ・ブッシュ元大統領はイラクに侵攻し

  • liberate the people and bring democracy to the Middle East.

    大量破壊兵器を沢山発見するだろうと考えました

  • And something else happened instead.

    人々を解放し 中東に民主主義をもたらすと

  • And Hosni Mubarak

    でも代わりに別の事が起きました

  • thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life,

    ホスニ・ムバラク元大統領は

  • until he got too old or too sick

    生涯 エジプトの独裁者として

  • and could pass the reigns of power onto his son.

    老衰か病気になるまで地位に留まり

  • And something else happened instead.

    息子に支配権を譲ると考えていました

  • And maybe you thought

    でも代わりに別の事が起きました

  • you were going to grow up and marry your high school sweetheart

    きっとあなたも昔は

  • and move back to your hometown and raise a bunch of kids together.

    大人になって 高校時代の恋人と結婚し

  • And something else happened instead.

    故郷に帰り 子育てをする姿を想像したでしょう

  • And I have to tell you

    でも代わりに別の事が起きました

  • that I thought I was writing an incredibly nerdy book

    それから私は

  • about a subject everybody hates

    途方もなく間抜けな本を書いていると思っていました

  • for an audience that would never materialize.

    人が嫌うテーマについて

  • And something else happened instead.

    存在しない観客のために

  • (Laughter)

    でも代わりに別の事が起きました

  • I mean, this is life.

    (観衆 笑)

  • For good and for ill,

    つまり これが人生です

  • we generate these incredible stories

    良くも悪くも

  • about the world around us,

    このような素晴らしいストーリーは

  • and then the world turns around and astonishes us.

    世界中で作り出されています

  • No offense, but this entire conference

    地球は回り 私たちを驚かせます

  • is an unbelievable monument

    悪く思わないでください この会議はすべて

  • to our capacity to get stuff wrong.

    私達の持つ 間違える性質のための

  • We just spent an entire week

    素晴らしいモニュメントなのです

  • talking about innovations and advancements

    この一週間

  • and improvements,

    革新や進歩について

  • but you know why we need all of those innovations

    そして 改善について話をしました

  • and advancements and improvements?

    なぜ革新 進歩 改善が

  • Because half the stuff

    必要なのでしょう?

  • that's the most mind-boggling and world-altering --

    その理由の半分は

  • TED 1998 --

    小難しくて 世界を変えると言った―

  • eh.

    TED 1998です―

  • (Laughter)

    (観衆 笑)

  • Didn't really work out that way, did it?

    そんなに上手くいきませんでしたよね

  • (Laughter)

    (観衆 笑)

  • Where's my jet pack, Chris?

    早めに会場から脱出した方が良さそうです

  • (Laughter)

    (観衆 笑)

  • (Applause)

    (観衆 拍手)

  • So here we are again.

    つまり

  • And that's how it goes.

    こういう事です

  • We come up with another idea.

    アイデアを思いつき

  • We tell another story.

    話をして

  • We hold another conference.

    会議を開催する

  • The theme of this one,

    テーマは

  • as you guys have now heard seven million times,

    もう何百万回も聞かされた

  • is the rediscovery of wonder.

    驚きの再発見です

  • And to me,

    私にとって

  • if you really want to rediscover wonder,

    驚きを再発見することは

  • you need to step outside

    自分を解放し 正しさという名の

  • of that tiny, terrified space of rightness

    小さくて恐ろしい殻から抜け出すことです

  • and look around at each other

    お互いを見つめ

  • and look out at the vastness

    この広大で

  • and complexity and mystery

    複雑で神秘的な

  • of the universe

    宇宙を仰ぎ

  • and be able to say,

    こう呟く事です

  • "Wow, I don't know.

    ああ 何だろう

  • Maybe I'm wrong."

    きっと自分は間違っている'

  • Thank you.

    ありがとうございます

  • (Applause)

    (観衆 拍手)

  • Thank you guys.

    皆さんありがとう

  • (Applause)

    (観衆 拍手)

So it's 1995,

翻訳: Yuko Yamanouchi 校正: SHIGERU MASUKAWA

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます