Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Einstein said that

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Makoto Ikeo

  • "I never think about the futureit comes soon enough."

    アインシュタインは言いました

  • And he was right, of course.

    「私は未来のことなんか考えない もう すぐそこに来ているのだから.」

  • So today, I'm here to ask you to think of

    まったく その通りでした

  • how the future is happening now.

    今日 皆さんには その未来が どのような形で

  • Over the past 200 years, the world has experienced

    訪れつつあるのか 考えていただきたいと思います

  • two major waves of innovation.

    この200年の間 世界は2つの大きな

  • First, the Industrial Revolution

    イノベーションを経験しました

  • brought us machines and factories, railways,

    1つは 産業革命で

  • electricity, air travel,

    機械や工場 鉄道

  • and our lives have never been the same.

    電気 航空機をもたらし

  • Then the Internet revolution

    私たちの生活は一変しました

  • brought us computing power, data networks,

    そして インターネット革命が起こり

  • unprecedented access

    私たちは 演算能力や 情報ネットワーク

  • to information and communication,

    開かれた情報へのアクセス

  • and our lives have never been the same.

    通信手段を手に入れ

  • Now we are experiencing

    またも 生活は一変しました

  • another metamorphic change:

    現在 私たちはさらなる

  • the industrial Internet.

    変革を経験しつつあります

  • It brings together intelligent machines,

    インダストリアル・インターネットです

  • advanced analytics,

    インテリジェント機器を

  • and the creativity of people at work.

    高度な分析手法

  • It's the marriage of minds and machines.

    さらに 人々の創造性と 結び付ける

  • And our lives will never be the same.

    いわば 「人」と「機械」の結婚です

  • In my current role, I see up close

    私たちの生活は一変します

  • how technology is beginning to transform

    今 私は仕事で 技術がどのように産業を

  • industrial sectors that play a huge role

    変えつつあるか間近に見ています

  • in our economy and in our lives:

    それも 経済や生活に 大きな関わりのある―

  • energy, aviation, transportation, health care.

    それも 経済や生活に 大きな関わりのある―

  • For an economist, this is highly unusual,

    エネルギー、航空、輸送、医療 といったセクターです

  • and it's extremely exciting,

    経済学者にとって これは非常にまれで

  • because this is a transformation

    大変面白いことです

  • as powerful as the Industrial Revolution and more,

    なんといっても これは

  • and before the Industrial Revolution,

    産業革命か それ以上の 力を持つ変革です

  • there was no economic growth to speak of.

    しかも 産業革命前には

  • So what is this industrial Internet?

    たいした経済成長は ありませんでした

  • Industrial machines are being equipped

    では インダストリアル・インターネットとは 何でしょうか?

  • with a growing number of electronic sensors

    産業機械は

  • that allow them to see, hear, feel

    より多くの電気センサが付けられ

  • a lot more than ever before,

    以前にも増して 視覚、聴覚、触覚を持つようになり

  • generating prodigious amounts of data.

    以前にも増して 視覚、聴覚、触覚を持つようになり

  • Increasingly sophisticated analytics

    桁外れのデータを 生み出しています

  • then sift through the data,

    ますます高度化する分析手法で

  • providing insights that allow us

    そのデータを選別することで

  • to operate the machines in entirely new ways,

    私たちは 全く新しい方法で

  • a lot more efficiently.

    さらに効率よく機械を 運転できるように

  • And not just individual machines,

    なってきています

  • but fleets of locomotives, airplanes,

    そして 個々の機械だけではなく

  • entire systems like power grids, hospitals.

    機関車や飛行機群 送電網や

  • It is asset optimization and system optimization.

    病院といった システム単位のものもです

  • Of course, electronic sensors

    資産の最適化であり システムの最適化でもあります

  • have been around for some time,

    もちろん 電気センサは

  • but something has changed:

    新しいものではありませんが

  • a sharp decline in the cost of sensors

    あることが変わったのです

  • and, thanks to advances in cloud computing,

    センサの価格が 急激に下がり

  • a rapid decrease in the cost of storing

    クラウド・コンピューティングも 進んだお蔭で

  • and processing data.

    データの保存・処理にかかるコストも

  • So we are moving to a world

    瞬く間に下がりました

  • where the machines we work with

    今 迎えつつある世界では

  • are not just intelligent; they are brilliant.

    共に働く機械が

  • They are self-aware, they are predictive,

    単にインテリジェントなだけでなく 卓越しています

  • reactive and social.

    機械は自己認識し 予測行動ができ

  • It's jet engines, locomotives, gas turbines,

    反応できると同時に 社交性があります

  • medical devices, communicating seamlessly

    ジェットエンジンや機関車 ガスタービン

  • with each other and with us.

    医療機器が 互いに そして私たちと

  • It's a world where information itself

    途切れることなく意思疎通します

  • becomes intelligent and comes to us

    この世界では 情報自体も

  • automatically when we need it

    インテリジェントになります

  • without having to look for it.

    必要なときには 自動的に情報が提供され

  • We are beginning to deploy

    私たちは わざわざ 探す必要はありません

  • throughout the industrial system

    産業システム全体に

  • embedded virtualization,

    取り込もうとしているのは

  • multi-core processor technology,

    自動可視化

  • advanced cloud-based communications,

    マルチコア・プロセッサ技術

  • a new software-defined machine infrastructure

    高度なクラウド・コミュニケーションや

  • which allows machine functionality

    機械の機能が

  • to become virtualized in software,

    ソフトウェアで可視化される―

  • decoupling machine software from hardware,

    ソフトウェア基軸の 機械インフラで

  • and allowing us to remotely and automatically

    これにより ハードから機械ソフトを分離し

  • monitor, manage and upgrade industrial assets.

    遠隔的かつ自動的に

  • Why does any of this matter at all?

    産業機器を監視 管理 改良できるようになります

  • Well first of all, it's already allowing us

    なぜ これが重要なのでしょうか?

  • to shift towards preventive,

    まず すでにこれらは

  • condition-based maintenance,

    予防的な状態監視保全を

  • which means fixing machines

    可能にしています

  • just before they break,

    つまり 壊れそうなときを

  • without wasting time

    察知して 修理作業をすることで

  • servicing them on a fixed schedule.

    定期的なメンテナンスで

  • And this, in turn, is pushing us towards

    時間を無駄にしなくて すむのです

  • zero unplanned downtime,

    これにより

  • which means there will be no more power outages,

    計画外の休止時間がなくなり

  • no more flight delays.

    停電やフライト遅延とも

  • So let me give you a few examples

    無縁になるわけです

  • of how these brilliant machines work,

    これら卓越した機械が 稼働している事例を

  • and some of the examples may seem trivial,

    いくつかご紹介します

  • some are clearly more profound,

    ささいに見えることも

  • but all of them are going to have a very powerful impact.

    明らかに奥深いものもありますが

  • Let's start with aviation.

    すべてに大きな影響力があります

  • Today, 10 percent of all flights

    まずは 航空産業から

  • cancellations and delays

    現在 フライトの欠航、遅延の10%は

  • are due to unscheduled maintenance events.

    現在 フライトの欠航、遅延の10%は

  • Something goes wrong unexpectedly.

    予期せぬ障害により 計画外で

  • This results in eight billion dollars in costs

    メンテナンス作業を したことが原因です

  • for the airline industry globally every year,

    これによって 80億ドルもの損害が

  • not to mention the impact on all of us:

    全世界の航空産業で 毎年 発生しています

  • stress, inconvenience,

    当然のことながら 私たちも

  • missed meetings as we sit helplessly

    ストレスを感じ 不便を強いられ

  • in an airport terminal.

    会議にも参加できず ただ なす術もなく

  • So how can the industrial Internet help here?

    ターミナルで座りこむことになります

  • We've developed a preventive maintenance system

    インダストリアル・インターネットで 何ができるのでしょう?

  • which can be installed on any aircraft.

    私たちは 予防保守プログラムを 開発しました

  • It's self-learning and able to predict issues

    どんな飛行機にも導入でき

  • that a human operator would miss.

    自ら学習し 人間のオペレータも見落としてしまう―

  • The aircraft, while in flight,

    問題も予測することができます

  • will communicate with technicians on the ground.

    航空機は 飛行中

  • By the time it lands, they will already know

    地上の技術者と連絡を取り合い

  • if anything needs to be serviced.

    着陸までに技術者は

  • Just in the U.S., a system like this can prevent

    何を保守すべきか 知ることができます

  • over 60,000 delays and cancellations every year,

    このシステムがあれば アメリカだけでも

  • helping seven million passengers

    毎年6万件以上の遅延や欠航を 防ぐことができ

  • get to their destinations on time.

    7百万の乗客を時間通りに

  • Or take healthcare.

    目的地に届けられるようになります

  • Today, nurses spend an average

    次に 医療です

  • of 21 minutes per shift

    今 看護師は平均して

  • looking for medical equipment.

    1回のシフトのうち21分を

  • That seems trivial, but it's less time spent

    医療機器を探すために使っています

  • caring for patients.

    たいしたことないようですが これにより

  • St. Luke's Medical Center in Houston, Texas,

    患者に向き合う時間が 減っているのです

  • which has deployed industrial Internet technology

    テキサス州ヒューストンの 聖ルカ病院は

  • to electronically monitor and connect

    インダストリアル・インターネット技術を導入し

  • patients, staff and medical equipment,

    電子的に 患者とスタッフ

  • has reduced bed turnaround times

    医療機器をモニターし 結びつけたところ

  • by nearly one hour.

    ベッドから離れる時間を

  • If you need surgery, one hour matters.

    1時間も減らせました

  • It means more patients can be treated,

    手術を考えたら 1時間は大きいですよね

  • more lives can be saved.

    つまり より多くの患者を治療し

  • Another medical center, in Washington state,

    より多くの命が救えます

  • is piloting an application that allows

    ワシントン州にある 別の医療センターは

  • medical images from city scanners and MRIs

    スキャナやMRIの医療画像を

  • to be analyzed in the cloud,

    クラウドで分析することができる アプリケーションを

  • developing better analytics

    試験導入し

  • at a lower cost.

    より良い診断を

  • Imagine a patient

    より低いコストで 提供しています

  • who has suffered a severe trauma,

    ここに重傷を負った―

  • and needs the attention of several specialists:

    患者さんがいて

  • a neurologist, a cardiologist,

    複数の専門家の診察が 必要だとしましょう

  • an orthopedic surgeon.

    神経医と心臓専門医

  • If all of them can have instantaneous and simultaneous access

    外科医の治療が必要です

  • to scans and images as they are taken,

    もし 彼らが全員 その場で同時に

  • they will be able to deliver better healthcare faster.

    スキャン画像を見れたら

  • So all of this translates into better health outcomes,

    より良い医療を より早く提供できます

  • but it can also deliver substantial economic benefits.

    これらは より良い医療につながり

  • Just a one-percent reduction in existing inefficiencies

    さらには 大きな経済的利益を もたらします

  • could yield savings of over 60 billion dollars

    今の非効率さを たった1%なくすだけで

  • to the healthcare industry worldwide,

    全世界の医療産業全体で 6千億ドル超の支出を減らせます

  • and that is just a drop in the sea

    全世界の医療産業全体で 6千億ドル超の支出を減らせます

  • compared to what we need to do to make healthcare

    それは九牛の一毛でしょう

  • affordable on a sustainable basis.

    持続可能で 手頃な医療を提供するのに

  • Similar advances are happening in energy,

    するべきことは 山ほどありますから

  • including renewable energy.

    同様の進展は 再生可能エネルギーを含む―

  • Wind farms equipped with new remote monitorings and diagnostics

    エネルギー産業でも 起こりつつあります

  • that allow wind turbines to talk to each other

    風力発電地帯には 新しい遠隔監視・分析機能が備えられ

  • and adjust the pitch of their blades in a coordinated way,

    風力タービンが互いに情報共有し

  • depending on how the wind is blowing,

    全体的な発電効率を高めるよう タービン翼の向きを

  • can now produce electricity at a cost

    風の吹き方にあわせて調整します

  • of less than five cents per kilowatt/hour.

    それにより発電コストは

  • Ten years ago, that cost was 30 cents,

    キロワット時 5セント以下になります

  • six times as much.

    10年前の発電コストは

  • The list goes on, and it will grow fast,

    30セントで 現在の約6倍でした

  • because industrial data are now growing exponentially.

    このような事例は 枚挙にいとまがありません

  • By 2020, they will account for over 50 percent

    産業データが 急激に増えているからです

  • of all digital information.

    2020年までには それらは全デジタル情報の

  • But this is not just about data, so let me switch gears

    50%以上となるでしょう

  • and tell you how this is impacting already

    でも これはデータの話に とどまりません

  • the jobs we do every day,

    そこで視点を変え 私たちの日々の仕事に