字幕表 動画を再生する
Hey, congratulations!
おめでとう!
You've just won the lottery,
宝くじが当たっただけですね。
only the prize isn't cash or a luxury cruise.
賞品が現金や豪華クルーズではないだけです。
It's a position in your country's national legislature.
お前らの国の国会でのポジションだからな。
And you aren't the only lucky winner.
幸運な勝者はあなただけではありません。
All of your fellow lawmakers were chosen in the same way.
お前らの仲間の議員はみんな同じように選ばれたんだよ。
This might strike you as a strange way to run a government,
これは政府の運営の仕方がおかしいと思うかもしれません。
let alone a democracy.
民主主義はおろか
Elections are the epitome of democracy, right?
選挙は民主主義の縮図だろ?
Well, the ancient Athenians who coined the word had another view.
まあ、この言葉を造語した古代アテナ人は別の見解を持っていました。
In fact, elections only played a small role in Athenian democracy,
実際には、選挙はアテネの民主主義において小さな役割を果たしたに過ぎない。
with most offices filled by random lottery from a pool of citizen volunteers.
市民ボランティアのプールからランダム抽選で満たされたほとんどのオフィスで。
Unlike the representative democracies common today,
現在一般的な代表制民主主義とは異なります。
where voters elect leaders to make laws and decisions on their behalf,
有権者がリーダーを選出して法律や決定を行う場所です。
5th Century BC Athens was a direct democracy
紀元前5世紀のアテネは直接民主主義だった
that encouraged wide participation
闊達
through the principle of ho boulomenos, or anyone who wishes.
ho boulomenosの原理を介して、または誰もが望むことができます。
This meant that any of its approximately 30,000 eligible citizens
これは、その約3万人の適格な市民のいずれかが
could attend the ecclesia,
はエクレシアに出席することができました。
a general assembly meeting several times a month.
月に数回の総会。
In principle, any of the 6,000 or so who showed up at each session
原則として各回6,000人くらいの人が来てくれた中で
had the right to address their fellow citizens,
は同胞に演説する権利を持っていた。
propose a law,
法を提案する
or bring a public lawsuit.
または公開訴訟を起こす。
Of course, a crowd of 6,000 people trying to speak at the same time
もちろん、同時に話そうとする6,000人の人だかりは
would not have made for effective government.
のであれば、実効性のある政府にはならなかったでしょう。
So the Athenian system also relied on a 500 member governing council
アテネのシステムもまた、500人のメンバーで構成される統治評議会に依存していました。
called the Boule,
ブールと呼ばれています。
to set the agenda and evaluate proposals,
を設定して、議題を設定し、提案を評価します。
in addition to hundreds of jurors and magistrates to handle legal matters.
数百人の陪審員と判事に加えて、法律問題を処理するために。
Rather than being elected or appointed,
選挙で選ばれたり、任命されたりするのではなく
the people in these positions were chosen by lot.
これらの役職に就いている人たちは、抽選で選ばれました。
This process of randomized selection is know as sortition.
このような無作為抽出のプロセスは、ソーティションとして知られています。
The only positions filled by elections
選挙で埋まったポジションのみ
were those recognized as requiring expertise,
は、専門知識を必要とすると認められるものであった。
such as generals.
将軍などの
But these were considered aristocratic, meaning rule by the best,
しかし、これらは貴族的なものと考えられており、最高の者による支配を意味していました。
as opposed to democracies, rule by the many.
民主主義とは対照的に、多くの人々によって支配されています。
How did this system come to be?
このシステムはどのようにして生まれたのでしょうか?
Well, democracy arose in Athens after long periods of social and political tension
民主主義は長い間の社会的・政治的緊張の後にアテネで生まれました。
marked by conflict among nobles.
尊族間の争いが特徴的な
Powers once restricted to elites,
かつてはエリートに制限されていた力。
such as speaking in the assembly and having their votes counted,
議会で発言したり、投票を集計してもらったり。
were expanded to ordinary citizens.
が一般市民にまで拡大された。
And the ability of ordinary citizens to perform these tasks
そして、これらの作業を行う一般市民の能力は
adequately became a central feature of the democratic ideology of Athens.
は、アテネの民主主義イデオロギーの中心的な特徴となった。
Rather than a privilege,
特権というよりも
civic participation was the duty of all citizens,
市民参加はすべての市民の義務であった。
with sortition and strict term limits preventing governing classes
クラスを支配することを防ぐソートと厳格な任期制限を持つ
or political parties from forming.
または政党が結成されないようにします。
By 21st century standards,
21世紀の基準で
Athenian rule by the many excluded an awful lot of people.
多くの人々によるアテネの支配は、非常に多くの人々を排除した。
Women, slaves and foreigners were denied full citizenship,
女性、奴隷、外国人は完全な市民権を否定された。
and when we filter out those too young to serve,
奉仕するには若すぎる人たちを 排除するときに
the pool of eligible Athenians drops to only 10-20% of the overall population.
アテネ人の資格のある人のプールは、全体の人口のわずか10〜20%にまで低下します。
Some ancient philosophers, including Plato,
プラトンをはじめとする古代の哲学者たち。
disparaged this form of democracy as being anarchic and run by fools.
民主主義のこの形態は無政府状態であり、愚か者によって運営されていると軽蔑した。
But today the word has such positive associations,
しかし、今日では、この言葉にはそんなポジティブな連想があります。
that vastly different regimes claim to embody it.
それを体現していると主張しているのは、大きく異なる政権である。
At the same time, some share Plato's skepticism about the wisdom of crowds.
同時に、群衆の知恵についてのプラトンの懐疑論に共感する者もいる。
Many modern democracies reconcile this conflict
多くの近代民主主義国はこの対立を和解させる
by having citizens elect those they consider qualified
選民意識を持って
to legislate on their behalf.
彼らに代わって立法するために
But this poses its own problems,
しかし、これはそれ自体に問題があります。
including the influence of wealth,
富の影響も含めて。
and the emergence of professional politicians
とプロの政治家の出現
with different interests than their constituents.
有権者とは異なる利害関係を持つ
Could reviving election by lottery lead to more effective government
抽選による選挙を復活させれば、より効果的な政府になるかもしれない
through a more diverse and representative group of legislatures?
より多様で代表的な議会のグループを通じて?
Or does modern political office, like Athenian military command,
それとも現代の政局はアテネの軍令のようなものか。
require specialized knowledge and skills?
専門的な知識や技術を必要としますか?
You probably shouldn't hold your breath
息を止めてはいけない
to win a spot in your country's government.
あなたの国の政府の場所を獲得するために。
But depending on where you live,
でも、住んでいる場所によっては
you may still be selected to participate in a jury,
あなたはまだ審査員に選ばれているかもしれません。
a citizens' assembly,
市民集会。
or a deliberative poll,
または審議入りの世論調査。
all examples of how the democratic principle behind sortition
選別の背後にある民主主義の原理がどのようなものであるかを示すすべての例
still survives today.
現在も生き残っています。