字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Neil: Hello, welcome to 6 Minute English. I'm Neil ニール: こんにちは。ニールです。 Harry: And I'm Harry. ハリーだ私はハリーです。 Neil: Now Harry, have you ever taken a 'selfie' ニール: さて、ハリー、自分撮りをしたことがあるかな? that's a photo of yourself, usually with your mobile phone? それはあなたの携帯電話を持っているあなた自身の写真ですか? Harry: Yes, I have. I've taken them all over London ハリーハリー: はい。ロンドン中に連れて行きました。 with my children ─ of course selfies are very easy to take with your smartphone and recently 子どもと一緒に ── もちろん自撮りはスマホで簡単に撮れるし、最近では we've seen some famous selfies featuring well-known people such as the one taken by actor 私たちは、俳優が撮影したもののような有名な人々をフィーチャーしたいくつかの有名な自撮りを見てきました。 Ellen DeGeneres at last year's Oscars ceremony. 昨年のアカデミー賞授賞式でのエレン・デジェネレス。 Neil: Yes, it seems that there are no limits to ニール:そうですね。 the places where you can capture yourself in a photo. But there is a limit on how far 自分の姿を写真に収めることができる場所しかし、限界があります。 you can stretch your arm out and take a snap ─ a quick photo of you and your friends. 腕を伸ばしてスナップを撮ることができます。 Harry: That's true, so thank goodness for the selfie ハリーハリー: そうだね、自撮りができてよかった。 stick ─ an expanding pole to put your smartphone on which gives you a wider view. This means stick ─ スマートフォンを置くための拡張ポールで、より広い視野を与えてくれます。これは you can take in more of the background. Sounds like a good idea. もっと背景を取り入れることができます。良いアイデアのようですね Neil: It does, but it's also causing a problem in Neil: それはそうですが、次のような問題を引き起こしています。 some places around the world. More on that in a moment but let's not forget I have a 世界中のいくつかの場所で。それについての詳細はまた今度ですが、忘れてはいけないのは、私が持っている question to ask you Harry. ハリーに聞きたいことがある Harry: OK Neil. ハリーよし ニール Neil: Well, we know some people love to take photos ニール:写真を撮るのが好きな人もいますよね。 of themselves but perhaps not as much as Patrick Peterson. According to Guinness World Records 自分自身のことですが、おそらくパトリック・ピーターソンほどではありません。ギネス世界記録によると he has taken the most 'selfies' in one hour ─ but do you know how many? Is it: 彼は1時間で最も多くの自撮りをしています。それは... a) 449 b) 1,449 a) 449 b) 1,449 c) 2,449 c) 2,449 Harry: Well, I guess he's gotta move and be in a ハリーまあ、彼は移動して different position so I'm not going to go for the highest one. I'm gonna say1,449. ポジションが違うので、一番高いのを狙うつもりはありません。1,449と言うつもりです。 Neil: OK, well, we'll find out the answer at the ニール: わかりました。 end of the programme. But now let's talk more about the dangers of the selfie stick! They プログラムの最後になりました。しかし、今は自撮り棒の危険性についてもっと話してみましょう!彼らは can certainly be useful for taking photos from a different viewpoint and it does mean 視点を変えて写真を撮るのに便利なのは確かで、それはそれで意味がある that you get more people in your photo. 写真に写っている人が増えること Harry: Sales of the selfie stick have soared or ハリー自撮り棒の売り上げが急騰したり risen quickly since last year and they are now a common sight at tourist destinations. 昨年から急上昇し、今では観光地でもよく見かけるようになりました。 They're great if you want to take a better photo but they're very annoying if you're より良い写真を撮りたい場合には素晴らしいですが、もしあなたが not involved with the photo. 写真とは関係ありません。 Neil: Yes and this is particularly frustrating if ニール:そうですね。 you're trying to look at paintings and sculptures at an art gallery. They just get in the way あなたは画廊で絵画や彫刻を見ようとしています。邪魔になってしまいます and can be very distracting. と非常に気が散ることがあります。 Harry: You mean they stop someone giving their full ハリー誰かが全力を尽くすのを 止めるってことか attention to what they are looking at. Well, this is the reason that some famous art galleries に注意を払っています。まあ、これは、いくつかの有名なアートギャラリーが around the world are putting a ban on selfie-sticks ─ a ban means they are no longer allowed. 世界中で自撮り棒の禁止令が出ている。 Neil: Places such as the Smithsonian museums in ニール:スミソニアン博物館のような場所ですね。 the Washington and the Palace of Versailles in Paris were the first to do this and now ワシントンやパリのベルサイユ宮殿が最初で、今では the National Gallery in London have stopped them being used. ロンドンのナショナル・ギャラリーが使用を停止しています。 Harry: Let's hear the exact reasons why from the ハリーから正確な理由を聞いてみましょう。 gallery's Doctor Susan Foister. What phrase does she use to mean trying to do the best galleryのスーザン・フォイスター医師。をしようとしている彼女が使うフレーズは何ですか? thing for the visitors and for the paintings themselves? 来場者のためにも、絵そのもののためにも? Doctor Susan Foister: We have over 6 million visitors a year here, スーザン・フォイスター医師私たちはここで年間600万人以上の訪問者を持っています。 some of our rooms could get quite crowded, so we have to find the right balance between 部屋によってはかなり混雑することもあるので、バランスを考えて the experience of our visitors close to the paintings and the safety of the paintings 絵画に近い体験と絵画の安全性について themselves. 自分自身のことです。 Neil: So the National Gallery is a popular and busy ニール:だからナショナル・ギャラリーは人気があって忙しいんですね。 place and it gets quite crowded ─ and it doesn't help the problem if people are holding up 賑やかになってきましたが、これでは問題は解決しません。 selfie sticks! 自撮り棒 Harry: Yes ─ so they have imposed or brought in ハリー。ハリー:そうだね。 ... this ban to do the best thing for the visitors and for the paintings themselves 鑑賞者のためにも絵画そのもののためにも、この禁止令は最高のものだと思います。 it's what Doctor Foister called 'the right balance'. She wants to give visitors trying それはフォイスター博士が言うところの「正しいバランス」です。彼女は訪問者に試行錯誤を与えたいと思っています。 to get close to the paintings a good experience. 良い経験を絵画に近づけるために。 Neil: And she makes the point that there's a risk ニール:そして、彼女はリスクがあることを指摘しています。 that the painting, which can be worth millions of pounds, could be damaged by one of these 何百万ポンドもの価値がある絵画が、これらの一つで破損する可能性があることを sticks. スティック。 Harry: Of course you are still allowed to take a ハリーもちろん、あなたはまだ selfie, and some museums are 'sticking their neck out' and still allowing people to use 自分撮りをしていて、いくつかの博物館は首をかしげています。 them. 彼らのことを考えてみましょう。 Neil: A good idiom there Harry - you mean they're Neil: いい慣用句ですね。 doing something that other people may not like ─ yes, places such as the ICA ─ that's 他の人が嫌がるかもしれないことをする──そう、ICAのような場所──。 the Institute for Contemporary Art ─ in London say selfie sticks are part of modern-day life. ロンドンの現代美術研究所は、自撮り棒は現代の生活の一部だと言っています。 Harry: Here is Catherine Stout, Head of Programmes ハリー:こちらは番組担当のキャサリン・スタウトです。 at the ICA. How does she describe the type of visitors who go to her gallery? ICAにて。彼女のギャラリーを訪れる人のタイプをどのように表現しているのでしょうか? Catherine Stout: We are very happy for our visitors to take キャサリン・スタウト私たちは、私たちの訪問者が their own photographs for personal use, of course we always secure the artist's permission, 個人的な使用のために自分の写真を使用する場合は、もちろん、常にアーティストの許可を確保しています。 but actually because we have a very young audience they're completely engaged with social しかし、実際には非常に若い視聴者がいるので、彼らは完全にソーシャルに従事しています。 media, they want to use that forum to connect with each other, to share their experiences, メディアを利用して、お互いにつながり、経験を共有したいと考えています。 if they wish to use a stick they're very welcome to do so as long as, obviously, the artwork もし彼らがスティックを使いたいのであれば、アートワークが明らかな限り、大歓迎です。 is not damaged in any way. が破損することはありません。 Neil: So the people who visit that gallery are young ニール:あのギャラリーを訪れる人たちは若い人たちなんですね。 and use social media a lot ─ they are 'engaged' with it and they like to share their experiences. 彼らはソーシャルメディアをよく利用していて、それに従事していて、経験を共有するのが好きなのです。 This means taking photos on their smartphones and if they want to use a selfie stick? これはスマホで写真を撮るということで、もしや自撮り棒を使うのか? Harry: ... then they are 'welcome to do so'. Just ハリー: ...ならば、彼らはそうすることを歓迎します。ただ watch out where you stick it! I suppose, as long as you respect other visitors and don't 他の訪問者を尊重している限り、あなたがそれを刺す場所に気をつけてください!私は思うのですが、あなたが他の訪問者を尊重していない限り get in the way, then it's ok to use one. 邪魔になるなら、1つ使ってもいいんじゃないかな。 Neil: Well I'm not so sure. Anyway, it's time to Neil:そうかな。とにかく、そろそろ reveal the answer to the question I asked you earlier. 先ほどの質問の答えを明らかにする Harry: Yes, this was about Patrick Peterson, who ハリーパトリック・ピーターソンのことです holds the record for taking the most selfies in one hour. You asked me if he took 449, 1時間で最も多くの自撮りをした記録を保持しています449人も撮ったのかと聞いたな 1,449 or 2,449 in one hour. 1時間で1,449または2,449。 Neil: And you said 1,449, which was ... the correct 1,449とおっしゃっていましたが、これで正解です。 answer! I wonder what he did with all those images ... 答えあの画像を見て何をしたんだろう・・・。 Harry: He probably put them on social media. ハリー:彼はたぶんソーシャルメディアに載せたんでしょうね。 Neil: Well we need to 'stick' to our six minutes ニール: では、6分間を守る必要があります。 of English but just before we run out of time, could you remind us of some of the vocabulary 英語の語彙をいくつか思い出してもらえますか? we've used today Harry? 今日のハリーは? Harry: Yes. We had ... selfie, capture, a snap, selfie stick ハリーハリー: はい私たちは...自撮り、キャプチャ、スナップ、自撮り棒を持っていました。 viewpoint, soared, distracting, a ban, imposed, sticking their neck out, engaged. 視点, 急上昇, 気が散る, 禁止, 押し付け, 首を突き出す, 従事. Neil: Thank you. Well, that's it for now. Go to ニール:ありがとうございます。さて、今のところは以上です。次のページに行きましょう。 bbclearning.com to find more 6 Minute English programmes. Until next time. Goodbye! bbclearning.comでは、6分間の英語プログラムをもっと見つけることができます。次回まで。さようなら! Harry: Bye! ハリーさようなら!
A2 初級 日本語 英 ハリー 撮り ニール 絵画 ギャラリー 写真 BBC 6 Minute English_March 26, 2015 - ロンドンのアートワークへの脅威 5068 137 Adam Huang に公開 2015 年 03 月 28 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語