字幕表 動画を再生する
"Why?"
翻訳: Naoko Fujii 校正: Ami Okuno
"Why?" is a question
「なぜ?」
that parents ask me all the time.
いつも親御さんが私に尋ねるのは
"Why did my child develop autism?"
この「なぜ?」という問いです
As a pediatrician, as a geneticist, as a researcher,
「なぜうちの子は自閉症になったのでしょうか?」
we try and address that question.
小児科医 遺伝学者 そして研究者として
But autism is not a single condition.
私たちはこの問いに答えようとしてきました
It's actually a spectrum of disorders,
しかし自閉症は単一の状態像ではなく
a spectrum that ranges, for instance,
実際には幅をもった連続体 つまり
from Justin, a 13-year-old boy
スペクトラムをもつ障害です 例えば
who's not verbal, who can't speak,
13歳のジャスティンの場合
who communicates by using an iPad
彼は言葉が話せず
to touch pictures to communicate
iPadで画像をタッチすることによって
his thoughts and his concerns,
自分の考えや気がかりなことを伝えます
a little boy who, when he gets upset,
自分の考えや気がかりなことを伝えます
will start rocking,
この少年は 気が動転すると
and eventually, when he's disturbed enough,
ロッキング(前後に体をゆする)を始めます
will bang his head to the point
あまりにも動揺が大きいと
that he can actually cut it open and require stitches.
しまいには頭を打ち付けてしまい
That same diagnosis of autism, though,
ぱっくり開いた傷ができて 縫合が必要なほどです
also applies to Gabriel,
この自閉症という同一の診断が
another 13-year-old boy
ガブリエルにも与えられました
who has quite a different set of challenges.
もう1人の13歳の少年は
He's actually quite remarkably gifted in mathematics.
全く異なった困難を抱えています
He can multiple three numbers by three numbers
彼は非常に優れた 数学的才能の持ち主です
in his head with ease,
彼は3桁×3桁の計算を
yet when it comes to trying to have a conversation,
暗算でたやすくできますが
he has great difficulty.
会話となると
He doesn't make eye contact.
著しい困難を示します
He has difficulty starting a conversation,
彼はアイコンタクトをとれません
feels awkward,
彼は会話を始めるのが困難で
and when he gets nervous,
気まずくなってしまいます
he actually shuts down.
神経が高ぶった時には
Yet both of these boys
「シャットダウン」してしまいます
have the same diagnosis of autism spectrum disorder.
しかしこの少年たちは両方とも
One of the things that concerns us
自閉症スペクトラム障害という 同一の診断を受けています
is whether or not there really is
私たちが懸念していることの1つは
an epidemic of autism.
自閉症の流行が
These days, one in 88 children
実際にあるのかどうかです
will be diagnosed with autism,
近年 子供の88人に1人が
and the question is,
自閉症と診断されていますが
why does this graph look this way?
疑問なのは
Has that number been increasing
なぜグラフがこのような形になるのかです
dramatically over time?
時を経るにつれその数が
Or is it because we have now started labeling
劇的に増えているのでしょうか?
individuals with autism,
それとも私たちが最近になって
simply giving them a diagnosis
自閉症と診断し
when they were still present there before
そのラベルを 貼るようになったためであって
yet simply didn't have that label?
自閉症の人たち自体は 以前から存在したのに
And in fact, in the late 1980s, the early 1990s,
単にそのラベルがなかった だけなのでしょうか?
legislation was passed
実際 1980年後半 1990年前半に
that actually provided individuals with autism
自閉症の人たちに
with resources, with access to educational materials
サポート資源や教材といった
that would help them.
支援を供給する
With that increased awareness, more parents,
法案が可決されました
more pediatricians, more educators
このように一般の認識が高まると より多くの親や
learned to recognize the features of autism.
小児科医 教育者たちが
As a result of that, more individuals were diagnosed
自閉症の特徴を 認識できるようになりました
and got access to the resources they needed.
その結果 より多くの人が診断され
In addition, we've changed our definition over time,
必要な支援にアクセスできる ようになりました
so in fact we've widened the definition of autism,
さらに定義自体も 時を経るなかで変わります
and that accounts for some of
実のところ 自閉症の定義は 広がってきており
the increased prevalence that we see.
ここに見る人数増加の
The next question everyone wonders is,
一部は これで説明できます
what caused autism?
誰もが気になっている次の問いは
And a common misconception
自閉症の原因は何か?です
is that vaccines cause autism.
よくある誤解は
But let me be very clear:
ワクチンが自閉症を引き起こす というものです
Vaccines do not cause autism.
しかしはっきり言わせて下さい
(Applause)
ワクチンは自閉症を起こしなどしません
In fact, the original research study
(拍手)
that suggested that was the case
それが起こりうると提唱した
was completely fraudulent.
もともとの研究は
It was actually retracted from the journal Lancet,
全くの不正でした
in which it was published,
それを掲載した『Lancet』誌が撤回しました
and that author, a physician,
それを掲載した『Lancet』誌が撤回しました
had his medical license taken away from him.
著者の医師は
(Applause)
免許をはく奪されました
The Institute of Medicine,
(拍手)
The Centers for Disease Control,
米国医学研究所や
have repeatedly investigated this
米国疾病管理センターは
and there is no credible evidence
何度もこれについて調査しましたが
that vaccines cause autism.
ワクチンが自閉症を引き起こすという
Furthermore,
信頼のおける根拠はありませんでした
one of the ingredients in vaccines,
さらに
something called thimerosal,
ワクチンの原料の1つである
was thought to be what the cause of autism was.
チメロサールと呼ばれる物質が
That was actually removed from vaccines
自閉症を引き起こすと考えられていましたが
in the year 1992,
実際にはその物質は 1992年に
and you can see that it really did not have an effect
ワクチンから除かれており
in what happened with the prevalence of autism.
それが自閉症の増加には
So again, there is no evidence
全く影響なかったことが お分かりでしょう
that this is the answer.
またしても これが答えであるという
So the question remains, what does cause autism?
証拠はありません
In fact, there's probably not one single answer.
ですからこの問いは残ります 何が自閉症を引き起こすのか?
Just as autism is a spectrum,
おそらく単一の答えはありません
there's a spectrum of etiologies,
自閉症がスペクトラムであるように
a spectrum of causes.
その病因にもスペクトラムがあります
Based on epidemiological data,
原因のスペクトラムです
we know that one of the causes,
病因学的データに基づくと
or one of the associations, I should say,
原因の1つ
is advanced paternal age,
あるいは関連要因の1つは
that is, increasing age of the father
父親の年齢の高さであることが 分かっています
at the time of conception.
つまり受胎時の
In addition, another vulnerable
父親の年齢が高いことです
and critical period in terms of development
さらに発達の点で
is when the mother is pregnant.
もう1つの脆弱かつ重要な時期は
During that period, while the fetal brain is developing,
母親の妊娠中です
we know that exposure to certain agents
胎児の脳が発達するこの期間に
can actually increase the risk of autism.
特定の作用因子にさらされることが
In particular, there's a medication, valproic acid,
自閉症のリスクを増すことが 分かっています
which mothers with epilepsy sometimes take,
とくにバルプロ酸は
we know can increase that risk of autism.
てんかんのある母親が時々 服用している薬ですが
In addition, there can be some infectious agents
この薬が自閉症のリスクを増すことが 分かっています
that can also cause autism.
さらにいくつかの感染性因子もまた
And one of the things I'm going to spend
自閉症を引き起こすことがあります
a lot of time focusing on
そして私がこれから時間をかけて
are the genes that can cause autism.
注目していくつもりなのは
I'm focusing on this not because genes
自閉症を引き起こす遺伝子についてです
are the only cause of autism,
これに私が注目しているのは
but it's a cause of autism
遺伝子が自閉症を引き起こす
that we can readily define
唯一の原因だからではなく
and be able to better understand the biology
これが定義しやすく
and understand better how the brain works
生物学的メカニズムや脳の働きの よりよい理解につながる
so that we can come up with strategies
原因の1つだからです
to be able to intervene.
それによって私たちは
One of the genetic factors that we don't understand,
介入方法を見出すことができるのです
however, is the difference that we see
しかしまだ分かっていない 遺伝子的要因の1つは
in terms of males and females.
男女差です
Males are affected four to one compared to females
男女差です
with autism,
男性は女性に比べ
and we really don't understand what that cause is.
自閉症の人が4倍多く
One of the ways that we can understand
その原因はまだ分かっていません
that genetics is a factor
遺伝子が1つの要因であることを
is by looking at something called
理解する方法の1つは
the concordance rate.
一致率と呼ばれるものを
In other words, if one sibling has autism,
見てみることです
what's the probability
言い換えれば もしきょうだいの1人が自閉症の場合
that another sibling in that family will have autism?
同一家族の他のきょうだいが
And we can look in particular
自閉症である確率はどれくらいか?
at three types of siblings:
その場合とくに
identical twins,
3タイプのきょうだいが考えられます
twins that actually share 100 percent
一卵性双生児
of their genetic information
つまり遺伝情報を
and shared the same intrauterine environment,
100%共有しており
versus fraternal twins,
同一の子宮内環境で育った双子です
twins that actually share 50 percent
それに対して二卵性双生児は
of their genetic information,
遺伝子情報を
versus regular siblings,
50%共有しています
brother-sister, sister-sister,
さらに通常のきょうだいです
also sharing 50 percent of their genetic information,
兄妹(姉弟) や 姉妹もまた
yet not sharing the same intrauterine environment.
50%の遺伝子情報を共有していますが
And when you look at those concordance ratios,
子宮内環境は同一ではありません
one of the striking things that you will see
そしてこれらの一致率を見た時に
is that in identical twins,
印象的な点の1つは
that concordance rate is 77 percent.
一卵性双生児では
Remarkably, though,
一致率が77%であることです
it's not 100 percent.
非常に顕著ではありますが
It is not that genes account for all of the risk for autism,
100%ではないのです
but yet they account for a lot of that risk,
遺伝子は 自閉症となるリスクの 全てではないものの
because when you look at fraternal twins,
その大部分を説明できます
that concordance rate is only 31 percent.
なぜなら二卵性双生児の場合だと
On the other hand, there is a difference
一致率はたった31%になるからです
between those fraternal twins and the siblings,
一方
suggesting that there are common exposures
二卵性双生児ときょうだいでは違いがあり
for those fraternal twins
きょうだいというだけでは共有されない
that may not be shared as commonly
何かが
with siblings alone.
これらの二卵性双生児には
So this provides some of the data
あることを示唆しています
that autism is genetic.
ですからこれは自閉症の原因が
Well, how genetic is it?
遺伝子にあるという証拠となります
When we compare it to other conditions
では どのように遺伝するのでしょうか?
that we're familiar with,
これを
things like cancer, heart disease, diabetes,
なじみ深い他の病気
in fact, genetics plays a much larger role in autism
例えば癌や心臓病 糖尿病などと比較すると
than it does in any of these other conditions.
実際 遺伝子はその他の病気に比べ
But with this, that doesn't tell us what the genes are.
かなり大きな役割を果たしています
It doesn't even tell us in any one child,
しかしそれがどの遺伝子によるのかは 説明されていません
is it one gene
原因がその子のもつ単一の遺伝子か
or potentially a combination of genes?
原因がその子のもつ単一の遺伝子か
And so in fact, in some individuals with autism,
複数の組み合わせなのかさえ 分かっていません
it is genetic!
一部の自閉症の人の場合には
That is, that it is one single,
確実に 遺伝子によるものです!
powerful, deterministic gene
つまり単一の 有力で
that causes the autism.
決定的な遺伝子が
However, in other individuals,
自閉症を引き起こしています
it's genetic, that is,
しかし他の人の場合では
that it's actually a combination of genes
遺伝子によるとはいえ
in part with the developmental process
発達の過程に加えて
that ultimately determines that risk for autism.
いくつかの遺伝子が組み合わさることで
We don't know in any one person, necessarily,
自閉症のリスクが最終的に決まります
which of those two answers it is
もっと詳しく調べなければ
until we start digging deeper.
ある人がこのどちらに
So the question becomes,
該当するのか 確かには分かりません
how can we start to identify
そこでこの疑問が生じます
what exactly those genes are.
その遺伝子を正確に同定するには
And let me pose something
どうしたらいいか?
that might not be intuitive.
これからお話することは
In certain individuals,
単なる思いつきではありません
they can have autism
遺伝子の異常によって
for a reason that is genetic
自閉症になる人であっても
but yet not because of autism running in the family.
それが家族内で
And the reason is because in certain individuals,
遺伝する類のものではない場合もあります
they can actually have genetic changes or mutations
一部の人の場合それは
that are not passed down from the mother
父母から受け継いだ
or from the father,
遺伝的変異とは別の
but actually start brand new in them,
遺伝的変異とは別の
mutations that are present
本人の中で全く新たに生じた
in the egg or the sperm
変異によるものです
at the time of conception
それは受胎時に
but have not been passed down
卵子や精子の中にあったものですが
generation through generation within the family.
家系の中で 受け継がれてきたものではないのです
And we can actually use that strategy
家系の中で 受け継がれてきたものではないのです
to now understand and to identify
そして私たちは 先に述べた考え方を
those genes causing autism in those individuals.
そういった人たちに自閉症を引き起こす
So in fact, at the Simons Foundation,
遺伝子を理解し同定するのに 用いることができます
we took 2,600 individuals
それで私たちは
that had no family history of autism,
サイモンズ財団で
and we took that child and their mother and father
自閉症の家族歴を持たない 2600名の方と
and used them to try and understand
さらにその方の子供と父母に協力してもらい
what were those genes
その方々のケースで
causing autism in those cases?
自閉症を引き起こしている遺伝子が
To do that, we actually had to comprehensively
何であるのかを解明しようとしました
be able to look at all that genetic information
そのために私たちは
and determine what those differences were
遺伝子情報全てに目を通し
between the mother, the father and the child.
父母やその子供との間に どんな違いがあるかを
In doing so, I apologize,
究明しなければなりませんでした
I'm going to use an outdated analogy
説明のうえで 申し訳ないですが
of encyclopedias rather than Wikipedia,
ウィキペディアではなく
but I'm going to do so to try and help make the point
百科事典という時代遅れの アナロジーを使います
that as we did this inventory,
そうするのは この目録を見る時のように
we needed to be able to look at
私たちは膨大な量の情報を
massive amounts of information.
見ていく必要があり
Our genetic information is organized
そのことを分かりやすく示すためです
into a set of 46 volumes,
私たちの遺伝情報は
and when we did that, we had to be able to account
46巻で1セットになっています
for each of those 46 volumes,
この作業では 私たちはこの46巻の各々を
because in some cases with autism,
扱わねばなりませんでした
there's actually a single volume that's missing.
なぜなら自閉症のケースの中には
We had to get more granular than that, though,
このうち1巻が 失われている場合があるからです
and so we had to start opening those books,
しかし私たちは もっと詳細に知る必要があるので
and in some cases, the genetic change
この本を紐解いていかねばなりません
was more subtle.
そしていくつかのケースでは もっと微細な
It might have been a single paragraph that was missing,
遺伝子の変化が生じます
or yet, even more subtle than that,
段落が1つ失われた程度かもしれません
a single letter,
もしくはもっと微細な場合
one out of three billion letters
失われるのは1文字かもしれません
that was changed, that was altered,
30億あるうちの1文字が
yet had profound effects
変化したり 置き換えられたりするだけで
in terms of how the brain functions
脳の機能の点で
and affects behavior.
大きな影響が生じ
In doing this within these families,
行動にも影響を与えます
we were able to account for approximately
この方法で 対象の家族を調べることにより
25 percent of the individuals
私たちは 約25%の人について
and determine that there was a single
私たちは 約25%の人について
powerful genetic factor
家族内で自閉症を引き起こす
that caused autism within those families.
有力な単一の遺伝子が存在することを
On the other hand, there's 75 percent
明確にすることができました
that we still haven't figured out.
一方で 私たちは 75%の人については
As we did this, though,
まだ解明できていない訳です
it was really quite humbling,
私たちはこの事実に際し
because we realized that there was not simply
非常に謙虚な気持ちになりました
one gene for autism.
なぜなら私たちは自閉症に関連するのは
In fact, the current estimates are
1つの遺伝子ではないと悟ったからです
that there are 200 to 400 different genes
現在のところ
that can cause autism.
自閉症を引き起こしうる遺伝子は
And that explains, in part,
200から400あると考えられています
why we see such a broad spectrum
このことによって
in terms of its effects.
影響の表れに幅広いスペクトラムが
Although there are that many genes,
生じる理由の一部は説明できます
there is some method to the madness.
これほど多くの遺伝子があるわけですが
It's not simply random
この問題に切り込む別の方法もあります
200, 400 different genes,
200 400というその遺伝子は
but in fact they fit together.
無作為に存在しているのではなく
They fit together in a pathway.
実際には結びついています
They fit together in a network
それにより回路が形成され さらに その回路が結びつき ネットワークができます
that's starting to make sense now
それにより回路が形成され さらに その回路が結びつき ネットワークができます
in terms of how the brain functions.
脳がどう機能するのかについては
We're starting to have a bottom-up approach
今 解明が始まりつつあります
where we're identifying those genes,
私たちはボトムアップ型アプローチを 始めました
those proteins, those molecules,
そこではこれらの遺伝子や
understanding how they interact together
タンパク質 分子を同定し
to make that neuron work,
それらがどう影響を与えあって
understanding how those neurons interact together
ニューロン(神経細胞)を活動させるか
to make circuits work,
そして これらのニューロンが どう影響を与えあって
and understand how those circuits work
回路を動作させ
to now control behavior,
それらの回路が 行動をどう制御するかを
and understand that both in individuals with autism
解明しつつあります
as well as individuals who have normal cognition.
そしてこれにより自閉症の人と 通常の認知システムをもつ人の
But early diagnosis is a key for us.
両方についての解明を進めています
Being able to make that diagnosis
しかし私たちのカギは早期診断です
of someone who's susceptible
私たちがその成長しつつある脳を
at a time in a window
変化させ
where we have the ability to transform,
影響を与えることができる窓が
to be able to impact
開いているうちに
that growing, developing brain is critical.
自閉症の可能性がある人を
And so folks like Ami Klin have developed methods
診断できることは 非常に重要です
to be able to take infants, small babies,
そこでアミ・クリンといった人たちは
and be able to use biomarkers,
乳幼児を対象にでき
in this case eye contact and eye tracking,
生物学的マーカー つまりこの場合では
to identify an infant at risk.
アイコンタクトや視線追跡を用いて リスクの高い幼児を
This particular infant, you can see,
同定する方法を開発しました
making very good eye contact with this woman
この子供は お分かりのとおり
as she's singing "Itsy, Bitsy Spider,"
『静かな湖畔の森のかげから』を 女性が歌う間
in fact is not going to develop autism.
非常に上手にアイコンタクトをとっています
This baby we know is going to be in the clear.
この子は自閉症ではありません
On the other hand, this other baby
この子の場合には明確でしょう
is going to go on to develop autism.
一方 この別の子供は
In this particular child, you can see,
自閉症です
it's not making good eye contact.
この子の場合は お分かりのように
Instead of the eyes focusing in
アイコンタクトをうまくとれません
and having that social connection,
目の焦点を 対人的つながりのために
looking at the mouth, looking at the nose,
定めるのではなく
looking off in another direction,
口や鼻を見たり
but not again socially connecting,
他の方向に目を逸らしたりしています
and being able to do this on a very large scale,
しかし社会的つながりは持ちません
screen infants, screen children for autism,
このように乳幼児が 自閉症である可能性について
through something very robust, very reliable,
大規模な集団で スクリーニングすることは
is going to be very helpful to us in terms of being
非常に確実で信頼のおける方法であり
able to intervene at an early stage
このことは最大の影響を与えられる
when we can have the greatest impact.
早期の段階で介入できるという点で
How are we going to intervene?
非常に有用です
It's probably going to be a combination of factors.
介入はどのように行われるのでしょうか?
In part, in some individuals,
これはおそらく種々の要因の 組み合わせになります
we're going to try and use medications.
一部の人には
And so in fact, identifying the genes for autism
投薬を試みます
is important for us
ですから自閉症に寄与する 遺伝子の同定は
to identify drug targets,
私たちが薬の標的を定めたり
to identify things that we might be able to impact
影響を与えたり
and can be certain that that's really
自閉症に対してすべきことを
what we need to do in autism.
確実に知ろうとするうえで重要です
But that's not going to be the only answer.
確実に知ろうとするうえで重要です
Beyond just drugs, we're going to use educational strategies.
しかしこれが唯一の答えではありません
Individuals with autism,
単なる投薬以上に 私たちは教育的方略を用います
some of them are wired a little bit differently.
自閉症の人のうち
They learn in a different way.
一部の人では 脳の発達の仕方が少し異なります
They absorb their surroundings in a different way,
自閉症の人たちは異なった方法で学習し
and we need to be able to educate them
異なった方法で 周囲の物事を吸収します
in a way that serves them best.
ですから私たちは 自閉症の人たちに 最も合った方法で
Beyond that, there are a lot of individuals
教育を提供できることが求められます
in this room who have great ideas
それ以上に この会場には
in terms of new technologies we can use,
私たちが活用しうる新技術に関して
everything from devices we can use to train the brain
優れた考えを持つ方々が多くおられます
to be able to make it more efficient
私たちがより脳の効率を増し
and to compensate for areas in which
多少問題のある領域を補償する
it has a little bit of trouble,
訓練をするために使える
to even things like Google Glass.
あらゆるデバイスから
You could imagine, for instance, Gabriel,
Google Glassまでそれに該当します
with his social awkwardness,
例えば社会的に不器用な
might be able to wear Google Glass
ガブリエルのことを考えてみましょう
with an earpiece in his ear,
彼はGoogle Glassを
and have a coach be able to help him,
耳栓と共に装着することで
be able to help think about conversations,
助けてくれるコーチを得られ
conversation-starters,
会話やその始め方について
being able to even perhaps one day
援助を受けられます
invite a girl out on a date.
そしていつか
All of these new technologies
女の子をデートに誘えるかもしれません
just offer tremendous opportunities
これらのあらゆる新しい技術は
for us to be able to impact
私たちが自閉症の人たちに
the individuals with autism,
影響を与える非常に重要な機会を
but yet we have a long way to go.
提供してくれますが
As much as we know,
私たちにはまだすべきことが たくさんあります
there is so much more that we don't know,
私たちの知る限り
and so I invite all of you
まだ分かっていないことの方が はるかに多くあります
to be able to help us think about
ですから私は皆さんに
how to do this better,
これにもっと効果的に取組み
to use as a community our collective wisdom
知恵を結集して
to be able to make a difference,
大きな効果をあげるための方法を
and in particular,
考えるのを手伝って頂きたいのです
for the individuals in families with autism,
そして特に
I invite you to join the interactive autism network,
自閉症の方のご家族には
to be part of the solution to this,
「インタラクティブ自閉症ネットワーク」に加わり (interactive autism network)
because it's going to take really a lot of us
この解決の一翼を 担って頂きたいのです
to think about what's important,
なぜならこれは
what's going to be a meaningful difference.
何が重要で 大きな違いを生むのかについて
As we think about something
多くのことを考えさせてくれるからです
that's potentially a solution,
解決法となりうるものを
how well does it work?
考えるにあたり
Is it something that's really going to make a difference
それはどの程度効果があるのか?
in your lives, as an individual,
それは本当に自閉症の当事者や
as a family with autism?
その家族の生活に
We're going to need individuals of all ages,
大きな違いを生むのか?などです
from the young to the old,
私たちの与える影響を確かめるためには
and with all different shapes and sizes
若者からお歳を召した方まで
of the autism spectrum disorder
全年齢の
to make sure that we can have an impact.
そしてさまざまな状態像の
So I invite all of you to join the mission
自閉症スペクトラム障害の方々の ご協力が必要です
and to help to be able to make the lives
ですから私は皆さんに この活動に加わって頂き
of individuals with autism
自閉症の方々の生活が
so much better and so much richer.
より良く より豊かになるよう
Thank you.
助けて頂きたいと思っています
(Applause)
ありがとうございました