Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I want you to imagine

    翻訳: Kumi Hirama 校正: Ai Tokimatsu

  • what a breakthrough this was

    想像してみてください

  • for women who were victims of violence

    暴力の被害者であった女性にとって

  • in the 1980s.

    1980年代がどれだけ

  • They would come into the emergency room

    変革ある時代であったかを

  • with what the police would call "a lovers' quarrel,"

    救急処置室に運ばれてきた女性を見て

  • and I would see a woman who was beaten,

    警察はただの「痴話喧嘩」だと言いました

  • I would see a broken nose and a fractured wrist

    女性が酷い暴力にあったのは一目瞭然です

  • and swollen eyes.

    鼻も手首も折れています

  • And as activists, we would take our Polaroid camera,

    目が腫れ上がっています

  • we would take her picture,

    活動家として私達はポロライドカメラを使い

  • we would wait 90 seconds,

    彼女達の写真を撮影しました

  • and we would give her the photograph.

    90秒してから

  • And she would then have

    撮影した写真を彼女に差し出すのです

  • the evidence she needed to go to court.

    そうして彼女は

  • We were making what was invisible visible.

    訴訟のための証拠を手にいれます

  • I've been doing this for 30 years.

    我々は見えないものを見えるものにするのです

  • I've been part of a social movement

    私はこの活動を30年間続けています

  • that has been working on ending

    社会運動に参加して

  • violence against women and children.

    女性と子供に対する暴力撲滅に

  • And for all those years,

    取り組んできました

  • I've had an absolutely passionate

    活動の期間中一貫して

  • and sometimes not popular belief

    ときに受け入れられなくても

  • that this violence is not inevitable,

    私が強く信じていたことは

  • that it is learned, and if it's learned,

    これらの暴力は不可避ではなく

  • it can be un-learned, and it can be prevented.

    後天的なものであり そうであれば止められるし

  • (Applause)

    防げるものだという信念でした

  • Why do I believe this?

    (拍手)

  • Because it's true.

    なぜ信じてきたかと言えば

  • It is absolutely true.

    それが真実だからです

  • Between 1993 and 2010,

    絶対的な事実なのです

  • domestic violence among adult women

    1993年から2010年の間

  • in the United States

    アメリカ国内での

  • has gone down by 64 percent,

    成人女性に対する家庭内暴力は

  • and that is great news.

    64パーセント減少しました

  • (Applause)

    これは素晴らしいニュースです

  • Sixty-four percent. Now, how did we get there?

    (拍手)

  • Our eyes were wide open.

    64パーセント減少はなぜ達成できたのでしょう

  • Thirty years ago, women were beaten,

    驚きの事実ですが

  • they were stalked, they were raped,

    30年前の女性はひどくぶたれても

  • and no one talked about it.

    ストーカーされても、レイプされても

  • There was no justice.

    誰も声を上げませんでした

  • And as an activist, that was not good enough.

    正義はそこになかったのです

  • And so step one on this journey

    活動家としては黙っていられません

  • is we organized,

    活動の最初のステップとして

  • and we created this extraordinary

    組織を作り

  • underground network of amazing women

    傷ついた人々をかくまう

  • who opened shelters,

    秘密の女性ネットワークを作りました

  • and if they didn't open a shelter,

    シェルターを作り

  • they opened their home

    シェルターを作れなければ

  • so that women and children could be safe.

    自宅を開放し

  • And you know what else we did?

    女性と子どもを安全に守るのです

  • We had bake sales, we had car washes,

    その他にも

  • and we did everything we could do to fundraise,

    ケーキを売ったり 洗車をしたり

  • and then at one point we said,

    資金集めのためには何でもしました

  • you know, it's time that we went

    ある程度資金が集まり

  • to the federal government

    準備ができたところで

  • and asked them to pay for these

    連邦政府へ行き

  • extraordinary services that are saving people's lives.

    この素晴らしいサービスに対し

  • Right? (Applause)

    報酬を支払うよう依頼しました

  • And so, step number two,

    いい考えではありませんか?(拍手)

  • we knew we needed to change the laws.

    そして第二のステップです

  • And so we went to Washington,

    法律を変えなければいけないと思いました

  • and we lobbied for the first piece of legislation.

    だからワシントンへ行き

  • And I remember walking through the halls

    法案通過のために運動を行いました

  • of the U.S. Capitol,

    私は30代で

  • and I was in my 30s, and my life had purpose,

    果たすべき使命があったので

  • and I couldn't imagine

    国会議事堂の廊下を歩きながら

  • that anybody would ever challenge

    この重要な法案立法に対し

  • this important piece of legislation.

    反対する人間がいるなんて

  • I was probably 30 and naive.

    思いもしませんでした

  • But I heard about a congressman

    私が30歳で 世間知らずだった頃でした

  • who had a very, very different point of view.

    ある議員が

  • Do you know what he called

    私たちと正反対の意見だということを知りました

  • this important piece of legislation?

    その議員が

  • He called it the Take the Fun Out of Marriage Act.

    何と言ったと思いますか?

  • The Take the Fun Out of Marriage Act.

    「結婚のお楽しみを奪っちゃう法」です

  • Ladies and gentlemen, that was in 1984

    「結婚のお楽しみを奪っちゃう法」

  • in the United States, and I wish I had Twitter.

    1984年アメリカで起った話です

  • (Laughter)

    ツイッターがあれば良かったのに!!

  • Ten years later, after lots of hard work,

    (笑)

  • we finally passed the Violence Against Women Act,

    10年後やっとの思いで

  • which is a life-changing act

    女性に対する暴力反対法案が通過しました

  • that has saved so many lives. (Applause)

    人生を変えるような法案です

  • Thank you.

    多くの命を救いました (拍手)

  • I was proud to be part of that work,

    ありがとうございます

  • and it changed the laws

    私はこの活動の一貫として

  • and it put millions of dollars into local communities.

    法案改正できたことを誇りに思っています

  • And you know what else it did? It collected data.

    地域社会に何百万ドルも注ぎ込むことができました

  • And I have to tell you, I'm passionate about data.

    更にデータを集めてみました

  • In fact, I am a data nerd.

    実は私はデータ大好き人間です

  • I'm sure there are a lot of data nerds here.

    データおたくなんです

  • I am a data nerd,

    本日はデータおたくが多くお見えかと思います

  • and the reason for that is I want to make sure

    私もデータおたくなんです

  • that if we spend a dollar, that the program works,

    その理由は

  • and if it doesn't work, we should change the plan.

    正しく資金を使いプログラムを成功させるためです

  • And I also want to say one other thing:

    うまくいかないのなら変えなければいけません

  • We are not going to solve this problem

    そしてもう一つ言いたいことは

  • by building more jails

    刑務所やシェルターを多く作れば

  • or by even building more shelters.

    この問題が解決するわけでは

  • It is about economic empowerment for women,

    ないということです

  • it is about healing kids who are hurt,

    経済的に女性が力をもつこと

  • and it is about prevention with a capital P.

    傷ついた子供達を癒すこと

  • And so, step number three on this journey:

    暴力を未然に防ぐことです

  • We know, if we're going to keep making this progress,

    活動の3ステップ目です

  • we're going to have to turn up the volume,

    前に進んで行きたいなら

  • we're going to have to increase the visibility,

    声を大きくして行くこと

  • and we're going to have to engage the public.

    活動が見えるようにして行くこと

  • And so knowing that, we went to the Advertising Council,

    多くの人を巻き込むことが必要になります

  • and we asked them to help us

    するべきことが分かったので

  • build a public education campaign.

    公共広告機構に

  • And we looked around the world to Canada

    啓蒙キャンペーンに支援を頼みました

  • and Australia and Brazil and parts of Africa,

    カナダ オーストラリア ブラジル アフリカと

  • and we took this knowledge

    世界各国の様子を調べ

  • and we built the first national

    あらゆる知識を結集させて

  • public education campaign

    最初の全国的な啓蒙キャンペーン

  • called There's No Excuse for Domestic Violence.

    「家庭内暴力を許すな」という

  • Take a look at one of our spots.

    活動を展開しました

  • (Video) Man: Where's dinner?

    CMのひとつを見てみましょう

  • Woman: Well, I thought you'd be home a couple hours ago, and I put everything away, so

    (男性)夕飯はどこだ

  • Man: What is this? Pizza. Woman: If you had just called me, I would have known

    (女性)もう食べないと思って 片づけてしまったから ―

  • Man: Dinner? Dinner ready is a pizza? Woman: Honey, please don't be so loud.

    (男性)これは何だ?ピザか? (女性)電話してくれたら、準備したんだけどー

  • Please don't—Let go of me!

    (男性)夕飯は? ピザが夕飯だと? (女性)あなた、大声出さないで

  • Man: Get in the kitchen! Woman: No! Help!

    やめてー離して!

  • Man: You want to see what hurts? (Slaps woman)

    (男性)台所へ行け! (女性)嫌よ!助けて!

  • That's what hurts! That's what hurts! (Breaking glass)

    (男性)わからせてやる! (女性を叩く)

  • Woman: Help me!

    思い知ったか!思い知ったか! (ガラスが割れる)

  • ["Children have to sit by and watch. What's your excuse?"]

    (女性)助けて!!

  • Esta Soler: As we were in the process

    「子ども達は見ています どう言い訳しますか?」

  • of releasing this campaign,

    このキャンペーンの準備をしているときに

  • O.J. Simpson was arrested

    O・J・シンプソンが

  • for the murder of his wife and her friend.

    妻とその友人の殺人罪で

  • We learned that he had a long history

    逮捕されました

  • of domestic violence.

    彼自身が家庭内暴力の常習者であったことが

  • The media became fixated.

    明らかになりました

  • The story of domestic violence

    メディアはこのニュースに釘付けになりました

  • went from the back page,

    家庭内暴力についてのニュースが

  • but actually from the no-page, to the front page.

    ベタ記事から

  • Our ads blanketed the airwaves,

    あるいはボツ原稿から 一面を飾るようになったのです

  • and women, for the first time,

    我々の広告はメディアを通して広まり

  • started to tell their stories.

    女性はこのとき初めて

  • Movements are about moments,

    自分たちの体験を語り始めました

  • and we seized this moment.

    ムーブメントに必要とされる

  • And let me just put this in context.

    時の勢いに乗ったのです

  • Before 1980, do you have any idea

    それについての意味付けですが

  • how many articles were in The New York Times

    1980年より前に

  • on domestic violence?

    家庭内暴力に関連する記事が ニューヨーク・タイムズに

  • I'll tell you: 158.

    何件掲載されていたでしょうか

  • And in the 2000s, over 7,000.

    たったの158 個です

  • We were obviously making a difference.

    そして2000年代になると記事の数は7000件

  • But we were still missing a critical element.

    私たちが大変革を起こしたと言えるでしょう

  • So, step four: We needed to engage men.

    それでも我々は重要なポイントを見逃しています

  • We couldn't solve this problem

    それは第4のステップである男性の力です

  • with 50 percent of the population on the sidelines.

    人口の50%を巻き込まずに

  • And I already told you I'm a data nerd.

    この問題を解決することはできません

  • National polling told us that men felt indicted

    申し上げた通り 私はデータおたくです

  • and not invited into this conversation.

    世論調査によると男性は非難されていると感じて

  • So we wondered, how can we include men?

    できるだけ係らないようにしているようです

  • How can we get men to talk about

    どのように男性を巻き込んでいくことができるでしょう

  • violence against women and girls?

    どのように女性や少女に対する暴力について

  • And a male friend of mine pulled me aside

    男性の口から語ってもらうことができるでしょう

  • and he said, "You want men to talk about violence

    男の友人は私にこう忠告します

  • against women and girls. Men don't talk."

    女性と少女に対する暴力について男が語るはずない

  • (Laughter)

    そもそも 男はしゃべらないから と

  • I apologize to the men in the audience.

    (笑)

  • I know you do.

    男性の観客の皆さん申し訳ありません

  • But he said, "Do you know what they do do?

    皆さんはきちんと声をあげるでしょう

  • They do talk to their kids.

    ただその友人は言いました

  • They talk to their kids as parents, as coaches."

    男は親としてまた指導者として

  • And that's what we did.

    子どもには語るものだ と

  • We met men where they were at

    ですからこうしました

  • and we built a program.

    私たちは男性のいる場所まで出向き

  • And then we had this one event

    プログラムをつくったのです

  • that stays in my heart forever

    このプログラムをつくる際

  • where a basketball coach

    心に一生焼き付くような出来事がありました

  • was talking to a room filled with male athletes

    バスケットボールのコーチが

  • and men from all walks of life.

    男性アスリートをはじめ 幅広く男性を集めて

  • And he was talking about the importance

    こんな話をしていました

  • of coaching boys into men

    健全な青少年を育成することや

  • and changing the culture of the locker room

    ロッカールームの文化を変えることが

  • and giving men the tools to have healthy relationships.

    大切であると話していたのです

  • And all of a sudden, he looked at the back of the room,

    どのように健全な関係を築いたら良いかをです

  • and he saw his daughter,

    すると突然 彼は部屋の後方に気づきました

  • and he called out his daughter's name, Michaela,

    そこには彼の娘がいたのです

  • and he said, "Michaela, come up here."

    彼は娘の名前を呼びました ミカエラ

  • And she's nine years old, and she was kind of shy,

    「ミカエラ こちらへおいで」

  • and she got up there,

    彼女は9歳で恥ずかしがり屋さんでした

  • and he said, "Sit down next to me."

    娘が父親の側へ行くと

  • She sat right down next to him.

    父親が横に座るように言ったので

  • He gave her this big hug, and he said,

    彼女は父親のすぐ隣に座りました

  • "People ask me why I do this work.

    父親は娘を抱きしめてこう言いました

  • I do this work because I'm her dad,

    どうしてこういう話をするのかとよく聞かれます

  • and I don't want anyone ever to hurt her."

    それは私がこの子の父親だからだ

  • And as a parent, I get it.

    娘を傷つけるようなことはしないでくれ

  • I get it,

    私は親として彼の言いたいことを瞬時に理解しました

  • knowing that there are so many sexual assaults

    それは

  • on college campuses

    多くの性的暴行が

  • that are so widespread and so under-reported.

    大学構内で起き

  • We've done a lot for adult women.

    そして泣き寝入りになっていることを

  • We've got to do a better job for our kids.

    成人女性に対する活動は十分にしてきました

  • We just do. We have to. (Applause)

    これからは子ども向けの活動に力を入れます

  • We've come a long way

    やるんです やらなければいけないんです (拍手)

  • since the days of the Polaroid.

    ポラロイド撮影の日々から

  • Technology has been our friend.

    随分長い道のりを歩んできました

  • The mobile phone is a global game changer

    テクノロジーは私達の良き友人でした

  • for the empowerment of women,

    携帯電話は女性の影響力を拡大し

  • and Facebook and Twitter and Google and YouTube

    世界的な大変革をもたらしました

  • and all the social media helps us organize

    フェイスブック ツイッター グーグル ユーチューブ

  • and tell our story in a powerful way.

    これら全てのソーシャルメディアが

  • And so those of you in this audience

    私達のストーリーを力強く伝える手助けをしてくれました

  • who have helped build those applications

    今日の観客の中で

  • and those platforms, as an organizer,

    そんなアプリや

  • I say, thank you very much.

    サイトを作ってくださった皆様

  • Really. I clap for you.

    本当にありがとうございます

  • (Applause)

    実に素晴らしいことです

  • I'm the daughter of a man

    (拍手)

  • who joined one club in his life,

    私は父譲りの楽観主義者です

  • the Optimist Club.

    父は生涯

  • You can't make that one up.

    楽観主義部に属していました

  • And it is his spirit and his optimism

    そんな部は簡単に作れませんよね

  • that is in my DNA.

    それは彼の信念であり希望であり

  • I have been doing this work

    私のDNAに根付いているものです

  • for over 30 years,

    私はこの仕事を

  • and I am convinced, now more than ever,

    30年間やってきました

  • in the capacity of human beings to change.

    人には変われる力があることを

  • I believe we can bend the arc of human history

    これまで以上に確信しています

  • toward compassion and equality,

    私たちには歴史を思いやりや

  • and I also fundamentally believe

    平等に向かって変える力があります

  • and passionately believe

    そして究極的には

  • that this violence does not have to be part

    熱烈に信じています

  • of the human condition.

    暴力が人間の特性のひとつではないと

  • And I ask you, stand with us

    信じているんです

  • as we create futures without violence

    だから私達と共に立ちあがってください

  • for women and girls and men and boys everywhere.

    女性 女の子 男性 男の子にとって

  • Thank you very much.

    暴力のない未来をつくるために

  • (Applause)

    ありがとうございます

I want you to imagine

翻訳: Kumi Hirama 校正: Ai Tokimatsu

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 女性 暴力 男性 活動 家庭

TED】エスタ・ソラー。私たちはどのようにして家庭内暴力で潮目を変えたのか(ヒント:ポラロイドが助けてくれた)(Esta Soler.私たちはどのようにして家庭内暴力の潮目を変えたのか(ヒント:ポラロイドが助けてくれた)) (【TED】Esta Soler: How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) (Esta Soler: How we turned the tide on domestic viole

  • 6309 500
    CUChou に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語