字幕表 動画を再生する
-
Darwin is the capital of the Northern Territory,
ダーウィンは ノーザン テリトリー準州の州都で
-
in a place Australian’s like call, “The Top End”.
「オーストラリア最北の地」と呼ばれています
-
Situated at the edge of the Timor Sea, the city is closer to Bali
ティモール海沿いに位置し オーストラリアの主要都市よりも
-
than to Australia’s other major capitals.
バリ島の方が近くにあります
-
Traditionally the home of the Larrakia People,
ダーウィンには昔からララキア族が居住しており
-
Darwin was settled by Europeans in 1869.
1869 年にはヨーロッパからの移民が定住するようになりました
-
The city’s isolation has meant that it’s population has always been low,
他の都市から離れているため人口は少数ですが
-
and that’s just the way locals like it.
地元住民はそこが気に入っています
-
Darwin is very much a gateway city. It’s the gateway to wild outback adventures,
ダーウィンは玄関口の役割を担う街です 自然を楽しむアドベンチャーへの玄関口であり
-
…it’s the gateway to the Aboriginal Dreamtime,
先住民の神話「ドリームタイム」への玄関口でもあります
-
…and, it’s the gateway to a relaxed state of mind that you can only appreciate once
また ここでしか体験できない安らぎのひとときを
-
you’re here.
お過ごしください
-
On Thursdays and Sundays, half the city gathers at the Mindil Beach Markets. Here,
木曜日と日曜日には住民の半数が ミンディル ビーチ サンセット マーケットに集まります
-
the aroma’s of cuisines from all over the world mix together under the tropical sky,
ここでは 屋外で世界各国の料理を楽しめます
-
creating the perfect essence of todays multicultural Darwin. At sunset,
多文化が共存するダーウィンを味わえる絶好の場所です
-
head down to the beach for the best show in town, as the sun dips into the Arafura Sea.
夕暮れ時にはビーチを訪れ アラフラ海に沈む美しい夕日を眺めてみましょう
-
Then catch a double feature under the stars at another local institution,
星空の下で 2 本立ての映画を楽しめる
-
the Deck Chair Cinema.
デッキ チェア シネマもおすすめです
-
But life here hasn’t always been this easy going.
ダーウィンは今でこそのんびりとした雰囲気ですが
-
During The Second World War, Japanese warplanes dropped more bombs on Darwin than on Pearl Harbor.
第二次世界大戦中には日本軍による爆撃を受けました この時の爆弾の数は真珠湾の時よりも多かったとされています
-
You can learn more about and those dark days, and about the city’s ongoing military significance,
波乱に満ちた歴史や軍について学ぶなら
-
at the Defense of Darwin Experience, and the Australian Aviation Heritage Centre.
ディフェンス オブ ダーウィン エクスペリエンスや オーストラリア航空歴史センターを訪れてみましょう
-
At the Darwin Museum and Art Gallery,
ノーザン テリトリー博物館 & 美術館では
-
learn how Darwin was tragically flattened again in 1974,
1974 年に自然災害により壊滅状態となった ダーウィンの歴史を学ぶことができます
-
this time by Mother Nature. The Museum and Art Gallery is also the perfect introduction
ノーザン テリトリー博物館 & 美術館では
-
into local cultures,
このエリアの文化や ユニークな自然環境も紹介されています
-
and the Territory’s unique natural environment. While you’re here,
ここを訪れたら
-
say hello to Sweetheart, a rogue croc that developed a taste for small aluminum boats
ワニの「スイートハート」をお見逃しなく 捕獲されるまでは小さな船を破壊するほどの
-
before he was finally caught.
凶暴なワニでした
-
Sweetheart’s much quieter these days,
剥製ではなく
-
but you can still experience the awesome power of Australia’s salt and freshwater crocs
迫力あるワニを実際に鑑賞するなら
-
at Crocodylus Park.
クロコダイル パークへ足を延ばしてみましょう
-
Just a fifteen-minute drive from Darwin, the park is home to over 1000 crocs,
ダーウィンからわずか 15 分の場所にある公園には 孵化したばかりのワニから 0.5 トン以上のワニまで
-
from hatchlings to adults weighing over half a tone. But to get close,
1000 匹以上のワニが生息しています
-
real close, make tracks to Crocosaurus Cove, right in the heart of the city.
もっと近くで見たい方は 市内中心部にあるクロコザウルス コーブがおすすめです
-
Have a go at feeding the crocs,
ワニに餌をあげたり
-
or better still, climb into the Cage of Death and be lowered into a tank
「死の檻」と呼ばれるタンクから
-
with some of the largest captive salties on the planet.
巨大なワニを眺めることもできます
-
Of course, seeing crocs in captivity is just a little Top-End taster.
もちろん ダーウィンの魅力はワニだけではありません
-
For the best holiday snaps of all, hit the road to adventure.
旅の最高の思い出作りに アドベンチャーに出かけましょう
-
There’s over 60 national parks in the Northern Territory; 20 in the Darwin region alone.
ノーザン テリトリー準州には 60 以上 ダーウィンには 20 以上の国立公園があります
-
If you ask a local for their favorite,
地元住民に特に人気が高いのは
-
chances are they’ll quietly point you in the direction of Litchfield National Park.
リッチフィールド国立公園です
-
Just an hour and a half from Darwin,
ダーウィンからわずか 1 時間半の場所に位置し
-
Litchfield is set around a sandstone plateau, criss-crossed by deep,
周辺には砂岩地帯や深くて細い渓谷
-
narrow gorges filled monsoon forests and croc-free swimming holes.
季節風林 ワニのいない水泳スポットがあります
-
On your way into the park, stop to check out the Magnetic and Cathedral termite mounds.
公園へ向かう途中には シロアリの塚「マグネティック ターマイト マウンズ」や 「カテドル ターマイト マウンズ」をお見逃しなく
-
And when it’s time to cool off , immerse yourself in the pure refreshing waters of
水浴びを楽しむなら きれいな水が流れる
-
Buley Rockhole,
バレー ロックホールへ
-
a series of pools which cascade down the hillside to spectacular Florence Falls.
丘から壮大なフローレンス滝へと水が流れており 中腹には天然のプールがあります
-
A little further into the park, are Tolmer and Wangi Falls. Step into the primordial
公園の奥に進むと トルマー滝とワンギ滝があります 天然のプールで
-
waters and let your worries float away,
日頃の悩みを忘れて楽しみましょう
-
then climb into the stone country above, and let your spirit drift off into a land that time forgot.
水浴びを満喫した後は 岩山に登り 時間を忘れて ゆったりと過ごすのがおすすめです
-
But if you want to step further back in time, into a place the Australia’s aboriginal
オーストラリアの先住民がドリームタイムと呼ぶ
-
People know as the Dreamtime,
太古の時代を体験したい方は カカドゥ国立公園を訪れてみましょう
-
head to Kakadu. Half the size of Switzerland and home to one-third
スイスの半分の大きさで オーストラリアに生息する鳥類のうち 3 分の 1 がここに生息しています
-
of Australia’s bird species and some of the world’s oldest art galleries,
また世界有数の歴史を誇るアートギャラリーもあります
-
Kakadu is more than a national park, it’s a national treasure.
カカドゥは単なる国立公園ではなく 国の貴重な財産です
-
Whether you’ve explored The Outback for a few days or a few months,
数日間または数ヶ月間アウトバックを探索していると
-
there comes a time where everyone begins to long for the creature comforts of the city.
便利で快適な街が恋しくなるでしょう
-
And this is where Darwin comes into it’s own, it’s the perfect gateway back into the world,
ダーウィンはいつもの世界に戻る玄関口でもあります
-
and not just any world, but the way the world should be
ダーウィンは理想的な場所であり
-
big hearted, relaxed, and forever connected to the rhythms of nature, and, the human spirit.
大らかでのんびりとした雰囲気が漂い 自然と人々の魂が触れ合う場所です