字幕表 動画を再生する
So we humans have an extraordinary potential for goodness,
翻訳: Naoko Fujii 校正: Yasushi Aoki
but also an immense power to do harm.
我々人間は 善行への 並外れた可能性を持っています
Any tool can be used to build or to destroy.
しかし 害を為す 計り知れない力も持っています
That all depends on our motivation.
どんな道具も やり方次第で 建設的にも破壊的にも使えます
Therefore, it is all the more important
全ては我々の動機にかかっています
to foster an altruistic motivation rather than a selfish one.
したがって 利己的な動機よりも
So now we indeed are facing many challenges in our times.
愛他的な動機を育むことが とても重要です
Those could be personal challenges.
我々は 今まさに 多くの問題に直面しています
Our own mind can be our best friend or our worst enemy.
個人的な問題もあるでしょう
There's also societal challenges:
己の心は 最高の友にも 最悪の敵にもなり得ます
poverty in the midst of plenty, inequalities, conflict, injustice.
社会的な問題もあります
And then there are the new challenges, which we don't expect.
豊かさの只中にある貧困や 不平等、葛藤、不正です
Ten thousand years ago, there were about five million human beings on Earth.
それから新しい問題もあります 我々が予期していなかったものです
Whatever they could do,
1万年前 地球上にいた人類は およそ500万人でした
the Earth's resilience would soon heal human activities.
人類がどんなことをしようとも
After the Industrial and Technological Revolutions,
地球の回復力が人間の活動による 傷をすぐに癒していたものです
that's not the same anymore.
産業革命や技術革命の後
We are now the major agent of impact on our Earth.
状況は変わりました
We enter the Anthropocene, the era of human beings.
いまや我々は地球に影響を及ぼす 主要因子になっています
So in a way, if we were to say we need to continue this endless growth,
我々は「人新世」 つまり人類の時代にいるのです
endless use of material resources,
ですから もし我々が この際限のない成長 —
it's like if this man was saying --
際限のない物質的資源の消費を 続ける必要があると言うのなら
and I heard a former head of state, I won't mention who, saying --
この男のようなことになります
"Five years ago, we were at the edge of the precipice.
某国の前首脳がこう言うのを聞きました お名前は出しませんが —
Today we made a big step forward."
「5年前 我々は崖っぷちにいた
So this edge is the same that has been defined by scientists
今日 我々は大きな一歩を踏み出した」と
as the planetary boundaries.
この崖っぷちは科学者達が 「地球の限界」として
And within those boundaries, they can carry a number of factors.
定義してきたものです
We can still prosper, humanity can still prosper for 150,000 years
この限界に含めるものとして 様々な要因を考えることができます
if we keep the same stability of climate
我々は繁栄を続けることもできます
as in the Holocene for the last 10,000 years.
気候の安定性を ここ1万年の完新世と同水準に維持すれば
But this depends on choosing a voluntary simplicity,
人類はさらに15万年 繁栄し続けられます
growing qualitatively, not quantitatively.
しかしこれは 簡素な生活を 自発的に選択することや
So in 1900, as you can see, we were well within the limits of safety.
量的成長から質的成長へと 転換できるかに かかっています
Now, in 1950 came the great acceleration.
1900年には ご覧のように 安全な範囲のずっと内側にいました
Now hold your breath, not too long, to imagine what comes next.
それから1950年代に 大きな加速がありました
Now we have vastly overrun some of the planetary boundaries.
さあこの後どうなるか想像して 息を飲んで下さい
Just to take biodiversity, at the current rate,
今や 我々は地球の限界のいくつかを 大幅に超えてしまっています
by 2050, 30 percent of all species on Earth will have disappeared.
生物多様性だけを見ても 今のペースでは
Even if we keep their DNA in some fridge, that's not going to be reversible.
2050年には 地球上の全ての種のうち 30%が滅ぶでしょう
So here I am sitting
いくらDNAを冷凍保存しても それらの種が 生き返る訳ではありません
in front of a 7,000-meter-high, 21,000-foot glacier in Bhutan.
ですから私は
At the Third Pole, 2,000 glaciers are melting fast, faster than the Arctic.
ブータンにある 標高7千メートルの 氷河の前に座っているわけです
So what can we do in that situation?
この「第3の極」では 2千の氷河が 北極よりも早く溶けています
Well, however complex politically, economically, scientifically
ではこの状況で我々に 何ができるのでしょう?
the question of the environment is,
環境問題が政治的 経済的 また科学的に
it simply boils down to a question of altruism versus selfishness.
いかに複雑であっても
I'm a Marxist of the Groucho tendency.
それは 愛他性 対 利己性 の問題に 単純に還元できます
(Laughter)
私はマルクスを信奉しています — グルーチョの方ですけど
Groucho Marx said, "Why should I care about future generations?
(笑)
What have they ever done for me?"
グルーチョ・マルクス曰く 「なんで将来の世代を気にかけなきゃいけない?
(Laughter)
そいつらが俺に何してくれたって言うんだ?」
Unfortunately, I heard the billionaire Steve Forbes,
(笑)
on Fox News, saying exactly the same thing, but seriously.
大富豪スティーヴ・フォーブスも Fox ニュースで 同じことを言っていましたが
He was told about the rise of the ocean,
彼の方は真剣でした
and he said, "I find it absurd to change my behavior today
海面上昇について聞かれて 言ったんです
for something that will happen in a hundred years."
「100年後に起きることのために
So if you don't care for future generations,
今日の自分の行動を変えるなんて 馬鹿げている」 と
just go for it.
もし将来の世代のことなんて 気にしないというなら
So one of the main challenges of our times
ご勝手に
is to reconcile three time scales:
我々の時代における 主な問題の一つは
the short term of the economy,
3つの時間尺度の間を 取り持つことです
the ups and downs of the stock market, the end-of-the-year accounts;
経済という短期的なもの つまり
the midterm of the quality of life --
株式市場の変動や 年末決算といったもの
what is the quality every moment of our life, over 10 years and 20 years? --
それから生活の質という 中期的なもの —
and the long term of the environment.
10年 20年にわたる 生活の質はどうかということ
When the environmentalists speak with economists,
そして環境という 長期的なものです
it's like a schizophrenic dialogue, completely incoherent.
環境活動家が経済学者と話をすると
They don't speak the same language.
統合失調症風の会話になって 筋が全く通りません
Now, for the last 10 years, I went around the world
彼らは話す言語が 違っているんです
meeting economists, scientists, neuroscientists, environmentalists,
この10年 私は世界中を回って 至る所の
philosophers, thinkers in the Himalayas, all over the place.
経済学者、科学者 神経科学者、環境活動家
It seems to me, there's only one concept
哲学者、ヒマラヤの思索家に 会ってきましたが
that can reconcile those three time scales.
先程の 3つの時間尺度の間を 取り持てるのは
It is simply having more consideration for others.
たった1つの概念しか ないように思えます
If you have more consideration for others, you will have a caring economics,
それは単に 他者を もっと大事にするということです
where finance is at the service of society
もし他者をもっと大事にすれば 経済は思いやりに基づくものになるでしょう
and not society at the service of finance.
そこでは金融が社会に 奉仕するのであって
You will not play at the casino
社会が金融に 奉仕するのではありません
with the resources that people have entrusted you with.
人々が信頼して 預けた資産を
If you have more consideration for others,
カジノで賭けたりは しないでしょう
you will make sure that you remedy inequality,
もしあなたが他人を もっと大事にするなら
that you bring some kind of well-being within society,
あなたはきっと 不平等を是正したり
in education, at the workplace.
社会や教育や職場に
Otherwise, a nation that is the most powerful and the richest
何らかの幸せを もたらそうとするでしょう
but everyone is miserable, what's the point?
そうでなければ 国自体は力や富を持っても
And if you have more consideration for others,
一人一人は不幸な国になってしまいます そんなの意味があるでしょうか?
you are not going to ransack that planet that we have
そして他人をもっと 大事にするなら
and at the current rate, we don't have three planets to continue that way.
今のようなペースで地球を 荒らしたりはしないでしょう
So the question is,
こんなことを続けられる 予備の惑星がある訳ではないのです
okay, altruism is the answer, it's not just a novel ideal,
そこで生じる疑問はこれです
but can it be a real, pragmatic solution?
愛他性が答えなのだとして それは単に目新しい理想ではなく
And first of all, does it exist,
現実的で実用的な 解決策なのか?
true altruism, or are we so selfish?
そもそも 真の愛他性なんて 存在するのか?
So some philosophers thought we were irredeemably selfish.
我々は本当のところ 利己的ではないのか?
But are we really all just like rascals?
我々は救いようのないほど 利己的な存在だと考えた哲学者もいます
That's good news, isn't it?
しかし我々は皆 本当に単なる 悪党なのでしょうか?
Many philosophers, like Hobbes, have said so.
ありがたい話ですな
But not everyone looks like a rascal.
ホッブズなど多くの哲学者は かつてそう言いました
Or is man a wolf for man?
しかし悪党には見えない人もいます
But this guy doesn't seem too bad.
それとも人間は 人間の敵なのでしょうか?
He's one of my friends in Tibet.
でもこの人は それほど悪人面をしていません
He's very kind.
彼はチベットにいる 私の友人の1人です
So now, we love cooperation.
彼はとても親切です
There's no better joy than working together, is there?
それに 我々は協同することが大好きです
And then not only humans.
一緒に活動すること以上に 喜ばしいことはないですよね?
Then, of course, there's the struggle for life,
そしてこれは 人間に限ったことではありません
the survival of the fittest, social Darwinism.
もちろん 生きる上での闘争はあります
But in evolution, cooperation -- though competition exists, of course --
適者生存 社会的ダーウィニズムです
cooperation has to be much more creative to go to increased levels of complexity.
しかし進化の中では もちろん競争もありますが
We are super-cooperators and we should even go further.
複雑さを増す世界を生きていくために もっと創造的に協同する必要があります
So now, on top of that, the quality of human relationships.
我々は協同することに長けていますが さらなる進歩が必要です
The OECD did a survey among 10 factors, including income, everything.
そこで何よりも 人間関係の質が問題になります
The first one that people said, that's the main thing for my happiness,
OECDが収入その他 10の要因について 調査を行ったところ
is quality of social relationships.
幸福の重要な要因として 人々が一番に挙げたのは
Not only in humans.
社会的関係の質でした
And look at those great-grandmothers.
これは人間に限ったことではありません
So now, this idea that if we go deep within,
そしてご覧下さい この素敵なおばあちゃん達を
we are irredeemably selfish,
ですから つまるところ我々が
this is armchair science.
救いようないほどに 利己的であるという考えは
There is not a single sociological study,
机上の考えにすぎません
psychological study, that's ever shown that.
社会学の研究にも 心理学の研究にも
Rather, the opposite.
そんな結果を示すものは 1つもありません
My friend, Daniel Batson, spent a whole life
むしろ逆です
putting people in the lab in very complex situations.
友人の ダニエル・バトソンは 全人生を費やして
And of course we are sometimes selfish, and some people more than others.
人々を非常に複雑な状況に置く 実験をしてきました
But he found that systematically, no matter what,
もちろん我々は利己的になる時もあるし 他の人より利己的な人もいます
there's a significant number of people
しかし体系的に研究した結果 どんな場合にも
who do behave altruistically, no matter what.
愛他的にふるまう人は
If you see someone deeply wounded, great suffering,
かなり多くいることを 彼は見出しました
you might just help out of empathic distress --
もしひどい怪我をして 苦しんでいる人を見かけたら
you can't stand it, so it's better to help than to keep on looking at that person.
苦しみに共感して とにかく助けようとするでしょう
So we tested all that, and in the end, he said, clearly people can be altruistic.
見ているのが耐えられず 助ける方が楽なのです
So that's good news.
それを検証した結果 彼は言いました 人間は明らかに愛他的だと
And even further, we should look at the banality of goodness.
これは吉報です
Now look at here.
さらに言えば 善行がありふれていることにも 我々は目を向けるべきです
When we come out, we aren't going to say, "That's so nice.
この場を見て下さい
There was no fistfight while this mob was thinking about altruism."
ここから帰る時 我々は こうは言わないでしょう
No, that's expected, isn't it?
「素晴らしかった!誰も殴り合わずに 愛他性について考えていたんだから!」
If there was a fistfight, we would speak of that for months.
それを当然のことと 思っていますよね?
So the banality of goodness is something that doesn't attract your attention,
もし殴り合いがあったら 何か月も 語り草になるでしょう
but it exists.
ありふれた善行には 誰も注意を向けません
Now, look at this.
しかしそれは存在するのです
So some psychologists said,
これをご覧下さい
when I tell them I run 140 humanitarian projects in the Himalayas
こんなことを言う心理学者もいました
that give me so much joy,
私はヒマラヤで 140の 人道的プロジェクトを運営していて
they said, "Oh, I see, you work for the warm glow.
それが多くの喜びを もたらしてくれると言うと
That is not altruistic. You just feel good."
彼らは言いました 「なるほど 満足感のための活動ですね
You think this guy, when he jumped in front of the train,
愛他的なのではなく 単に自分が良い気分になりたいだけでしょう」
he thought, "I'm going to feel so good when this is over?"
皆さんは この人が 電車の前に飛び込んだ時
(Laughter)
「よしこれで良い気分になれるぞ」 と考えたと思うわけですね
But that's not the end of it.
(笑)
They say, well, but when you interviewed him, he said,
しかも それだけではありません
"I had no choice. I had to jump, of course."
彼は後でインタビューされて 言ったんです
He has no choice. Automatic behavior. It's neither selfish nor altruistic.
「選択の余地などなく ともかく 飛び込む以外にありませんでした」
No choice?
選択の余地がないなら自動的な行動で 利己的でも愛他的でもありません
Well of course, this guy's not going to think for half an hour,
でも本当に 選択の余地がないのか?
"Should I give my hand? Not give my hand?"
もちろん この人は 「手を貸そうか 貸すまいか」と
He does it. There is a choice, but it's obvious, it's immediate.
30分かけて考えたりはしないでしょう
And then, also, there he had a choice.
彼に選択の余地はありましたが 答えは明らかで 即決です
(Laughter)
そうして ここでも 選択をしています
There are people who had choice, like Pastor André Trocmé and his wife,
(笑)
and the whole village of Le Chambon-sur-Lignon in France.
選択の余地のあった人々がここにもいます 牧師アンドレ・トロクメとその妻
For the whole Second World War, they saved 3,500 Jews,
そして ル・シャンボン・シュル・リニョンの 村人達です
gave them shelter, brought them to Switzerland,
第二次世界大戦中 彼らは 3千5百人のユダヤ人を救いました
against all odds, at the risk of their lives and those of their family.
彼らをかくまい スイスに逃がしたのです
So altruism does exist.
自分や家族の命を 危険にさらしてです
So what is altruism?
そう 愛他性はまさに存在するのです
It is the wish: May others be happy and find the cause of happiness.
では愛他性とは何なのでしょう?
Now, empathy is the affective resonance or cognitive resonance that tells you,
それは願いです― 「他の人々が幸せになり 幸せの源を見つけてほしい」という
this person is joyful, this person suffers.
さて 共感とは 感情的あるいは 認知的な共鳴のことで
But empathy alone is not sufficient.
この人は喜んでいるとか 苦しんでいるとか 教えてくれます
If you keep on being confronted with suffering,
しかし共感だけでは 十分ではありません
you might have empathic distress, burnout,
苦しみに直面し続ける場合
so you need the greater sphere of loving-kindness.
共感的な苦痛や燃え尽きを 感じるかもしれません
With Tania Singer at the Max Planck Institute of Leipzig,
ですから必要なのは より高次の領域である慈しみです
we showed that the brain networks for empathy and loving-kindness are different.
ライプツィヒにある マックス・プランク研究所の
Now, that's all well done,
タニア・シンガーと我々は 脳のネットワークが 共感と慈しみの場合で異なることを示しました
so we got that from evolution, from maternal care, parental love,
我々は 素晴らしいものを 持っているんです
but we need to extend that.
進化の過程 そして母親の心遣いや 親の愛情のおかげです
It can be extended even to other species.
しかしこれを拡張せねばなりません
Now, if we want a more altruistic society, we need two things:
他の種の生物にまで 拡張することもできます
individual change and societal change.
さてもっと愛他的な社会を望むなら しなければならないことは2つです
So is individual change possible?
個人の変化と 社会の変化です
Two thousand years of contemplative study said yes, it is.
では個人の変化は可能でしょうか?
Now, 15 years of collaboration with neuroscience and epigenetics
2千年にわたる瞑想研究によると 答えはイエスです
said yes, our brains change when you train in altruism.
神経科学とエピジェネティクスによる 15年間の共同研究でも
So I spent 120 hours in an MRI machine.
答えはイエスです 愛他性の訓練は脳を変化させます
This is the first time I went after two and a half hours.
そこで私はMRIの機械に入って 120時間過ごしました
And then the result has been published in many scientific papers.
これは最初の2時間半を 終えたところです
It shows without ambiguity that there is structural change
そうしてこの結果は 多くの学術誌に掲載されました
and functional change in the brain when you train the altruistic love.
利他愛を抱くよう 訓練した人には
Just to give you an idea:
脳の構造的・機能的変化が 明らかに見られます
this is the meditator at rest on the left,
参考のために少し紹介すると
meditator in compassion meditation, you see all the activity,
左側は瞑想者の安静時の状態と 慈悲の瞑想中の状態です
and then the control group at rest, nothing happened,
活動の様子がよく分かるでしょう
in meditation, nothing happened.
右側の対照群では 安静時にも瞑想時にも
They have not been trained.
何も起きていません
So do you need 50,000 hours of meditation? No, you don't.
彼らは訓練を受けていません
Four weeks, 20 minutes a day, of caring, mindfulness meditation
では5万時間ばかりの瞑想が 必要なのでしょうか? -いいえ
already brings a structural change in the brain compared to a control group.
4週間 1日20分 思いやりと マインドフルネスの瞑想をするだけで
That's only 20 minutes a day for four weeks.
対照群と比較して 脳の構造的変化が起きるのです
Even with preschoolers -- Richard Davidson did that in Madison.
1日20分を4週間 それだけです 就学前の子供でもできます
An eight-week program: gratitude, loving- kindness, cooperation, mindful breathing.
リチャード・デビッドソンは マディソンで
You would say, "Oh, they're just preschoolers."
8週間のプログラムを行いました 感謝、慈しみ、協同、マインドフル呼吸法についてです
Look after eight weeks,
「就学前の子供にはまだ無理だ」 と仰るでしょう
the pro-social behavior, that's the blue line.
8週間で 向社会的行動が
And then comes the ultimate scientific test, the stickers test.
青い線のように変化します
Before, you determine for each child who is their best friend in the class,
そして完璧に科学的な 「ステッカーテスト」を行います
their least favorite child, an unknown child, and the sick child,
事前に それぞれの子供の 好きな子 好きでない子
and they have to give stickers away.
それから知名度の低い子 病気の子を 調べておきます
So before the intervention, they give most of it to their best friend.
そして子供達はステッカーを 配らねばなりません
Four, five years old, 20 minutes three times a week.
訓練前には 大半のステッカーを 好きな子にあげます
After the intervention, no more discrimination:
この4、5歳の子供達に 週3回 20分の訓練をしたところ
the same amount of stickers to their best friend and the least favorite child.
差別をしなくなったんです
That's something we should do in all the schools in the world.
仲の良い子にも そうでない子にも 同数のステッカーをあげていました
Now where do we go from there?
世界中の学校で これをすべきだと思います
(Applause)
ではそこからどうしましょうか?
When the Dalai Lama heard that, he told Richard Davidson,
(拍手)
"You go to 10 schools, 100 schools, the U.N., the whole world."
これを耳にしたダライ・ラマは デビッドソンに言いました
So now where do we go from there?
「10校で 100校で 国連で 全世界でやりなさい」
Individual change is possible.
ではそこからどうしましょうか?
Now do we have to wait for an altruistic gene to be in the human race?
個人の変化は可能です
That will take 50,000 years, too much for the environment.
人類が愛他性の遺伝子を獲得するまで 我々は待たねばならないのでしょうか?
Fortunately, there is the evolution of culture.
それには5万年かかるでしょう 環境はそんなに待ってくれません
Cultures, as specialists have shown, change faster than genes.
さいわい 文化も進化します
That's the good news.
専門家が示してきたように 文化は遺伝子より速いスピードで変化します
Look, attitude towards war has dramatically changed over the years.
これは吉報です
So now individual change and cultural change mutually fashion each other,
ほら 戦争への態度は年月を経て 劇的に変化したでしょう
and yes, we can achieve a more altruistic society.
そのように 個人の変化と文化の変化は 互いを形づくるのです
So where do we go from there?
我々はもっと愛他的な社会を 作り上げることもできます
Myself, I will go back to the East.
ではここから何をしましょう?
Now we treat 100,000 patients a year in our projects.
私自身は 東へ戻るつもりです
We have 25,000 kids in school, four percent overhead.
今 我々のプロジェクトでは 1年に10万人の患者を治療し
Some people say, "Well, your stuff works in practice,
我々の学校では2万5千人が学んでいて 4%の管理費で運営しています
but does it work in theory?"
こう言う人達がいます 「君達は 実践はしているよ
There's always positive deviance.
でも理論的検討はしているのかい?」
So I will also go back to my hermitage
「良い逸脱」は常にあるものです
to find the inner resources to better serve others.
ですから私は僧院に戻り
But on the more global level, what can we do?
もっと人への奉仕に役立てられる 内的資源を探すつもりです
We need three things.
しかし よりグローバルな水準で 我々がすべきことは何でしょうか?
Enhancing cooperation:
必要なのは3つの事です
Cooperative learning in the school instead of competitive learning,
協同を増すことが必要です
Unconditional cooperation within corporations --
学校では競争的学習ではなく 協同学習を行うことであり
there can be some competition between corporations, but not within.
職場では見返りを求めず 協働することです-
We need sustainable harmony. I love this term.
企業間での競争は有り得ますが 内部では しません
Not sustainable growth anymore.
それから「持続可能な調和」も必要です 私はこの言葉がとても好きです
Sustainable harmony means now we will reduce inequality.
もう持続可能な成長はいりません
In the future, we do more with less,
持続可能な調和とは 不平等を減らすことです
and we continue to grow qualitatively, not quantitatively.
将来的に より少ないもので より多くのことができるようになるでしょう
We need caring economics.
そして我々は 質的に成長し続けます 量的にではありません
The Homo economicus cannot deal with poverty in the midst of plenty,
さらに思いやりに基づく経済が必要です
cannot deal with the problem of the common goods
「ホモ・エコノミクス」は 豊かさの中の貧困には対処できませんし
of the atmosphere, of the oceans.
大気や海洋といった 共有資源の問題を
We need a caring economics.
取り扱うこともできません
If you say economics should be compassionate,
思いやりに基づく経済が 我々には必要です
they say, "That's not our job."
経済に思いやりが必要と言ったら 返事はこうでしょう
But if you say they don't care, that looks bad.
「それは我々の仕事じゃない」
We need local commitment, global responsibility.
しかし彼らが気にかけないとしたら それはまずいことです
We need to extend altruism to the other 1.6 million species.
我々には地元への貢献と 世界に対する責任が必要です
Sentient beings are co-citizens in this world.
我々は愛他性を他の160万種の生き物にも 拡大しなければなりません
and we need to dare altruism.
生きとし生けるものは 世界に共に暮らす仲間です
So, long live the altruistic revolution.
我々は愛他性を実践せねばなりません
Viva la revolución de altruismo.
それでは 皆さん 愛他性革命万歳!
(Applause)
Viva la revolución de altruismo. (愛他性革命万歳)
Thank you.
(拍手)
(Applause)
ありがとうございました