Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hi. My name is Rebecca. In this lesson, we'll focus on six business English idioms.

    こんにちは、レベッカです。このレッスンでは 6 つのビジネス英熟語を取り上げます。

  • Even though they are somewhat advanced, follow along with me because they are used quite often. All right? Let's get started.

    少し上級者向けですが、よく使われる表現なので、ついてきてください。いい?さっそく始めましょう。

  • The first one: "You need to face the facts about the drop in sales."

    1つ目目: 「売上減少の事実を直視してください。」

  • So the idiom here is: "to face the facts".

    つまり、この慣用句は 「o face the facts(事実を直視する )」ということです。

  • So, "to face the facts" means to accept a difficult situation. To accept the reality. Okay?

    つまり、「to face the facts 」とは、困難な状況を受け入れるという意味です。現実を受け入れます。わかった?

  • Accept the truth, to deal with the truth. That's what it means to face the facts.

    事実を受け入れる、真実に対処する。それが事実と向き合うということです。

  • You're not going to say: "Face the facts", if you're talking about something good.

    「Face the facts」という言葉は、良いことについて話している場合には使いませんね。

  • But here, you see there was a drop in sales; sales went down, so you need to face the facts, means you have to accept the hard truth or the hard reality.

    ここでは売上が減少したことがわかりますね。売上が下がったので、現実を直視する必要があります。つまり、厳しい真実や現実を受け入れなければならないという意味です。

  • Next one: "Mr. Brown heads our team in NY."

    次です。「ブラウンさんは NY のチームを率いています。」

  • So, the idiom here is: "to head the team".

    この慣用句は 「to head the team(チームを率いる )」ということです。

  • You'll see... Here we have "face", here we have "head", and in fact, all of these, you'll have some part of the body as part of the business idiom.

    わかりますよね。ここには「face」があり、ここには「head」があります。実際、これらすべてにおいて、身体の一部がビジネスの慣用句の一部として含まれています。

  • It's just the way I chose them.

    私が選んだだけです。

  • All right, so, "to head the team" means to... What do you think it means? To lead a group. All right?

    「to head the team」とは、どういう意味だと思いますか?グループを率いるって意味です。

  • So, Mr. Brown is the manager, or he's the leader, or the head of this team in New York. "To head a team", that's the idiom.

    ブラウンさんは ニューヨークの監督でリーダーなんです。「To head a team」という慣用句です。

  • Next one: "The marketing department is footing the bill."

    次です。「マーケティング部門が費用を持っています。」

  • "The marketing department is footing the bill." Again, part of the body, the foot. All right?

    「マーケティング部門が費用を持っています。」 また、体の一部、足ですね。

  • "To foot a bill", "to foot the bill" means to take responsibility for payment. All right?

    「To foot a bill(費用を持つ)」とは、支払いに責任を持つことです。分かったか?

  • I know it doesn't always make sense, and that's why it's an idiom. Okay?

    意味が通じないこともあるってわかっていますよ。だから慣用句なんですよね。

  • The individual words don't reveal the meaning to you.

    個々の単語では意味がわからないんですよ。

  • You have to understand the entire expression, and that whole expression is called an idiom.

    表現全体を理解する必要があり、その表現全体を慣用句と呼びます。

  • So, "to foot the bill" means to take responsibility for paying for something.

    つまり、「foot the bill 」は、何かの代金を支払う責任を負うという意味です。

  • Next one: "Our HR manager" - our human resources manager - "has an eye for selecting good people."

    次です。「うちの人事部長にはいい人材を選ぶ目があります。」

  • The expression here: "to have an eye for".

    ここでの表現は「to have an eye for(目利きをする)」です。

  • I should say this. "To have an eye for something" means to have a talent for something, to have the ability to notice something. All right?

    こう言うべきでしょう。「to have an eye for something」とは、何かに対して才能がある、何かに気づく能力がある、という意味です。

  • So, our human resources manager has the ability to select good people. All right?

    だから、うちの人事部長はいい人材を選ぶ能力があるんです。

  • Next one: "Who shouldered the blame for this disaster?"

    次です。「誰がこの災害の責任を負うのですか?」

  • "Who shouldered the blame?"

    「誰が責任を負うべきだったのですか?」

  • Expression: "to shoulder the blame".

    表現: 「to shoulder the blame(責任を肩代わりする)」

  • "To shoulder the blame" means to take responsibility for something that went wrong, for a bad situation, for a difficult situation.

    「to shoulder the blame」とは、うまくいかなかったこと、悪い状況、困難な状況の責任を取るという意味です。

  • "To shoulder the blame." Again, you see a part of the body is mentioned in each of these idioms. All right?

    「to shoulder the blame」。 これらの慣用句には体の一部が使われていますよね。

  • And the last one we have here is: "Jane was in over her head at work."

    最後に 「ジェーンは仕事で手一杯でした。」

  • "Jane was in over her head".

    「ジェーンは仕事で手一杯でした。」

  • "To be in over your head" means to have too much responsibility, to have... To have something which is too difficult for you.

    「To be in over your head」とは、責任があまりにも多く、自分にはあまりにも難しいものがあるという意味です。

  • Maybe you took a course in university and it was just way beyond your ability in mathematics or something else, so you went in over your head; it was too hard for you, too difficult for you. Okay?

    たとえば、大学で数学などの科目を受講したけれども、自分の能力をはるかに超える内容だったため、頭が上がらなかったということがありますね。それはあなたにとってあまりにも難しすぎました。

  • So: "Jane was in over her head at work." All right?

    だから「ジェーンは仕事で手一杯でした」。わかった?

  • So, one of the things you need to do is you need to know how to complete these.

    ですから、するべきことの 1 つは、これらをどうやって完了させるかを知る必要があります。

  • Right? How we complete them. So, for example, let's look at them. Try not to look up here.

    そうでしょう?どうやって完成させるかって。例えば、上を見ないようにね。

  • So if I say: what's the expression or what's the idiom?

    例えば、どんな表現がある?どんな慣用句?って質問をしたら、

  • "To face the facts", "To head the team", "To shoulder the blame", "To foot the bill",

    「事実を直視する」「チームの先頭に立つ」 「責任を負う」 「費用を持つ」

  • "To have an eye for" - all right, I already said that - and: "To be in over your head".

    「目利きをする」、そうですね、それはもう言いましたね。あと、「自分の手に負えなくなる」。

  • All right? Let's review what they mean.

    いいですか?その意味を復習しましょう。

  • So which one means that you have an ability to notice something? This one: "to have an eye for something". Good.

    どれが 「何かに気づく 」という意味ですか?これですね。「何かを見る目がある」、 いいね。

  • Which one means that you take responsibility when something goes wrong or you took responsibility because something went wrong?

    何かがうまくいかなかった時に責任を取るという意味と、何かがうまくいかなかったから責任を取ったという意味、どちらが正しいですか?

  • What did you do? You "shouldered the blame". Good. Okay?

    あなたは何をしたのですか?「責任を負った」ですね。いいね。

  • Which one means to accept that something bad has happened or accept the hard truth?

    悪いことが起こったことを受け入れることと、厳しい真実を受け入れることは、どちらの意味ですか?

  • This one: "to face the facts". Very good.

    これです: 「事実を直視する」。素晴らしい。

  • What does it mean when we say: "Someone is in over their head"?

    私たちが言うとき 「誰かが手に負えない 」とはどういう意味ですか?

  • It means that they've taken on something that's too difficult for them or they have too much of it. Okay?

    それは、彼らが自分には難しすぎるものを引き受けたり、あまりにも多くを抱えてしまったりしたことを意味しますね。わかりましたか?

  • Next one: which one means that you are paying for something?

    次の質問:お金を払うというのは?

  • Here: "to foot the bill". Okay?

    ここです: 「費用を持つ」 、いいですね?

  • So play with them like that. Sometimes try to guess how they finish, sometimes try to guess the meaning.

    そうやって遊んでみて。ある時は終わり方を、ある時は意味を当ててみてください。

  • And, best of all, try to write your own sentences using these business idioms. All right?

    それに、何よりも、これらのビジネスの慣用句を使って自分自身の文を書いてみてくださいね。

Hi. My name is Rebecca. In this lesson, we'll focus on six business English idioms.

こんにちは、レベッカです。このレッスンでは 6 つのビジネス英熟語を取り上げます。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます