Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hi, my name is Emma, and today we are going to look at some very useful email expressions.

    こんにちは、Emma です。今日のレッスンは英文メールの書き方を解説したいと思います。

  • So we're going to look at five in total, and these email expressions can be used in formal email writing.

    5 つの表現を説明します。フォーマルなメールにも使える表現です。

  • So I've had a lot of students in the past tell me that they spend hours writing very simple, short emails.


  • These expressions will help you to improve your email writing, and to write emails a lot quicker.


  • So let's get started.


  • Okay, so our first expression, very common: "Please find attached."

    それでは、最初に説明するよく見かける表現は、"Please find attached _________"(〜を添付致します)

  • Okay, "please find attached."


  • So, what do I mean by "attached"?

    この場合は、"attached"は動詞で、"an attachment"は同じ意味なのですが、名詞です。

  • So, in this case,"attached" is a verb, but "an attachment," which is the same thing but in the noun form, is an added computer file.


  • So it's a computer file we add to an email, so, what are some examples of attachments?


  • Well: "Please find attached my resume"—this may be an added computer file.


  • "Please find attached photos from the conference," so it's a very simple phrase, it's very polite.

    "please"をつけているのを注意してください。"Please find attached _________."(〜を添付致します)

  • Notice we have "please," "please find attached."


  • And then you just fill in the blank with the computer file you're adding to the email.


  • Okay, so that's our first expression.

    では、二つ目の表現を見ていきましょう。"I've forwarded _________ to you."(〜転送致しました)

  • Now, let's look at our second expression: "I've forwarded blank to you."

    ほかの言い方もあります。"I'm forwarding _________ to you."(〜を転送致します)

  • Or alternatively, we can also say: "I'm forwarding something to you."


  • So, first of all, what do I mean by "forward," okay, well, a forward...


  • "Forwarding" is a verb, but it can also be a noun, as in "forward."


  • So a "forward" is when you get an email and you decide you want to resend the email to someone else, so you forward it to them.


  • So, again, it's when you want to resend an email and you send it to a different email address.


  • So that's a forward, so what can I forward, well, we've used resume already, we can use it again.


  • "I've forwarded"—maybe you're forwarding someone else's resumeyou can say...


  • "Bill's resume to you," "I'm forwarding John's email."


  • Maybe there was a good email he sent, so you want to forward it to someone else, "to you," so that covers forwarding.


  • Okay, now let's look at some more expressions.

    三つ目の表現は、"I've cc'd/cc'ed/copied _________" (〜にメールの複写をお送りしました)

  • Okay, so expression number three: "I've cc'd/cc'ed/copied..."


  • And then you write the name of the person, "on this email."


  • So, what does this mean?


  • Well, sometimes maybe you've written an email to someone, but you want someone else to see what you've written.

    3 つの書き方があります。注意したいのは、ビジネスやフォーマルなメールを書くとき、要点に入ることが求められます。

  • So the email isn't directed to this person; you just want them to know what's going on, so you might cc them or copy them, okay?

    簡潔に。「cc'd」を書いて、cc の後に d をつけるのは過去分詞です。 「Cc'ed」も「copied」も正しい使い方です。

  • So there are three different ways to write this.

    なので、「 Umar さんに CC で転送しました」の意味は、メールを誰かに送りましたが、Umar さんもそのメールを見れます。

  • Remember, in business writing and in formal writing for emails, we really want emails to be short and to the point.

    メールは直接に Umar さんに送るのではなくても、そのメールを見れます。

  • We want them to be concise, so that's why you may see "cc'd," not as a word but just with an apostrophe "d," meaning in the past participle. "Cc'ed" or "copied." All of these are correct to use.

    なぜ CC で転送するのですか?それは情報共有のためです。

  • So I could say: "I've cc'd Umar on this email," meaning the email goes to someone, but Umar can also see the email too.

    これもよく聞かれる表現です。"keep someone in the loop"はつまり今はどんな状況なのかをその人たちに知らせたい、

  • So the email isn't directed to Umar; he can just see it too.


  • So why might we cc someone?

    4 つ目の表現は

  • Well, to keep a person, so "someone," in the loop.


  • So this is another common expression you may hear. When you keep someone in the loop, it means you want them to know what is going on, so you keep them in the loop.


  • Meaning now they know what is happening, okay?


  • Expression number four:


  • "If you have any questions, please don't hesitate to contact me."


  • So, first of all, what does "hesitate" mean?

    "Sincerely" "Kind regards, "Vanessa" "Emma" "Omar" "John" などを書く前にメールの結び言葉としてよく使います。

  • This might be a word you don't know, it means to wait, so, this can also sound like:

    5 つ目の表現は、"I look forward to..." (〜期待しております)その後にいろんなことをつけられます。

  • "If you have any questions, please don't wait to contact me."

    後の内容を話す前に、"I look forward to"の意味は何でしょう?

  • "Hesitate" is, of course, more formal and it's the one that is commonly used.


  • So, this is a great way to actually end an email.


  • Towards the end, before you say: "Sincerely," or: "Kind regards, Vanessa," or: "Emma," or: "Omar," or: "John," this is a good thing to write before the very end of the email.


  • So here's the fifth expression: "I look forward to..." and then we have different options.


  • So before I get to those options, "I look forward to," what does that mean exactly?


  • Well, it means this is what you want the other person to do and you're saying it in a polite way.


  • So: "I look forward to hearing from you."


  • You want the other person to contact you: "I look forward to hearing from you."


  • And notice we use verb in the "ing" form.


  • Another thing we could say: "I look forward to meeting you."


  • Okay? So this is the action that's going to happen next, and I'm excited about it.

    よく使うのは、"Kind Regards"と"Regards"をつけるのです。なので、

  • "I'm looking forward to it."

    "Kind Regards"の後に名前の"Emma"を書きます。それか、"Regards"の後に"Emma"を書きます。

  • I could also, instead of using a verb "ing," there are so many different variations of this.

    "Warm Wishes" "Yours Truly"も使えます。いくつかの例を挙げましたが、

  • I could say: "I look forward to your reply," meaning I'm waiting for your reply.


  • I'm excited to get your reply, although it's not that strong. Okay?


  • So this, again, usually comes towards the end of the email and it's just telling the person what action you're waiting for.


  • Okay, and now how do we sign off on the email after that?


  • Well there are many ways to sign off on an email.


  • A common way is: "Kind Regards," or just: "Regards."

  • So I could say: "Kind Regards," and then underneath that, write: "Emma." "Regards," underneath: "Emma."

  • "Warm Wishes,""Yours Truly."

  • Again, these are just some suggestions.

  • There are many different ways you can end an email and write your name underneath. Okay?

  • So, I look forward to reading your comments and hearing about your opinions.

  • And so, until next time...

  • Well, before until next time actually, you can also practice these expressions on our website:

  • We have a quiz there where you can practice these vocabulary and make sure that you understand it to the fullest.

  • So, until next time, take care.

Hi, my name is Emma, and today we are going to look at some very useful email expressions.

こんにちは、Emma です。今日のレッスンは英文メールの書き方を解説したいと思います。

審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 メール 転送 表現 添付 連絡 意味

【ビジネス】今すぐ使える英文メールの定型表現5選 (5 useful email expressions)

  • 107505 9333
    Sam に公開 2016 年 10 月 03 日