字幕表 動画を再生する
Many people in the United States and Latin America
アメリカ合衆国やラテンアメリカでは
have grown up celebrating the anniversary of Christopher Columbus's voyage,
クリストファー・コロンブスの航海を記念する祝日が あったという人が多いのです
but was he an intrepid explorer who brought two worlds together
しかし彼は2つの世界を1つにした 勇敢な探検家だったのでしょうか
or a ruthless exploiter who brought colonialism and slavery?
それとも植民地制度と奴隷制度をもたらした 残虐な探検家だったのでしょうか
And did he even discover America at all?
そもそも彼はアメリカ大陸を発見したのでしょうか
It's time to put Columbus on the stand in History vs. Christopher Columbus.
今こそ歴史上のコロンブスと クリストファー・コロンブスという人物自身を審議する時です
"Order, order in the court.
静粛に 静粛に
Wait, am I even supposed to be at work today?"
はて 今日も私は 働かねばならないのだろうか
Cough
(咳払い)
"Yes, your Honor.
はい 裁判長
From 1792, Columbus Day was celebrated in many parts of the United States
事実上 10月12日 コロンブス・デーは記念日として
on October 12th, the actual anniversary date.
1792年から 合衆国の多くの地域で祝福されてきました
But although it was declared an official holiday in 1934,
しかし コロンブス・デーは1934年に正式な祝日として 宣言されましたが
individual states aren't required to observe it.
各州はその祝日に従う決まりはありません
Only 23 states close public services,
23の州だけが公共サービスを定休日とし
and more states are moving away from it completely."
それより多くの州は記念日とは 全く関係なく過ごしています
Cough
(咳払い)
"What a pity.
なんてことでしょう
In the 70s, we even moved it to the second Monday in October
70年代 コロンブスの日を 10月の第2月曜日に移しました
so people could get a nice three-day weekend,
そうすると国民は素晴らしい 3連休をとれるのです
but I guess you folks just hate celebrations."
しかし国民は単なる祝福は好きではないと思います
"Uh, what are we celebrating again?"
ふむ また何を祝福しようとするのか
"Come on, Your Honor, we all learned it in school.
裁判長 皆な学校で学んでいますよ
Christopher Columbus convinced the King of Spain to send him on a mission
クリストファー・コロンブスは スペイン王を説得して自分を派遣させ
to find a better trade route to India,
東方へ陸路を進むのではなく 地球上を西方へ航海して
not by going East over land but sailing West around the globe.
インドへ到達する最適な経路を見つけようとしたのです
Everyone said it was crazy because they still thought the world was flat,
世界は平らだと当時の人々はまだ 思っていたので それはおかしいと言いました
but he knew better.
しかし彼の方が良く理解していました
And when in 1492 he sailed the ocean blue,
そして1492年の航海で 紺碧の海の中に
he found something better than India:
インドよりも素晴らしいものを見つけたのでした
a whole new continent."
それは 全く新しい大陸でした
"What rubbish.
なんてでたらめでしょう
First of all, educated people knew the world was round since Aristotle.
第一に アリストテレスの時代から教養の ある人々は地球が丸いことを知っていました
Secondly, Columbus didn't discover anything.
次に コロンブスは何も発見してはいません
There were already people living here for millennia.
そこにはすでに何千年もの間 人々が住んでいたのですから
And he wasn't even the first European to visit.
しかも彼は アメリカ大陸を訪れた 最初の白人ですらありません
The Norse had settled Newfoundland almost 500 years before."
ノルウェー人はニューファンドランド島に 500年ほど前から住んでいました
"You don't say, so how come we're not all wearing those cow helmets?"
まさか!ではなぜ我々は角ヘルメットを つけていないのですか
"Actually, they didn't really wear those either."
実は彼等もそんなものは つけていなかったのです
Cough
(咳払い)
"Who cares what some Vikings did way back when?
海賊がいつ何をしたかなんて 誰も気に止めないでしょう
Those settlements didn't last, but Columbus's did.
彼等の定住は長く続きませんでしたが コロンブスは定住しました
And the news he brought back to Europe spread far and wide,
そして彼がヨーロッパにもたらした情報は 広範囲に広まり
inspiring all the explorers and settlers who came after.
後に続く 探検家や移民を呼び込んだのです
Without him, none of us would be here today."
彼がいなければ 今日ここにいる誰もが いなかったことでしょう
"And because of him, millions of Native Americans aren't here today.
そして彼のせいで 数百万のアメリカ先住民が 今日この大陸に存在していないのです
Do you know what Columbus did in the colonies he founded?
彼が植民地での行為を知っていますか
He took the very first natives he met prisoner
彼は最初に出会った先住民を捕虜とし
and wrote in his journal about how easily he could conquer and enslave all of them."
先住民を征服し 奴隷化することが とても容易であると日記に記しました
"Oh, come on. Everyone was fighting each other back then.
いやいや当時は 部族間は闘ってばかりでした
Didn't the natives even tell Columbus
先住民は奇襲したり
about other tribes raiding and taking captives?"
生贄を捕獲している他の部族について コロンブスに教えなかったのでしょうか
"Yes, but tribal warfare was sporadic and limited.
いいえ教えました しかし部族闘争は 散発的かつ限定的でした
It certainly didn't wipe out 90% of the population."
決して90%もの人口を滅ぼすような 闘争ではありませんでした
"Hmm. Why is celebrating this Columbus so important to you, anyway?"
ふむ ともかくも なぜこのコロンブスを 祝福することが それ程重要なのか?
"Your Honor, Columbus's voyage was an inspiration
裁判長 コロンブスの大航海はヨーロッパ中の
to struggling people all across Europe, symbolizing freedom and new beginnings.
困窮する人々に対する激励であり 自由と新たな始まりを象徴していました
And his discovery gave our grandparents and great-grandparents
そして彼の発見は我々の祖父母に 曽祖父母に
the chance to come here and build better lives for their children.
この大陸へ来て子供たちのために より良い生活を築くという機会を与えたのです
Don't we deserve a hero to remind everyone that our country
我が国は移民たちの苦労の上で 作られたのだと
was build on the struggles of immigrants?"
みんなが忘れないために 英雄が居るべきではありませんか
"And what about the struggles of Native Americans
では ほとんど全滅させられ
who were nearly wiped out and forced into reservations
特別保留地に強制的に追い込まれた先住民
and whose descendants still suffer from poverty and discrimination?
それに 今もなお貧窮と差別に 苦しんでいる子孫たち
How can you make a hero out of a man who caused so much suffering?"
そんな彼らの苦闘はどうなのでしょうか?
"That's history. You can't judge a guy in the 15th century by modern standards.
それが歴史というものです 現代の基準で 15世紀の人物を判断できません
People back then even thought spreading
その頃の人々は
Christianity and civilization across the world was a moral duty."
キリスト教と文明化を世界中に広めることは 道徳上の義務であるとさえ考えていました
"Actually, he was pretty bad, even by old standards.
実は彼は当時の基準でも極悪非道でした
While governing Hispaniola, he tortured and mutilated
イスパニョーラ島を支配していた頃 十分な金を持参しない先住民を
natives who didn't bring him enough gold
虐げたり 手足を切断し
and sold girls as young as nine into sexual slavery,
また わずか9歳の若い少女を性奴隷として 売りとばしました
and he was brutal even to the other colonists he ruled,
そして彼は支配していた他の植民地でも
to the point that he was removed from power and thrown in jail.
ついに権力を剥奪され投獄されるほどに 残虐でした
When the missionary, Bartolomé de las Casas,
宣教師であるバルトロメ・デ・ラス・カサスが島を訪れたとき
visited the island, he wrote,
彼は次のように書いています
'From 1494 to 1508, over 3,000,000 people had perished
1494年から1508年まで3百万人以上もの人々が 戦争 奴隷制度 採掘により亡くなりました
from war, slavery and the mines. Who in future generations will believe this?'"
後世の人々はこの事実を信じるでしょうか?
"Well, I'm not sure I believe those numbers."
えっと その数については ちょっと信用できませんね
"Say, aren't there other ways the holiday is celebrated?"
あの 休日が他の方法で祝福されることはないのでしょうか
"In some Latin American countries,
ラテンアメリカの国々の中には
they celebrate the same date under different names, such as Día de la Raza.
Día de la Razaなどの別の名前で 同じ日を祝う国もあります
In these places, it's more a celebration of the native and mixed cultures
これらの場所では 植民地時代を 生き抜いてきた先住民と融合文化の
that survived through the colonial period.
祝福という色合いが強くでています
Some places in the U.S. have also renamed the holiday,
アメリカ合衆国の中でも 『アメリカ先住民の日』
as Native American Day or Indigenous People's Day
もしくは『先住民の日』と 名前を変えた地域もあります
and changed the celebrations accordingly."
それとともに祝福の方法を変ました
"So, why not just change the name if it's such a problem?"
問題があるなら 名前だけでも変えないのですか?
"Because it's tradition.
伝統ですから
Ordinary people need their heroes and their founding myths.
元々人々は英雄を必要としており 神話を探し求めるのです
Can't we just keep celebrating the way we've been doing for a century,
ここまで徹底的な研究をして 突き詰めたりはせず
without having to delve into all this serious research?
100年間続いた方法で 祝い続けてはいけないのでしょうか
It's not like anyone is actually celebrating genocide."
大量虐殺を 祝っている人なんかいないのです
"Traditions change, and the way we choose to keep them alive
伝統は変わるものです それをどのように守ろうとするかが
says a lot about our values."
私達の価値観を示しています
"Well, it looks like giving tired judges a day off isn't one of those values, anyway."
疲れている裁判官が 一日休むことと そんな価値観とは関係ないと思うがね
Traditions and holidays are important to all cultures,
伝統や祝日というものは どんな文化でも大切ですが
but a hero in one era may become a villain in the next
ある時代の英雄は 歴史的知識が広がり 価値基準が進化するにつれて
as our historical knowledge expands and our values evolve.
次の時代では悪者になっているかも しれないのです
And deciding what these traditions should mean today
そしてこれらの伝統が 今日意味することを判断することが
is a major part of putting history on trial.
この「歴史を裁く」シリーズの 重要なテーマなのです