Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • George and Charlotte Blonsky, who were

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Tomoyuki Suzuki

  • a married couple living in the Bronx in New York City,

    ジョージとシャルロッテ・ブロンスキーは

  • invented something.

    ニューヨークのブロンクスに住む夫婦で

  • They got a patent in 1965 for what they call,

    ある発明をし

  • "a device to assist women in giving birth."

    1965年に特許を取得しました その名も―

  • This device consists of a large, round table

    「出産する女性を助ける装置」です

  • and some machinery.

    この装置は 大きな丸いテーブルと

  • When the woman is ready to deliver her child,

    附属する器具で構成され

  • she lies on her back,

    女性が産気づくと

  • she is strapped down to the table,

    その上に仰向けに寝かせ

  • and the table is rotated at high speed.

    テーブルに固定します

  • The child comes flying out

    そして テーブルを高速回転させると

  • through centrifugal force.

    子どもが飛び出てくるというわけです

  • If you look at their patent carefully,

    遠心力を利用したんですね

  • especially if you have any engineering background or talent,

    この特許をよく見ていただくと

  • you may decide that you see

    特に技術的な素養や才能をお持ちなら

  • one or two points where the design is not perfectly adequate. (Laughter)

    すぐに この設計に

  • Doctor Ivan Schwab in California

    1つや2つ 不備があるのが お分かりでしょう(笑)

  • is one of the people, one of the main people,

    カリフォルニアのイヴァン・シュワブ博士は

  • who helped answer the question,

    ある問いの答えを見つけるのに

  • "Why don't woodpeckers get headaches?"

    大きな貢献をされました

  • And it turns out the answer to that

    「なぜ キツツキは頭痛にならないのか?」

  • is because their brains

    この答えは―

  • are packaged inside their skulls

    キツツキの脳は

  • in a way different from the way

    頭蓋骨の中に入っているわけですが

  • our brains, we being human beings,

    そのおさまり方が

  • true, have our brains packaged.

    私たちの脳―人間の脳とは

  • They, the woodpeckers, typically

    違うというのです

  • will peck, they will bang their head

    キツツキは 一般に

  • on a piece of wood thousands of times every day. Every day!

    木をコンコンとつついて

  • And as far as anyone knows,

    毎日 何千回も頭を木に打ちつけます 毎日です!

  • that doesn't bother them in the slightest.

    知られている限り キツツキは

  • How does this happen?

    それでも何ともありません

  • Their brain does not slosh around like ours does.

    なぜでしょう?

  • Their brain is packed in very tightly,

    キツツキの脳は 人間の脳のように 中で動かないのです

  • at least for blows coming right from the front.

    脳がキチキチに詰め込まれていて

  • Not too many people paid attention

    少なくとも 頭の正面からの衝撃には 耐えられます

  • to this research until the last few years

    この研究が 脚光を浴び始めたのは

  • when, in this country especially,

    ここ数年のことです

  • people are becoming curious about

    特に ここアメリカで

  • what happens to the brains of football players

    頭を何度も打ちつける―

  • who bang their heads repeatedly.

    アメフト選手の脳は どうなっているのか

  • And the woodpecker maybe relates to that.

    関心が持たれるようになったからです

  • There was a paper published

    キツツキに似ているところがあると 思われたんですね

  • in the medical journal The Lancet

    数年前 イギリスの

  • in England a few years ago called

    医学雑誌『ランセット』で

  • " A man who pricked his finger and smelled putrid for 5 years."

    ある論文が発表されました

  • Dr. Caroline Mills and her team

    「ケガした指が 5年間 腐敗臭を放ち続けた男性」

  • received this patient and didn't really know what to do about it.

    キャロライン・ミル博士は チームで

  • The man had cut his finger,

    この患者を受け入れましたが どう治療すべきか見当もつきませんでした

  • he worked processing chickens,

    この男性は 鶏肉の加工作業中に

  • and then he started to smell really, really bad.

    指を切ってしまったのですが

  • So bad that when he got in a room

    その後 ひどい悪臭を放ち始めます

  • with the doctors and the nurses,

    彼が部屋に入ると

  • they couldn't stand being in the room with him.

    そこにいた医者や看護師が

  • It was intolerable.

    逃げ出してしまうほどの悪臭でした

  • They tried every drug,

    本当に耐えがたいのです

  • every other treatment they could think of.

    考え得る限りの

  • After a year, he still smelled putrid.

    薬や治療を施しましたが

  • After two years, still smelled putrid.

    1年経っても まだ臭く―

  • Three years, four years, still smelled putrid.

    2年経っても まだ臭く―

  • After five years, it went away on its own.

    そして 3年 4年が経っても まだ臭いままでした

  • It's a mystery.

    5年後 自然と臭いはなくなりました

  • In New Zealand, Dr. Lianne Parkin

    まさにミステリーです

  • and her team tested an old tradition in her city.

    ニュージーランドの リアン・パーキン博士らは

  • They live in a city that has huge hills,

    地元に古くからある習わしが妥当か 検証しました

  • San Francisco-grade hills.

    地元の街には 大きな丘が多数あります

  • And in the winter there, it gets very cold

    サン・フランシスコ級の丘です

  • and very icy.

    冬には本当に寒くなり

  • There are lots of injuries.

    凍てつくようになるので

  • The tradition that they tested,

    たくさんのケガ人も出ます

  • they tested by asking people

    パーキン博士らは

  • who were on their way to work in the morning,

    検証にあたり

  • to stop and try something out.

    朝 通勤途中の人たちを呼びとめて

  • Try one of two conditions.

    あることをしてもらいました

  • The tradition is that in the winter,

    2つの条件のいずれかを試してもらいます

  • in that city, you wear your socks on the outside of your boots.

    この街の習わしでは 冬は

  • And what they discovered by experiment,

    ブーツの上から靴下を 履くものとされています

  • and it was quite graphic when they saw it,

    実験でわかったのは―

  • was that it's true.

    一目瞭然なのですが―

  • That if you wear your socks on the outside rather than the inside,

    それは本当だということです

  • you're much more likely to survive and not slip and fall.

    ブーツの中より 上に靴下を履いた方が

  • Now, I hope you will agree with me that these things

    滑って転ばずに歩きやすくなります

  • I've just described to you,

    さて ご賛同いただけると嬉しいのですが

  • each of them, deserves some kind of prize. (Laughter)

    これまでご紹介したようなことは

  • And that's what they got,

    すべて 表彰に値します(笑)

  • each of them got an Ig Nobel prize.

    事実 皆さん受賞されています

  • In 1991, I, together with bunch of other people,

    「イグノーベル賞」の受賞者なのです

  • started the Ig Nobel prize ceremony.

    1991年 私は仲間とともに

  • Every year we give out 10 prizes.

    イグノーベル賞の授賞式を始め

  • The prizes are based on just one criteria. It's very simple.

    毎年 10の個人・団体に 賞を贈呈しています

  • It's that you've done something that makes people laugh and then think.

    選考基準はたった一つ とてもシンプルです

  • What you've done makes people laugh and then think.

    人々を笑わせ そして何かを考えさせたかです

  • Whatever it is, there's something about it

    あなたのしたことで 皆が笑い そして考えるのです

  • that when people encounter it at first,

    何であれ ここが大事なのです

  • their only possible reaction is to laugh.

    初めてそれを知ったときは

  • And then a week later,

    ただただ笑うしかなく

  • it's still rattling around in their heads

    一週間経っても まだ

  • and all they want to do is tell their friends about it.

    頭の中で ぐるぐる回っていて

  • That's the quality we look for.

    友だちに話したい衝動に 駆られるようなものです

  • Every year, we get in the neighborhood

    それが私たちが求めるレベルです

  • of 9,000 new nominations for the Ig Nobel prize.

    毎年 私たちは

  • Of those, consistently between 10 percent

    イグノーベル賞の候補者として 新たに約9千名の推薦を受けます

  • and 20 percent of those nominations

    このうち 常に10%から20%は

  • are people who nominate themselves.

    このうち 常に10%から20%は

  • Those self-nominees almost never win.

    自薦の候補者なのですが

  • It's very difficult, numerically, to win a prize if you want to.

    こうした自薦候補者は まず受賞しません

  • Even if you don't want to,

    統計上 狙って賞を取るのは かなり難しいのです

  • it's very difficult numerically.

    狙っていなくても

  • You should know that when we choose somebody

    数字の上では かなり難しいです

  • to win an Ig Nobel prize,

    イグノーベル賞受賞者の選考について このことは

  • We get in touch with that person, very quietly.

    知っておいてください

  • We offer them the chance to decline

    私たちは受賞者に こっそりと 連絡を入れます

  • this great honor if they want to.

    この栄誉を辞退する機会を

  • Happily for us, almost everyone who's offered a prize

    ご提供しているわけです

  • decides to accept.

    幸いにも ほぼ全員に

  • What do you get if you win an Ig Nobel prize?

    受賞をお受けいただいています

  • Well, you get several things.

    イグノーベル賞の受賞で 何がもらえるのでしょう?

  • You get an Ig Nobel prize.

    いくつかあります

  • The design is different every year.

    イグノーベル賞の正賞― [ “緊急時 ハンマーでガラスを割ること” ]

  • These are always handmade from extremely cheap materials.

    毎年 デザインは違いますが [ “緊急時 ハンマーでガラスを割ること” ]

  • You're looking at a picture

    非常に安い素材で手作りされます

  • of the prize we gave last year, 2013.

    こちらの写真は

  • Most prizes in the world also give

    2013年に授与された賞です

  • their winners some cash, some money.

    世の中では たいてい副賞として

  • We don't have any money,

    受賞者に賞金を贈りますが

  • so we can't give them.

    私たちはお金がないので

  • In fact, the winners have to pay their own way

    そんなことは できません

  • to come to the Ig Nobel ceremony,

    むしろ 受賞者には自腹で

  • which most of them do.

    授賞式に出席を お願いしているくらいですが

  • Last year, though, we did manage to scrape up some money.

    ほとんどの方が 来られています

  • Last year, each of the 10 Ig Nobel prize winners

    ただ昨年は 少しお金を捻出できたので

  • received from us 10 trillion dollars.

    10のイグノーベル賞 受賞者には

  • A $10 trillion bill from Zimbabwe. (Laughter)

    それぞれ10兆ドルを贈りました

  • You may remember that Zimbabwe had a little adventure

    ジンバブエの10兆ドル札1枚です(笑)

  • for a few years there of inflation.

    ジンバブエは 数年の間で ちょっと激しい―

  • They ended up printing bills

    インフレを経験することになり

  • that were in denominations as large as 100 trillion dollars.

    額面が最高で100兆ドルの

  • The man responsible, who runs the national bank there, by the way,

    紙幣を印刷するまでに至ったのです

  • won an Ig Nobel prize in mathematics.

    ちなみに ジンバブエ準備銀行の総裁は

  • The other thing you win is an invitation

    イグノーベル数学賞を受賞しています

  • to come to the ceremony,

    それから受賞者には

  • which happens at Harvard University.

    授賞式への招待状が贈られます

  • And when you get there,

    場所はハーバード大学で

  • you come to Harvard's biggest meeting place and classroom.

    そこに着くと

  • It fits 1,100 people,

    ハーバードで最大の講堂に行きます

  • it's jammed to the gills,

    1100名を収容できる講堂は

  • and up on the stage,

    人でごった返しています

  • waiting to shake your hand,

    ステージ上では

  • waiting to hand you your Ig Nobel prize,

    あなたと握手をし

  • are a bunch of Nobel prize winners.

    イグノーベル賞を渡そうと

  • That's the heart of the ceremony.

    ノーベル賞受賞者が待ち構えています

  • The winners are kept secret until that moment,

    これが授賞式の肝なのですが

  • even the Nobel laureates who will shake their hand

    彼らには その瞬間まで 秘密にされていて―

  • don't know who they are until they're announced.

    ノーベル賞受賞者は 握手を交わしますが

  • I am going to tell you about just a very few

    発表まで相手が誰か 知らないのです

  • of the other medical-related prizes we've given.

    さて これから 医学分野で受賞した他の研究について

  • Keep in mind, we've given 230 prizes.

    ほんの少しご紹介しましょう

  • There are lots of these people who walk among you.

    これまでの授与した賞は230ですから

  • Maybe you have one.

    皆さんの周りにも 受賞者はたくさんいます

  • A paper was published about 30 years ago

    あなたも受賞者かもしれません

  • called "Injuries due to Falling Coconuts."

    およそ30年前に

  • It was written by Dr. Peter Barss,

    「落下するココナッツによる負傷」という論文を

  • who is Canadian.

    ピーター・バルス博士が発表しました

  • Dr. Barss came to the ceremony

    カナダ人である―

  • and explained that as a young doctor,

    バルス博士は授賞式で

  • he wanted to see the world.

    このように説明しました

  • So he went to Papua New Guinea.

    若い医者だった頃 世界を知ろうと

  • When he got there, he went to work in a hospital, and he was curious

    パプアニューギニアに行き

  • what kinds of things happen to people that bring them to the hospital.

    そこの病院で働きました 彼は 患者さんたちが

  • He looked through the records, and he discovered

    何が原因で病院に来たのか 関心を持ちました

  • that a surprisingly large number of people

    記録を調べてわかったのは

  • in that hospital were there

    その病院にやってくる患者さんの

  • because of injuries due to falling coconuts.

    驚くほど多くの方たちは

  • One typical thing that happens is

    落ちてきたココナッツで ケガをして来院していたのです

  • people will come from the highlands, where there are not many coconut trees,

    典型的な例はこうです

  • down to visit their relatives on the coast,

    ココナッツの木があまりない 高地に住む人が

  • where there are lots.

    ココナッツの木がたくさんある沿岸部の

  • And they'll think that a coconut tree

    親戚を訪ねます

  • is a fine place to stand and maybe lie down.

    彼らは ちょうどいいと思って

  • A coconut tree that is 90 feet tall,

    ココナッツの木のそばで 休んだり 寝転がったりします

  • and has coconuts that weigh two pounds

    でも ココナッツの木は 30メートルほどの高さに

  • that can drop off at any time.

    1キロほどの実をいくつも付けていて

  • A team of doctors in Europe

    その実はいつ落ちても おかしくないのです

  • published a series of papers about colonoscopies.

    ヨーロッパの医師チームが

  • You're all familiar with colonoscopies,

    大腸内視鏡検査に関する 一連の論文を発表しました

  • one way or another.

    皆さん 大腸内視鏡検査はご存知ですね

  • Or in some cases,

    いろんな方法があります

  • one way and another.

    場合によっては

  • They, in these papers,

    同時にします

  • explained to their fellow doctors who perform colonoscopies,

    これらの論文では

  • how to minimize the chance

    同じように大腸内視鏡検査をする 医師に向けて

  • that when you perform a colonoscopy,

    大腸内視鏡検査をしたとき

  • your patient will explode. (Laughter)

    どうすれば 患者さんが―

  • Dr. Emmanuel Ben-Soussan

    爆発するリスクを減らせるか 書かれています(笑)

  • one of the authors,

    エマニュエル・ベン=スーサン博士は

  • flew in from Paris to the ceremony,

    著者の一人で

  • where he explained the history of this,

    パリから授賞式に駆けつけ

  • that in the 1950s,

    この経緯について語ってくれました

  • when colonoscopies were becoming a common technique for the first time,

    1950年代

  • people were figuring out how to do it well.

    大腸内視鏡検査が 一般的になりつつあったころ

  • And there were some difficulties at first.

    誰もが よい検査方法を 試行錯誤していました

  • The basic problem, I'm sure you're familiar with,

    当初はいくつか課題がありました

  • that you're looking inside a long, narrow, dark place.

    ご承知のとおり 基本的に

  • And so, you want to have a larger space.

    長くて狭く 暗い場所を見るのですから

  • You add some gas to inflate it

    スペースをもっと広げたいのです

  • so you have room to look around.

    ガスを入れて ふくらませることで

  • Now, that's added to the gas, the methane gas,

    中が見やすくなります

  • that's already inside.

    元々 大腸内にあるメタンガスに

  • The gas that they used at first, in many cases, was oxygen.

    ガスが追加されるわけですが

  • So they added oxygen to methane gas.

    当初は 多くの場合 酸素が使われていました

  • And then they wanted to be able to see,

    メタンガスに酸素を追加したのです

  • they needed light,

    そして中を見るには

  • so they'd put in a light source,

    光が必要ですから

  • which in the 1950s was very hot.

    光源を中に入れました

  • So you had methane gas, which is flammable,

    当時の光源はかなり熱くなります

  • oxygen and heat.

    つまり 可燃性のメタンガスに

  • They stopped using oxygen pretty quickly. (Laughter)

    酸素と熱が加えられました

  • Now it's rare that patients will explode,

    すぐに酸素の使用は止められました(笑)

  • but it does still happen.

    患者が爆発することは まずありませんが

  • The final thing that I want to tell you about is a prize

    それでも起きることがあります

  • we gave to Dr. Elena Bodnar.

    最後にご紹介する受賞研究は

  • Dr. Elena Bodnar invented a brassiere

    エレナ・ボドナー博士のものです

  • that in an emergency

    エレナ・ボドナー博士が発明したのは

  • can be quickly separated

    緊急時に

  • into a pair of protective face masks.

    素早く変形させて

  • One to save your life,

    一対のガスマスクにできるブラジャーです

  • one to save the life of some lucky bystander. (Laughter)

    一つは あなたの命を救い

  • Why would someone do this, you might wonder.

    もう一つは 幸運にも そこに居合わせた人の命を救います(笑)

  • Dr. Bodnar came to the ceremony

    そんなことする人いるものかと 思われるかもしれません

  • and she explained that she grew up in Ukraine.

    エレナ・ボドナー博士は授賞式で

  • She was one of the doctors who treated victims

    説明してくれました 彼女はウクライナで育ち―

  • of the Chernobyl power plant meltdown.

    チェルノブイリ原子力発電所事故の

  • And they later discovered that

    被害者を 仲間の医師と治療してきました

  • a lot of the worst medical problems

    彼らが のちに発見したところによると

  • came from the particles people breathed in.

    非常に重い医学的疾患の多くは

  • So she was always thinking after that

    患者が吸い込んだ粒子が原因でした

  • about could there be some simple mask

    ですから 彼女はいつも

  • that was available everywhere when the unexpected happens.

    不測の事態が起きたとき

  • Years later, she moved to America.

    どこでも簡単なマスクが使えるように できないものか考えていました

  • She had a baby,

    数年後 アメリカに移住した彼女に

  • One day she looked, and on the floor,

    子どもができます

  • her infant son had picked up her bra,

    ある日 彼女が床に目をやると

  • and had her bra on his face.

    乳児の息子が 彼女のブラを拾い上げて

  • And that's where the idea came from.

    ブラを顔にかぶせていました

  • She came to the Ig Nobel ceremony

    それでアイデアをひらめいたのです

  • with the first prototype of the bra

    イグノーベル賞の授賞式で

  • and she demonstrated:

    ボドナー博士は そのブラの試作品を

  • (Laughter) (Applause)

    実演して紹介しました