Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • It begins with Goku.

    全ては… 悟空から始まる。

  • His death changes everything.

    悟空の死が全てを変えた。

  • Six months later, they awaken.

    奴らが六ヶ月前に目覚めた:

  • A pair of heartless monsters with no regard for life.

    計り知れない力を持ち、人の命に関心を持たない残酷な怪物たち。

  • These Androids slaughter millions.

    何百万人も人造人間に虐殺された。

  • Only about ten thousand people survive.

    最強の戦士たちがやつらを阻止しようとしたが、次々と殺されていった…

  • My mother forms an underground resistance to fight back along with my mentor Gohan, and myself.

    父をふくめて。

  • Together we always find a way.

    一万人の生存者の中、母は地下で抵抗基地を作り師匠の悟飯さんとぼくと反撃を試みてきた。

  • Please, I’ll do anything you want.

    緒に何とか生き延びてきた…

  • I love this part.

    お願いだ、何でも言う事をきく。

  • I have money.

    これだから好きなんだ。

  • I’m immortal. What good would your money do me?

    金ならいくらでもやるぞ!

  • Weve received a distress call about the Androids sited near Pepper Town,

    おれは不死身だ。金なんて何も役にたた無いだろ。

  • Repeat, the Androids have been sited near Pepper Town. We need you to investigate.

    救難連絡より、人造人間はペッパータウンに出現。

  • Are you ready, Trunks?

    再度、人造人間はペッパータウンに出現。調査せよ。

  • Yes.

    準備は良いか、トランクス?

  • Alright, you vermin!

    はい。

  • Who’s next? How about you? Huh?

    害虫ども!

  • This is stupid. Would you just kill them already?

    次は誰だ?お前か?え?

  • We spent all that time rounding them up

    バカバカしい。早く殺しちゃってよ。

  • If I kill them all at once, where’s the fun in that?

    時間をかけてかき集めたんだ。

  • Let’s make them run away.

    一度に殺したら、つまんないだろ?

  • That would be more interesting.

    だったら、逃がしてみたら?

  • I like that. Good idea, 18.

    その方が、面白いよ。

  • Alright you vermin! Go on!

    良いアイディアだ、18号。

  • Run along!

    よく聴け害虫ども!行け!逃げてみろ!行け…

  • That’s far enough

    走れ!

  • Get out of here! Now!

    そのぐらいで良いぞ。

  • Was that supposed to hurt?

    今だ!逃げろ!

  • We need to buy more time! You attack 18!

    俺に傷をつけたつもりか?

  • Kaaaaameeeeehaaaaameeeee

    もっと時間が必要だ!18号を攻撃しろ!

  • Come on! Let’s go!

    か…め…は…め…

  • Oh...that takes me back.

    早く!行こう!

  • Father, how did you do this for so long?

    思い出がよみがえる。

  • Thirteen years of fighting these demons.

    お父さん、今までどうやって耐えてきたんだ?

  • How much longer can I endure?

    この悪魔たちと13年間も戦い続けて来た...

  • Hey, Mom! What are you working on?

    ぼくは、後どれぐらい耐えられるのか?

  • Oh, just a side project.

    ママ、何を作ってるの?

  • How’s it coming along?

    ん?ちょっとした別の計画よ。

  • Bit by bit.

    どうな調子?

  • I hope it goes well. I have to go train with Gohan, alright? Bye!

    順調よ。

  • I hope so too.

    上手く行くといいね。悟飯さんと修行に行ってくるね。じゃね!

  • Hey, Gohan. My father, can you tell me more about him?

    本当に上手く行くと良いね。

  • What was he like?

    悟飯さん、お父さんの事を教えてくれる?

  • Proud.

    どんな人だったの?

  • Of what?

    誇り高い。

  • Of himself, haha

    何が?

  • But I think there was more to it than that.

    自分が、アハハッ。でも、

  • TRUNKS: That’s the same thing mom says, and it still doesn’t make sense.

    他にも理由はあったと思うよ。

  • How can pride like that be a good thing?

    ママも同じこと言ってたな。

  • Well, maybe someday youll understand, but for now let’s concentrate okay?

    く解らないよ。

  • Next time on Dragon Ball Z Light of Hope

    誇りが高いって良い事なの?

  • I know how you feel, but we are making a difference out there.

    その内わかると思うさ。

  • I need more power!

    今は集中しよう。

  • You cannot gain without first suffering the pain of loss.

    言ってる事はわかるが、

  • Don’t you think I’ve lost enough already?

    ちゃんと役に立ってる。

  • My friends, my family, everything!

    もっと、力が欲しい!

  • What more is there?!

    失う痛みを学んだ上に得る力がある。

  • You know what, this is dumb!

    失た事何てたくさんありすぎだよ!

  • Nothing matters in this world but power.

    友達、家族、全てを失っている!

  • Isn’t it obvious by now? Ugh, I’m sick of this!

    他に失う物なんて、何がある?!

  • Like father, like son.

    バカバカしい!もうわかってるはずだろ?

  • Maybe I should have been more strict with him, like you were with me, huh, Mr. Piccolo?

    世の中には強い力しか役にたたないんだ。

  • What’s it gonna take to tap into his potential?

    へっ、嫌になる!

It begins with Goku.

全ては… 悟空から始まる。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます