Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Kyoto lies in Western Honshu,

    京都は日本のメインの島、

  • the main island of Japan.

    本州の西側に位置しています。

  • This city, regarded as one of Japan's most beautiful,

    この都市は日本で最も美しい都市の1つとして、

  • wore the country's imperial robes for over 1,000 years,

    1000年以上もの間、皇族の衣を着ていました。

  • until Tokyo became the modern capital in 1868.

    1868年に東京が現代の首都となるまで。

  • Emerging from ultra-modern Kyoto Station, you may wonder,

    超現代的な京都駅から出ると、

  • where are the centuries of culture and tradition this city is famous for?”

    「この都市が有名な、何世紀もの文化や伝統はどこにいったのだろう?」と思うかもしれません。

  • And as you look down upon the gridded streets from Kyoto Tower,

    京都タワーから格子状の道を見ると、

  • you might even be forgiven for thinking you've arrived at the wrong city.

    違う都市に到着したと思っても許されるかもしれません。

  • Yet, the old Kyoto is all around you, and more often than not,

    しかし、昔の京都は至るところにあって、たいていが

  • it's right under your nose.

    目と鼻の先にあるのです。

  • From Kyoto Tower, head east,

    京都タワーから東に進んで

  • and push through the curtains of the downtown's high-rise,

    中心街にある一面の高層ビルを通り、

  • into the streets of Gion.

    祗園の道へ。

  • It is here, in this historic entertainment quarter,

    ここに歴史的なエンターテインメントの地区があります。

  • that you'll begin to catch glimpses

    京都の魅力的な伝統の1つ、芸者を

  • of one of Kyoto's most alluring traditions,

    垣間見ることができるでしょう。

  • the geisha.

  • Refined, artistic and otherworldly,

    洗練され、芸術的で別世界の

  • the geisha are the very embodiment of old Kyoto.

    芸者は古き良き京都を象徴しています。

  • Venture further east,

    さらに東へ進んで

  • into narrow alleyways like Ishibe Koji,

    狭い路地を抜け石堀小路へ。

  • and feel the echoes of the past

    過去の響きを

  • amid the rows of traditional Kyoto-style houses.

    伝統的な京都様式の家の列の中に感じて。

  • It's in areas like this you'll find some of Kyoto's finest Ryokan.

    このような場所に、京都の素晴らしい旅館が見られます。

  • These traditional inns originated in the Edo period,

    これらの伝統的な宿泊施設は江戸時代に遡り、

  • and are the perfect places to lay your head and dream of days gone by.

    寝ころんで、何日も夢のような日を過ごすには完璧な場所です。

  • Just a rickshaw ride away,

    人力車に乗って、

  • are the traffic-free streets of Sannen-zaka and Ninen-zaka.

    三年坂や二年坂の道を行く。

  • Explore the traditional teahouses and crafts shops,

    伝統的な茶室や工芸品店を探索し、

  • then retrace the steps of generations of worshipers

    近くの丘にある寺から行ったり来たりする礼拝者が

  • who made their way to and from the nearby hilltop temples.

    何世代にもわたって歩いてきた足跡をたどります。

  • Kyoto is known asthe city of 10,000 shrines”,

    京都は「1万の神社」として知られています。

  • and it would take a lifetime to experience them all. Kyoto residents'

    それら全てをまわるには一生涯かかるでしょう。京都の住民は

  • place enormous importance in the seasons. And just like the seasons,

    四季に非常に重きを置いています。そして四季のように、

  • every place of worship has its own colours, … its own mood.

    礼拝の場所はそれぞれに色を持っています。独自の雰囲気。

  • There are places of spacious austerity, such

    平安神宮のような

  • as the Heian Shrine,

    厳格な雰囲気を持った場所があります。

  • dedicated to the first, and the last,

    最初で最後の天皇に捧げられた場所。

  • of the city's emperors. And intimate places,

    そして青蓮院のような親しみのある場所は

  • such as the Shorenin Temple, where you are invited to sit,

    座ることが許されており、

  • and quietly contemplate the gardens outside.

    外にある庭を静かに眺めて物思いにふけることができます。

  • Visit temples dominated by stone, such as the Kiyomizadera,

    日本で最も崇拝されていて、石がたくさんある

  • one of the most revered in Japan.

    清水寺のような寺。

  • And others crafted from ancient timbers, such as Tofukuji,

    東福寺は昔の木材から作られ、

  • loved for its covered bridges which span valleys filled with maple and spruce.

    紅葉やトウヒで覆われた渓谷にまたがる橋があります。

  • Water is an integral and unifying element

    水は京都の礼拝の場所全てで、

  • in all of Kyoto's places of worship.

    欠かすことができない要素です。

  • At the Kodai Temple,

    高台寺では、

  • let your thoughts drift across a raked gravel garden

    無限の海を表現する

  • which represents the infinite ocean.

    砂利の庭に思いをはせて。

  • For a water feature with a difference, visit Nanzenji,

    異なる水の特徴では、南禅寺を訪れましょう。

  • and rest beneath the arches of a 19th- century aqueduct,

    19世紀の水道橋の下で休みます。

  • which still supplies much of the city's water.

    それは今でも都市の水の多くを供給しています。

  • But of all Kyoto's temples,

    しかし京都の寺全てで、

  • nothing quite compares to Fushimi Inari-taisha.

    伏見稲荷大社に勝るものはありません。

  • Dedicated to the fox spirit, Inari,

    キツネの精神、稲荷に捧げられて、

  • this temple complex spans an entire mountainside.

    この寺は山側一体に広がります。

  • From the main shrine,

    メインの寝殿から

  • climb the extraordinary two and a half mile path lined with 10,000 tori gates.

    1万もの鳥居が並んだ2.5マイルの素晴らしい道を登ります。

  • Along the way there are thousands of smaller shrines

    道沿いには何千もの小さな神社があります。

  • where you can pay your respects or simply catch your breath,

    尊敬の念を払ったり、ただ一息ついたりします。

  • before arriving at the summit two hours later.

    2時間後に頂上に着く前に。

  • It's not just within the streets and temples where you'll find old Kyoto.

    古き良き京都を知るには道や寺だけではありません。

  • You'll find it the palace grounds of Nijo Castle,

    二条城の宮殿でも見ることができます。

  • and in the fleeting cherry blossom season

    儚い桜の季節には、

  • which reminds us of the preciousness of time.

    時の大切さを思い出させます。

  • It resides amid the whispering leaves and

    ささやく葉の中にあって、

  • the ethereal light of the Bamboo Forest of Arashiyama,

    嵐山の竹でこの世のものとは思えない光を感じます。

  • and in the Zen-like calm of the city's resident monkeys.

    禅の静けさにいるようなサルたち。

  • You'll find old Kyoto in the rising steam

    古き良き京都は、分けて食べる

  • of a communal dishes like shabu shabu,

    しゃぶしゃぶの蒸気にも見ることができます。

  • in the gentle pad of the rickshaw pullers' footsteps,

    人力車を引く人の足跡の優しい音の中で。

  • and it can certainly be found as evening falls

    夕方になると確かにそれが感じられ、

  • and the city lights up like a living lantern.

    都市はランタンのように光ります。

  • Perhaps it's then, beneath the glow of the city's lights,

    おそらく都市の光の中で、

  • you'll realize that there is no old Kyoto. Kyoto is timeless,

    古き良き京都は感じられないと思うでしょう。京都は永久で、

  • it exists equally in the echoes of the past and in the ringtones of today.

    過去と今日の音の中で等しく存在しています。

  • As the world rushes by on the river of time, Kyoto is but a series of perfect moments,

    世界が時間の流れにせかされるなか、京都は完璧な瞬間の連続で、

  • each to be savored and enjoyed.

    その一瞬、一瞬が惜しみなく楽しまれています。

  • Kyoto is Kyoto, here, now and forever.

    京都はいつまでも京都。ここでも、今で、そして永遠に。

Kyoto lies in Western Honshu,

京都は日本のメインの島、

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます