字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Kyoto lies in Western Honshu, 京都は日本のメインの島、 the main island of Japan. 本州の西側に位置しています。 This city, regarded as one of Japan's most beautiful, この都市は日本で最も美しい都市の1つとして、 wore the country's imperial robes for over 1,000 years, 1000年以上もの間、皇族の衣を着ていました。 until Tokyo became the modern capital in 1868. 1868年に東京が現代の首都となるまで。 Emerging from ultra-modern Kyoto Station, you may wonder, 超現代的な京都駅から出ると、 “where are the centuries of culture and tradition this city is famous for?” 「この都市が有名な、何世紀もの文化や伝統はどこにいったのだろう?」と思うかもしれません。 And as you look down upon the gridded streets from Kyoto Tower, 京都タワーから格子状の道を見ると、 you might even be forgiven for thinking you've arrived at the wrong city. 違う都市に到着したと思っても許されるかもしれません。 Yet, the old Kyoto is all around you, and more often than not, しかし、昔の京都は至るところにあって、たいていが it's right under your nose. 目と鼻の先にあるのです。 From Kyoto Tower, head east, 京都タワーから東に進んで and push through the curtains of the downtown's high-rise, 中心街にある一面の高層ビルを通り、 into the streets of Gion. 祗園の道へ。 It is here, in this historic entertainment quarter, ここに歴史的なエンターテインメントの地区があります。 that you'll begin to catch glimpses 京都の魅力的な伝統の1つ、芸者を of one of Kyoto's most alluring traditions, 垣間見ることができるでしょう。 the geisha. Refined, artistic and otherworldly, 洗練され、芸術的で別世界の the geisha are the very embodiment of old Kyoto. 芸者は古き良き京都を象徴しています。 Venture further east, さらに東へ進んで into narrow alleyways like Ishibe Koji, 狭い路地を抜け石堀小路へ。 and feel the echoes of the past 過去の響きを amid the rows of traditional Kyoto-style houses. 伝統的な京都様式の家の列の中に感じて。 It's in areas like this you'll find some of Kyoto's finest Ryokan. このような場所に、京都の素晴らしい旅館が見られます。 These traditional inns originated in the Edo period, これらの伝統的な宿泊施設は江戸時代に遡り、 and are the perfect places to lay your head and dream of days gone by. 寝ころんで、何日も夢のような日を過ごすには完璧な場所です。 Just a rickshaw ride away, 人力車に乗って、 are the traffic-free streets of Sannen-zaka and Ninen-zaka. 三年坂や二年坂の道を行く。 Explore the traditional teahouses and crafts shops, 伝統的な茶室や工芸品店を探索し、 then retrace the steps of generations of worshipers 近くの丘にある寺から行ったり来たりする礼拝者が who made their way to and from the nearby hilltop temples. 何世代にもわたって歩いてきた足跡をたどります。 Kyoto is known as “the city of 10,000 shrines”, 京都は「1万の神社」として知られています。 and it would take a lifetime to experience them all. Kyoto residents' それら全てをまわるには一生涯かかるでしょう。京都の住民は place enormous importance in the seasons. And just like the seasons, 四季に非常に重きを置いています。そして四季のように、 every place of worship has its own colours, … its own mood. 礼拝の場所はそれぞれに色を持っています。独自の雰囲気。 There are places of spacious austerity, such 平安神宮のような as the Heian Shrine, 厳格な雰囲気を持った場所があります。 dedicated to the first, and the last, 最初で最後の天皇に捧げられた場所。 of the city's emperors. And intimate places, そして青蓮院のような親しみのある場所は such as the Shorenin Temple, where you are invited to sit, 座ることが許されており、 and quietly contemplate the gardens outside. 外にある庭を静かに眺めて物思いにふけることができます。 Visit temples dominated by stone, such as the Kiyomizadera, 日本で最も崇拝されていて、石がたくさんある one of the most revered in Japan. 清水寺のような寺。 And others crafted from ancient timbers, such as Tofukuji, 東福寺は昔の木材から作られ、 loved for its covered bridges which span valleys filled with maple and spruce. 紅葉やトウヒで覆われた渓谷にまたがる橋があります。 Water is an integral and unifying element 水は京都の礼拝の場所全てで、 in all of Kyoto's places of worship. 欠かすことができない要素です。 At the Kodai Temple, 高台寺では、 let your thoughts drift across a raked gravel garden 無限の海を表現する which represents the infinite ocean. 砂利の庭に思いをはせて。 For a water feature with a difference, visit Nanzenji, 異なる水の特徴では、南禅寺を訪れましょう。 and rest beneath the arches of a 19th- century aqueduct, 19世紀の水道橋の下で休みます。 which still supplies much of the city's water. それは今でも都市の水の多くを供給しています。 But of all Kyoto's temples, しかし京都の寺全てで、 nothing quite compares to Fushimi Inari-taisha. 伏見稲荷大社に勝るものはありません。 Dedicated to the fox spirit, Inari, キツネの精神、稲荷に捧げられて、 this temple complex spans an entire mountainside. この寺は山側一体に広がります。 From the main shrine, メインの寝殿から climb the extraordinary two and a half mile path lined with 10,000 tori gates. 1万もの鳥居が並んだ2.5マイルの素晴らしい道を登ります。 Along the way there are thousands of smaller shrines 道沿いには何千もの小さな神社があります。 where you can pay your respects or simply catch your breath, 尊敬の念を払ったり、ただ一息ついたりします。 before arriving at the summit two hours later. 2時間後に頂上に着く前に。 It's not just within the streets and temples where you'll find old Kyoto. 古き良き京都を知るには道や寺だけではありません。 You'll find it the palace grounds of Nijo Castle, 二条城の宮殿でも見ることができます。 and in the fleeting cherry blossom season 儚い桜の季節には、 which reminds us of the preciousness of time. 時の大切さを思い出させます。 It resides amid the whispering leaves and ささやく葉の中にあって、 the ethereal light of the Bamboo Forest of Arashiyama, 嵐山の竹でこの世のものとは思えない光を感じます。 and in the Zen-like calm of the city's resident monkeys. 禅の静けさにいるようなサルたち。 You'll find old Kyoto in the rising steam 古き良き京都は、分けて食べる of a communal dishes like shabu shabu, しゃぶしゃぶの蒸気にも見ることができます。 in the gentle pad of the rickshaw pullers' footsteps, 人力車を引く人の足跡の優しい音の中で。 and it can certainly be found as evening falls 夕方になると確かにそれが感じられ、 and the city lights up like a living lantern. 都市はランタンのように光ります。 Perhaps it's then, beneath the glow of the city's lights, おそらく都市の光の中で、 you'll realize that there is no old Kyoto. Kyoto is timeless, 古き良き京都は感じられないと思うでしょう。京都は永久で、 it exists equally in the echoes of the past and in the ringtones of today. 過去と今日の音の中で等しく存在しています。 As the world rushes by on the river of time, Kyoto is but a series of perfect moments, 世界が時間の流れにせかされるなか、京都は完璧な瞬間の連続で、 each to be savored and enjoyed. その一瞬、一瞬が惜しみなく楽しまれています。 Kyoto is Kyoto, here, now and forever. 京都はいつまでも京都。ここでも、今で、そして永遠に。
B2 中上級 日本語 米 京都 都市 礼拝 場所 日本 四季 京都市の動画ガイド|エクスペディア (Kyoto City Video Guide | Expedia) 18562 1761 Nicholas Wang に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語