字幕表 動画を再生する
Ever counted calories using nutritional labels?
あなたは食品のラベル表示を見てカロリーを計算しますか?
But just how accurate are they anyway?
でもその表示は正確だと言えるのでしょうか?
Hey, guys, Julia here for DNews.
みなさん、こんにちわ、DNewsよりジュリアがお送りします。栄養成分表示は便利ですね。あなたに推定された
Food labels are great.
カロリーを教えてくれます。
They give you an estimate of how many calories are in any certain food.
しかしそこには少しだけ欠点があります。
But they have a teeny bit of a flaw.
食品の調理方法を考慮していなかったのです。
They fail to take into account cooking.
ということで最終的にこのカロリー換算を
So we end up with a system that likely overestimates the calories available in unprocessed foods and underestimates the calories in processed food.
未加工食品のカロリーを過大計算し、
The way we currently count calories is based on the Atwater System, which is at least a hundred years old.
加工食品にはカロリーを少なく見積もります。
The System standardized the idea of the amount of energy available in food, 9 calories in a gram of fat or 4 calories in every gram of protein.
今日使用しているカロリーの計算方法は Atwater Systemが使われています。
But this measures the availability of energy in food, not the digestibility.
これは少なくとも100年以上前の方法です。
A calorie is a unit of energy.
このシステムの基盤は食べ物に含まれるエネルギーの量を計算することです。
It's technically the amount of energy needed to heat up a kilogram of water by 1 degree Celsius.
1グラムの脂肪は9カロリーで、タンパク質(プロテイン)1グラムにつき4カロリーとなります。
Our body burns calories in food through metabolizing the carbohydrates and proteins and whatnot into smaller molecules our body can use as energy.
しかし、この方法は理論的なものにすぎず、食べ物の実際の消化率は含みませんでした。
Cooking food changes how many calories are digestible.
カロリーはエネルギーの計算単位にすぎません。
Take potatoes for example.
また、1カロリーは1キログラムの水の温度を1度上げるのに必要なエネルギー量です。
When raw, the sugar molecules in potatoes are too tightly packed for our digestive system to handle.
私たちの体は炭水化物やタンパク質の新陳代謝を通して、食べ物のカロリーを燃焼します。
Cooking causes the starches in the potato to gelatinize.
それらを小さな分子にして私たちの体がエネルギーとして使えるように変えます。
That process allows us to access the sugars stored in the starch, so we get more calories out of the cooked potato.
食べ物を調理することでカロリーの消化性が変わります。
On top of that, the type of cooking method might change the chemistry of food as well, whether it's boiled, baked, or microwaved.
じゃがいもを例にとってみてみましょう。
On the other hand, digesting raw food takes work: A stick of celery might have 10 calories, but the chewing and digesting burns about half of them.
生の時、ジャガイモの中にある糖分子は
All that work means there are fewer calories for your body to absorb for energy.
私たちの消化系統が作用するには硬すぎるくらいに結合されています。
But before you go nibbling on an all-carrot diet, consider this:
調理をすることでデンプンが糊化します。
For our ancestors, cooking meant the difference between life and death.
この過程を経ることでデンプンの中の糖分子を吸収しやすくなります、
The invention of a cooked meal might have changed everything.
だから私たちはジャガイモを調理することでより多くのカロリーを摂取します。
Cooking food provided more energy and led to humans with bigger brains and bigger babies.
そのうえ、調理方法によっては食物の化学分子の構造を変えることになるかもしれず、
And people who consume an all-raw diet now might not be getting enough calories, even when eating food packed with nutrients.
煮込んだり、焼いたり、電子レンジにかけたりするだけで簡単に変わります。
Some women on an all-raw diet get irregular menstrual cycles—a sign of undernourishment—not to mention the bacteria of your gut steal a few of the calories for themselves.
一方で、生ものを消化することにかかる熱量はどうでしょう?たとえばセロリなら10カロリーです。
So the exact number of calories you're getting is affected by way too many factors for those labels to be truly accurate.
しかし噛んだり消化したりすることでその半分の熱量が燃焼されます。
But while modifications to the Atwater system have improved it some over the years, there's still no real alternative.
このような現象から分かる通り、生ものの場合体が吸収できるカロリーが少なくなります。
So until nutrition scientists come up with a better calorie counting system, take food labels with a grain of salt.
もしこれが理由で生の人参をかじるダイエットをしようとしているのならば下記のことを考慮してください:
See what I did there? Grain of salt? It's a... pun... ok.
私たちの先祖の時代から、食物の調理の有無は生と死の違いくらいの意味があると言われています。
Switching gears for a second, I wanted to let you know that tomorrow, Trace, Amy, and Ian are gonna be chatting with a real-live astronaut about what it's like to live and work in space.
食物を調理する技術は全てを変えたと言えるでしょう。
And if you wanna hang out with us space nerds, be sure to RSVP using the link we've got in the description.
食物を調理することでより大きなエネルギーを供給し、人間の脳をより大きくさせ、赤ん坊を大きくさせました。
That's at 3 p.m. Eastern time, noon Pacific.
そして生もの(未加工のもの)ダイエットをする人はおそらく十分なカロリーを得ることができないでしょう、
So, do you trust nutritional labels?
仮にそれらの食物が栄養豊富なものだとしてもです。
Do they need to be updated?
そういった生ものダイエットをしている女性たちは月経不順になったり、栄養不足になったりします。
Leave your thoughts and comments below, and don't forget to subscribe for more DNews everyday.
いうまでもなく、体の中に入っていったバクテリアもあなたからいくらかのカロリーを盗んでいます。