Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hi all!

    皆さん、こんにちは!

  • In the previous episode of Developer’s Diaries,

    前回の開発者日記では、

  • we discussed the peculiarities and tactics for destroyers, cruisers and battleships.

    駆逐艦、巡洋艦そして戦艦の特徴と各艦種における立ち回りについてお話しました。

  • This episode will be dedicated to the most unique ship class in World of Warshipsaircraft carriers.

    今回は World of Warships で最もユニークな艦種、空母についてお話します。

  • Aircraft carriers in World of Warships are the fourth type of ship in the game.

    空母は World of Warships に登場する 4番目の艦種です。

  • They may be the last class we are covering,

    取り上げるのは最後になりましたが、

  • but they are definitely not the least in terms of importance!

    決して重要度が低いわけではありません!

  • These ships are quite large and are also another kind of capital ship along with battleships.

    空母は大型で、戦艦と同様、主力艦として扱われることが多いです。

  • Carriers are also fairly speedy; they usually have a higher top speed

    また、空母はかなりの速力を持ち、 多くの空母は

  • than battleships and are comparable with cruisers.

    戦艦を上回り、巡洋艦に匹敵する最高速度を持っています。

  • Some are even faster than certain cruisers.

    中には巡洋艦の一部よりも速い空母もあります。

  • This speed lets an aircraft carrier reposition easily;

    この速力により、空母は簡単に配置転換を行えます。

  • it can come close to an enemy to attack or it can move towards the edge of a map in order to defend.

    敵を攻撃するために接近することも、防衛のためにマップの端に潜むことも可能です。

  • On top of this, it’s not easy to guess where an aircraft carrier isafter all, it’s a high-speed ship.

    高速艦である空母がどこにいるかを予測するのは簡単なことではありません。

  • Aircraft carriers are excellent at spotting enemy ships.

    空母は索敵能力が優れており、敵艦を発見することが得意です。

  • Finally, aircraft carriers have tremendous firepowereven greater than that of battleships.

    そして、空母は戦艦をも上回る圧倒的な火力を誇ります。

  • One of their advantages is the operating range of their aircraft.

    長所の一つとして艦載機の行動半径の広さがあります。

  • Planes can cross the whole map with ease.

    艦載機はマップ全体を容易に行き交うことができ

  • A carrier can attack from unexpected angles.

    予想外の角度からの攻撃を行うことができます。

  • For example, if enemy ships use a mountainous island as cover,

    例えば、敵艦が小山のような島を盾として使ってきた時、

  • then the carrier’s aircraft squadron can bank around the island

    空母の航空隊は島を迂回して

  • and attack from the sidesomething a battleship’s shells can’t do.

    側面から攻撃を行えます。これは戦艦が発射する砲弾にはできないことです。

  • The drawback is that a carrier’s squadron can be shot down.

    反面、砲弾とは違い空母の航空隊は

  • It’s not a shell, after all.

    撃ち落されてしまう危険性もあります。

  • Every squadron consists of several aircraft.

    各航空隊は複数の艦載機で構成されます。

  • It works like this: the more aircraft that reach the target with their payload,

    爆弾や魚雷を搭載している艦載機がより多く目標に到達できれば、

  • the higher the damage inflicted.

    より大きな損害を与えることができます。

  • As you can see, mobility and tactical flexibility make the aircraft carrier

    このように、機動性と柔軟な戦術が

  • one of the most interesting ship types in World of Warships.

    空母を World of Warships で最も奥の深い艦種のひとつにしています。

  • Let’s discuss how you might effectively use scouts, fighters,

    次は偵察機、戦闘機、

  • dive bombers, and torpedo bombers.

    急降下爆撃機、雷撃機などの効果的な使い方を見てみましょう。

  • Let’s start with scouts.

    まずは偵察機から始めます。

  • It’s simple: send aircraft up into the air to scout the map.

    これは単純です。 マップの偵察を行うためにこのこの艦載機を飛ばします。

  • You just have to move them from one side of the map to the other

    マップの端から端まで動かすだけで、

  • and they will continue spotting the enemy.

    場所を指定すればあとは勝手に敵を発見してくれます。

  • There are more options when it comes to fighter aircraft.

    戦闘機にはもう少し違った命令を出せます。

  • First: you can send your fighters to destroy enemy scouts.

    まずは敵の偵察機の撃墜、

  • Second: you can send your fighters to destroy enemy fighters.

    そしてもちろん、敵の戦闘機を撃墜することもできますが、

  • The easiest way is to throw your fighter squadrons against enemy attack aircraft,

    最も簡単なのは戦闘機を敵の攻撃機の迎撃に使うことです。

  • thus reducing the damage they can inflict.

    これによって敵機による味方の被害を減らせます。

  • Unlike fighters, torpedo bombers aren’t very quick or manoeuvrable.

    戦闘機と違い、雷撃機の速度や機動性は高くありません。

  • Their goal is to deliver a heavy torpedo, which can weigh more than a ton,

    雷撃機の目的は 1トン以上もある重い魚雷を敵艦に撃ち込むことです。

  • then try to attack the enemy from the side, dropping their torpedoes.

    基本的に敵艦の側面から魚雷を落とし、攻撃します。

  • Ideally, you’d like to drop torpedoes from both sides.

    両舷から魚雷を落とせると理想的です。

  • Then, no matter which way the enemy turns, it will meet torpedoes.

    そうすれば、敵艦がどの方向に回避行動を取っても魚雷が命中します。

  • Bombers, on the other hand, don’t have to worry as much about angles.

    一方、爆撃機は角度をあまり気にする必要がありません。

  • They can attack from the side or from the front.

    側面からでも正面からでも攻撃の有効性は変わりませんが、

  • Attacking head-on is better

    敵艦や、その周囲の艦船からの

  • so that the aircraft spend the minimum time under the fire of the anti-aircraft batteries of a ship,

    対空砲火を浴びる時間を減らすことを考えると

  • or group of ships in a formation.

    正面からのアプローチが一番良いです。

  • There is an American aircraft carrier named Langley;

    さて、アメリカには「ラングレー」と呼ばれる空母があります。

  • this is the first aircraft carrier you can play.

    これが最初にプレイできる空母となります。

  • It has fighter aircraft and torpedo bombers.

    ラングレーには戦闘機と雷撃機が搭載されています。

  • So the task is pretty easy; position your air strike force, while you intercept the enemy’s one.

    そのためやるべき事は単純です。 敵の攻撃隊を迎撃しつつ、こちらも攻撃隊を展開します。

  • A player has a few elements to control.

    プレイヤーはいくつかの操作を同時にこなさなければなりません。

  • First, you have to control your ship.

    まず、自分の船です。

  • You can’t afford to run aground or stay in one position;

    座礁してはいけませんし、一つの場所に留まってもいけません。

  • a ship that isn’t moving or can’t move is a doomed ship.

    動かないまたは動けない船は破滅を約束されたようなものです。

  • You have two new elements to learn to control, fighters and bombers

    更に戦闘機と雷撃機という 2つの要素を追加で操作します。

  • and this is enough to begin getting acquainted with this class of ships.

    空母のプレイの基本は以上です。

  • All aircraft carriers have similar weapons.

    空母の装備はすべて似ているので、

  • Thus the tactics we use for playing them are basically the same.

    空母を使うときの戦略は船が変わってもほぼ同じです。

  • However, they do have different constructions, sizes and armour, so there are variations.

    とは言え、それぞれの空母は異なる構造、大きさ、装甲などを持つため、細かい戦術に多少の違いはあります。

  • First, you should know the difference between armoured and armoured aircraft carriers.

    まずは装甲空母と非装甲の空母の違いを知る必要があります。

  • Take a Japanese Shinano carrier, for exampleit was rebuilt from a Yamato type battleship.

    例えば日本の空母「信濃」は大和型戦艦の設計変更で生まれた空母です。

  • It has a well-armoured deck and a nice armour belt.

    甲板の装甲は厚く、優れた装甲ベルトを持っています。

  • So it will be almost impossible to sink with artillery, even up to cruiser-size guns.

    そのため、巡洋艦クラスの砲撃でこの船を沈めるのはほぼ不可能です。

  • Players used to play it in the front line, having no problem dealing with fire from cruisers.

    前線で信濃を動すプレイヤーは、巡洋艦からの砲撃にまったく動じること無く行動できます。

  • Its aviation group was also pretty effective at destroying the enemy.

    航空隊も効果的に敵を撃破できます。

  • When you play an aircraft carrier, your game play will be more like that of a real-time strategy game.

    空母でのゲームプレイはリアルタイムストラテジーゲームに似ています。

  • Tactical placement of aviation groups, finding targets and even the carrier’s position are very important.

    航空隊の戦略的な配置、目標の発見、そして空母自体の位置取りが非常に重要です。

  • If you are operating at a very long range,

    航空隊を長距離で運用する場合、

  • your squadron will have to cover this distance to attack and then come back as well.

    航空隊はその距離を飛んで、攻撃を行い、更に戻って来なければなりません。

  • So, if an aircraft carrier moves closer to its target when launching and receiving squadrons,

    そのため、航空隊の出撃時と帰還時にのみ目標に接近し、

  • and stands back while they are in operation, the aircraft need less time to reach their target.

    攻撃の間は少し離れていることで、航空隊は迅速に攻撃を行え、

  • Thus you can use them more often and this means inflicting more damage on your enemy!

    攻撃をする機会、そして与えられるダメージを増やせます。

  • However, getting closer to your enemy is a risk.

    とは言え、敵に近づくのはそれなりのリスクとなるので、

  • So you have to keep a balance: consider the risks that come with getting closer to the enemy

    バランスが重要です。 敵に近づくことで発生するリスクと、

  • and reducing attack time and thus doing more damage.

    攻撃時間の短縮によるダメージ増加を天秤にかけて行動してください。

  • Carriers can easily decide the fate of a battle.

    空母は戦いの運命を左右することが多い重要な存在です。

  • Yes, you have to control a lot of things: your carrier, your aircraft group, as well as the tide of battle,

    多くの事を同時に操作する必要があります。 空母本体、航空隊、そして戦闘の流れ、

  • but at the same time this helps you to assess the situation.

    しかし、同時にそれは戦況を見極める時に役に立ちます。

  • It’s quite possible that clan leaders will choose aircraft carriers to go into battle with.

    クランのリーダーが戦闘に参加する際、空母を利用する可能性は十分あるでしょう。

  • Find out more about World of Warships on the official game portal.

    World of Warships に関する更に詳しい情報は公式ポータルサイトで確認できます。

  • Get the most accurate information about the project first-hand!

    ゲームに関する最新情報をその目で確かめましょう!

Hi all!

皆さん、こんにちは!

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます