Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Oh man. Breakfast for champions!

    やれやれ...王者の朝食だ!

  • What's up everybody?

    こんにちは!

  • Welcome to another episode of Fung Bros food!

    Fung Bros food の別のエピソードへようこそ!

  • Today we're gonna be introducing a style of food that most of you guys have probably not had before.

    今日は、みなさんが食べたことのないようなスタイルの料理をご紹介します。

  • I know I've never had it.

    食べたことがないのはわかっている。

  • I know I have, a lot!

    食べたことあるよ、そしてたくさんね!

  • Hi, I'm Crystal. I'm a Taiwanese wannabe fob,

    こんにちは、私はクリスタルです。台湾人のオバケです。

  • and today we're talking about Taiwanese breakfast!

    それで、今日は台湾の朝食のお話です。

  • Taiwanese breakfast.

    台湾式の朝食。

  • Here's the spread.

    は注文したものです。

  • Alright, so what can you tell us about, like, what we're looking at right now.

    さて、それでは私たちが今見ているものについて教えてください。

  • My favorite is dou jiang, mi jiang.

    個人的に大好きなのは豆漿(豆乳)、米漿(ライスドリンク)です。

  • Mi jiang is a little bit sweeter but I like mi jiang more.

    米漿は少し甘めですが、私は米漿の方が好きです。

  • Okay, mi jiang, what's the difference?

    なるほど、米漿、何が違うんですか?

  • It's peanut and this is soybean.

    えーと、これはピーナッツで、これは大豆で作ったものです。

  • I'm not gonna lie, I thought that was gravy.

    正直言って、グレービー(肉汁)だと思っていました。

  • Mi jiang looks like gravy.

    米漿は肉汁のように見えます。

  • You Tiao is dragon tail.

    油條はドラゴンの尻尾みたいです。

  • It's kind of like a Chinese donut but it has less flavor

    中華ドーナツのようなものですが、味が薄いです。

  • cuz you're using it to dip into things.

    それを使って、いろいろなものに浸します。

  • I feel like Taiwanese breakfast is kind of like the other Chinese breakfast.

    台湾の朝ごはんって、他の中華の朝ごはんに似てる気がします。

  • In Taiwanese breakfast, we're taking the mi jiang, which is a sesame paste,

    台湾の朝食では、胡麻ペーストの米漿をいただくことにします。

  • and we're dipping into that.

    それから、これを浸します。

  • And it tastes a little beanie, man.

    そして、豆の味がします。

  • It was sweet, beanie, kind of like red bean like Richie said.

    甘くて、豆の味がして、リッチーが言ったように小豆みたいな感じでした。

  • I am used to more of the soymilk.

    豆乳の方が慣れています。

  • Everybody bring your ladles. Come around, come gather around.

    みんな、お碗を持って来てね。集まれ、集まれ。

  • Can I have more soymilk madam? – like the orphan that you are.

    豆乳のおかわりをお願いできますか? –まるで孤児みたい。

  • Dou jiang, soymilk.

    豆漿、豆乳。

  • So what you're noticing about this soymilk is

    そこで、この豆乳で気になるのは、

  • it's not like the Yeo's when you get in the can.

    缶詰のイエオ(豆乳のブランド)とは違うんだよな。

  • That's what I was expecting.

    それを期待していました。

  • Everybody in Asia was drinking soymilk before western people introduced milk.

    西洋人が牛乳を導入する前から、アジアの人たちはみんな豆乳を飲んでいたんです。

  • There's no adjective to describe the flavor of that other than just breakfast.

    その味を表現する形容詞は、まさに朝食以外にありません。

  • Luo bo gao jia dan.

    蘿蔔糕加蛋(卵を加えた大根もち)です。

  • Turn up the turnips!

    カブを大きくして!

  • Man, one thing I learn today is Taiwanese breakfast is really eggy,

    今日学んだのは、台湾の朝食は本当に卵が多いということです。

  • but I like eggs.

    でも私は卵が好きです。

  • Taiwanese breakfast, eggs on eggs!

    台湾の朝ごはん、たくさんの卵!

  • Eggs on eggs on eggs! Eggs on eggs on eggs!

    卵プラス卵!卵プラス卵!

  • What are we gonna find underneath these eggs?

    この卵の下には何があるんですか?

  • Cong You Bing with eggs.

    卵を加えた蔥油餅(卵入りネギパンケーキ)です。

  • So this is the green onion pancake with eggs.

    ということで、これが卵入りネギパンケーキですね。

  • Okay so there's twothat's a two-faced slice. - Mhmm

    なるほど…二刀流だな。 - ふむふむ...。

  • I think it's important to know that you have a green onion pancake with a green onion egg.

    ネギのホットケーキにネギの卵が入っているのがポイントですね。

  • Yo, these Taiwanese people like these little surprises, man.

    台湾人たちは、このような小さなサプライズが好きなんだよな。

  • Under the egg you would just get all these new presents.

    卵の下には新しいプレゼントが入っています。

  • Fan Ttuan.

    飯糰(おにぎり)です。

  • So it's pretty much rice wrapped, inside there's a bunch of different stuff.

    かなり多くのご飯が包まれていて、中には色々なものが入っています。

  • So inside it has You Tiao, again.

    その中にはまた油條(揚げパン)があります。

  • And then this has pork sung, eggs and pickles.

    そして、これには豚の角煮と卵と漬物がついています。

  • We added the pickles.

    漬物は追加したものです。

  • You know what I love about this one?

    これのどこが好きか分かる?

  • Cuz you have so many different flavors and textures going on.

    いろんな味と食感があるからです。

  • It's kind of sweet too.

    これもなんだか甘いですね。

  • You got the sauce, sweet sticky rice.

    ソース、甘めのもち米があって、

  • You got the egg.

    卵もあります。

  • You got the preserved veggies.

    そして漬物、

  • You have the Chinese donut.

    中華ドーナツもあります。

  • And then you have the pork sung.

    そして、豚の角煮ですね。

  • I just feel like I'm eating Taiwanese chipotle.

    台湾式のチポトレを食べているような気がして仕方がない。

  • I feel like it's like a complete meal in one bite.

    一口で一食のものを食べられる感じです。

  • Niu Rou Shao Bing.

    牛肉燒餅(牛肉挟み焼餅)です。

  • It's like pastry, inside is egg again,

    まるでお菓子のようで、中はまた卵です。

  • pickles and meat and it's very flaky.

    漬物とお肉が入っていて、とてもぺろりと食べられます。

  • Uh, so like a Taiwanese sandwich.

    台湾式のサンドイッチみたいに?

  • So flaky.

    とてもぺろりと食べられます。

  • Now you'd think that this would taste just like the other dishes

    これで他の料理と同じような味に

  • cuz it has similar element,

    似たような要素を持っているからなるのかと思いきや

  • but it actually tastes very different than Fan Tuan

    しかし、実はおにぎりとは全く違う味がします。

  • cuz the beef is sweet.

    なぜなら、牛肉が甘いから。

  • I think Taiwanese people like their food pretty damn dry.

    台湾人はかなり辛口の料理が好きなんじゃないかな?

  • Like all their snacks.

    彼らのお菓子のようにね。

  • I'm familiar with this but it looks a little bit different than how I'm used to seeing it.

    見慣れているのですが、見慣れているのとはちょっと違う感じがします。

  • Xiao Long Bao directly translated into English is little dragon buns,

    小龍包を直訳すると「小さい竜の饅頭」となります。

  • but traditionally we call it, like, steamed pork dumplings.

    でも伝統的には蒸し豚団子みたいな呼び方をしています。

  • I know dragons are really trendy right now, like how to train a dragon,

    今、ドラゴンが流行ってるよね、ドラゴンのしつけ方とか。

  • but guess what, how to train a dragon bun.

    でもね、ドラゴンの饅頭の鍛え方を当ててみて。

  • Gua Bao

    刈包(角煮まんじゅう)です。

  • The great makings of a Gua Bao are the perfect balance

    刈包(角煮まんじゅう)の大きな特徴は、絶妙なバランスにあると思います。

  • between the crushed peanuts, the pickled vegetables, the pork belly, the cilantro,

    砕いた落花生、漬物、豚バラ、コリアンダーの間に

  • and it's like you can't really have too much of any one, otherwise it will throw off the balance.

    どれか一つを持ちすぎてしまうとバランスを崩してしまうような気がします。

  • Xiang Gu Rou Bao.

    香菇刈包(キノコ肉まん)です。

  • So it's mushroom and meat.

    キノコと肉なんですね。

  • I'm gonna take a bite and give my opinion.

    一口食べて感想を言ってみますね。

  • Yo, Crystal,

    うわ、クリスタル!

  • A different flavor, different spices than everything we've been eating.

    今まで食べてきたものとは違う味、違うスパイスです。

  • The mushrooms got the flavor, a little spicy!

    キノコが味を出してくれましたね、少し辛めの味付けになりました。

  • I think it's interesting that a lot of the food looks similar in color and everything,

    色も何もかも似ているように見えるものが多いのが面白いですね。

  • but actually tasted all a little bit different.

    でも実はすべての味が少しずつ違っていました。

  • You can't be shallow with Taiwanese breakfast. You have to get to know it,

    台湾の朝ごはんを甘く見ちゃダメです。深く理解することが必要なんだよ。

  • know its personal, required taste.

    この料理の個性、必要な味を知らなければなりません。

  • We still have another Shao Bing they gave us.

    貰った焼餅がまだ残っています。

  • Check out the layers.

    レイヤーを見てみてください。

  • Layers!

    レイヤー!

  • You're gonna take this You Tiao.

    この油條(揚げパン)を…

  • Hold up!

    持って!

  • I didn't make this up.

    作り話じゃないよ。

  • That is a Chinese donut hotdog.

    それはまさに揚げパンで作ったホットドッグじゃないですか。

  • It's so flaky I think I cut my mouth.

    口を切ってしまいそうなくらいペロリと食べれてしまいます。

  • That's like eating a donut wrapped around a croissant.

    クロワッサンにドーナツを巻いて食べるようなものですね。

  • That's a craziest dish to me actually.

    それは俺にとって最もクレイジーな料理ですよ。

  • The geoduck.

    ジオダックだ。

  • It's so crazy but yet so simple.

    クレイジーだけどシンプルなんですね。

  • From now on it's called the geoduck Taiwanese breakfast food.

    これからは台湾の朝ごはんはジオダックと呼ばれます。

  • You're putting a stamp on that name?

    その名前にスタンプを押すの?

  • That's it. Boom! Geoduck.

    そうです。ドン!ジオダック。

  • Guo tie

    鍋貼(焼き餃子)です。

  • Potstickers

    ポットスティック。

  • I think the feeling is different from the xiao long bao to the guo tie.

    小籠包と鍋貼(焼き餃子)では感じが違うと思います。

  • The guo tie has some vegetables in it.

    鍋貼(焼き餃子)には野菜が入っています。

  • Yeah I feel like the xiao long bao was more of a pure pork flavor.

    ああ、小龍包はどちらかというと純粋な豚肉の味だったような気がします。

  • The dou hua. Dou hua.

    豆花です。

  • Dou means bean right? Hua means flower.

    「トオ」は中国語の「豆」の意味ですよね?「ファ」は「花」。

  • Yeah and I like how it's not too sweet.

    甘すぎないのもいいですね。

  • I feel like Chinese people don't actually have a sweet tooth.

    中国人は実は甘いものが苦手なような気がします。

  • You always see, like, Chinese moms, like, drink some like sodo like even a Capris Sun and just be like

    中国のお母さんはいつも、カプリサンみたいなソーダを飲んで、こう言います、

  • too sweet, too sweet.

    甘すぎる、甘すぎるって。

  • Taiwanese like to keep it traditional. They like to keep it traditional with their snacks.

    台湾人は伝統的なものを好みますね。彼らは伝統的なお菓子を好んで食べています。

  • They like to keep it traditional with their breakfast.

    彼らの朝食は伝統的なものが好きです。

  • Taiwanese, we keep it og!

    台湾人は、私たちは伝統なものが好きだから!

  • Alright you guys, that's it for episode of Taiwanese breakfast.

    さてさて、台湾の朝食のエピソードは以上です。

  • Hopefully you guys got introduced to something new.

    何か新しいものが紹介されるといいですね。

  • Make sure you leave us any more recommendations in the comment section below.

    下のコメント欄にもっとお勧めのものがあれば、必ず教えてくださいね。

  • Till next time. We out!

    またね、バイバイ!

  • Peace!

    平和を!

  • Huan ying guang lin!

    (歡迎光臨「いらっしゃいませ」。

  • Alright, thank you for watching that video.

    動画を見てくれてありがとうございます。

  • That was Taiwanese breakfast

    以上は台湾の朝ごはんです。

  • Let us know in the comments below if you've ever had it.

    食べたことがある方は下のコメントで教えてくださいね。

  • Let us know what other foods that you guys want us to review or check out and explore.

    他にもどんな食べ物があったらぜひ教えてください。

  • Watch this video right here. Watch this video right here.

    この動画はこちらからご覧ください。このビデオはこちらでご覧ください。

  • Subscribe to our channel. You can check out Crystal's instagram.

    私たちのチャンネルを登録していただけたら嬉しいです。クリスタルのインスタグラムをチェックできますよ。

  • You know, she's just gonna havepost a lot of food right? What do you..

    彼女は...たくさんの食べ物を投稿するんだよね?何を...

  • Food, selfie

    食べ物、自撮り。

  • Food and selfies, you know, pretty standard.

    食べ物とか自撮りとか、結構定番だよね。

  • Standard Taiwanese girl!

    標準的な台湾の女の子!

  • I'm drinking a big gulp of soymilk.

    豆乳をガブガブ飲んでいます。

  • I'm almost done with mine.

    私のはもうすぐ終わります。

Oh man. Breakfast for champions!

やれやれ...王者の朝食だ!

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます