Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hey there, welcome to Life Noggin.

    こんにちは、ライフノギンへようこそ。

  • Have you ever loved someone so much you wanted to marry them?

    結婚したいと思うほど誰かを好きになったことはありますか?

  • I haven't yet, but that might be because I'm an animation.

    まだだけど、それはもしかしたら僕がアニメーションだからかもしれないですね。

  • When and why did human decide they wanted to stay together forever?

    人間はいつ、なぜ、「ずっと一緒にいたい」と思ったのだろう?

  • We're gonna discuss that and more, right now. Let's get started.

    今から、それとそれ以上のことを話し合っていきます。始めましょう

  • Marriage is actually a concept so old that it predates recorded history.

    結婚というのは、実は記録された歴史よりも古い概念なのです。

  • In ancient times, the two being wed often had no say in who they were going to marry.

    古代では、結婚する二人が誰に嫁ぐかを決められないことが多かったです。

  • Families would use marriages as a way to form an alliance between other families.

    家族は、他の家族間の同盟を結ぶために結婚を利用したのです。

  • Marriage was taken very seriously.

    結婚はとても重要視されていました。

  • Often having to do with money and/or land rather than love and emotion.

    多くの場合、愛や感情よりもむしろお金や土地に関係しています。

  • This would be the case for a long time up until the 18th century.

    これは、18世紀までの長い間、同じようなことが繰り返されました。

  • The Industrial Revolution played a huge role in marrying for love.

    産業革命は、恋愛結婚に大きな役割を果たしました。

  • With the rise of the middle class in the 19th century, men would be able to work to afford a marriage.

    19世紀に中産階級が台頭してくると、男性も働いて結婚する余裕ができるようになりました。

  • They got to choose a spouse without having to worry about land or parental approval.

    土地や親の承諾を気にすることなく、配偶者を選べるようになったのです。

  • Arranged marriages aren't completely out of the picture today, though.

    現代ではお見合い結婚が全くないわけではありませんが。

  • Many Indian families arrange men for their daughters to marry and vice versa.

    インドの家庭は、娘の結婚相手に男性を斡旋したり、その逆をしたりすることが多いです。

  • Now, let's talk about different types of marriages.

    では、さまざまなタイプの結婚についてお話しましょう。

  • Polygamy or marrying multiple people is something that was very popular in the past.

    一夫多妻制や複数の人と結婚することは、昔はとても盛んでした。

  • Some men back in biblical time would have upwards of a thousand wives.

    聖書の時代には、1000人以上の妻を持つ男もいたそうです。

  • I can't even remember that many names.

    そんなにたくさんの名前も覚えられません。

  • Monogamy or marring one person didn't really become the norm until the 9th century.

    一夫一婦制や一人の相手と結婚することが一般的になったのは、9世紀になってからです。

  • Same-sex marriage can be dated back to the beginning of the Roman Empire.

    同性婚の歴史は、ローマ帝国の始まりまでさかのぼることができます。

  • And that is way back in the day.

    それも、ずっと昔の話です。

  • In 2001, the Netherlands was the first country to officially legalized same-sex marriage.

    2001年、オランダは世界で初めて同性婚を正式に合法化しました。

  • Belgium followed suit in 2003 and Spain and Canada shortly after in 2005.

    2003年にはベルギーが、2005年にはスペインとカナダがこれに続きました。

  • America is still running on a state-by-state basis when it comes to recognizing same-sex marriage.

    アメリカは、同性婚を認めるかどうかは、まだ州単位で動いています。

  • And at the time when this video been uploaded, the current number of states allowing it is 32.

    そして、この動画がアップロードされた時点で、現在許可している州は32州です。

  • Now, when you think of marriages, you might first think about wedding rings.

    さて、結婚というと、まず結婚指輪を思い浮かべるかもしれません。

  • But where does this whole engagement ring tradition come from?

    しかし、この婚約指輪の伝統はどこから来ているのでしょうか?

  • Well, there are a lot of traditions from many cultures that brought this norm about.

    まあ、この規範をもたらしたのは、多くの文化圏の伝統なんですが、

  • Ancient Egyptians were buried wearing rings on their third finger of their left hand.

    古代エジプト人は左手3本目の指に指輪をして埋葬されていました。

  • This finger was thought to be connected by a vein to their heart.

    この指は、心臓と静脈でつながっていると考えられていました。

  • One of the first recorded uses of a traditional engagement ring was in 1477.

    伝統的な婚約指輪の最初の使用例として、1477年に記録されています。

  • Archduke Maximilian of Austria proposed to Mary of Burgundy with a diamond ring.

    オーストリア大公マクシミリアン、ブルゴーニュ公マリアにダイヤモンドの指輪でプロポーズしました。

  • Engagement rings in America wouldn't become popular until the 1930s.

    アメリカで婚約指輪が普及するのは、1930年代に入ってからです。

  • At the time, one diamond company boost its sales in America by having celebrities sport the shiny jewelry.

    当時、アメリカでは、あるダイヤモンド会社がセレブリティに光り輝くジュエリーを身に着けてもらうことで、売り上げを伸ばしていました。

  • And by 1965, 80% of brides were showing off their new rock or mineral really.

    そして1965年には、80%の花嫁が新しい石や鉱物を本当に披露するようになりました。

  • Are you married? Would you ever want to get married?

    あなたは結婚していますか?結婚したいと思うことはありますか?

  • Who would you want to marry?

    誰と結婚したいですか?

  • That's enough of marriage talk.

    結婚の話はこれくらいにしておきましょう。

  • I don't want to scare you away or anything.

    怖がらせてしまうとか、そんなことはありません。

  • Don't forget to come back every Monday for a brand new video.

    毎週月曜日には、新しいビデオをお届けします。

  • Also, make sure you put a ring on it by clicking that like button.

    また、「いいね!」ボタンをクリックすることで、その輪が広がることを確認してください。

  • And if you want even more Life Noggin, check out these other episodes down below.

    ライフ・ノギンをもっと知りたい方は、以下の他のエピソードもご覧ください。

  • And make sure you follow us on Facebook and Twitter.

    そして、Facebook と Twitter のフォローもお忘れなく。

  • I'm Blocko. This is the Life Noggin.

    ブロッコです。ライフノギンです。

  • Don't forget to keep on thinking.

    考え続けることを忘れないでください。

Hey there, welcome to Life Noggin.

こんにちは、ライフノギンへようこそ。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます