字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント World of Warships is an epic action-packed naval battle. World of Warships: 開発者日記 This is a game about warships in their purest form. World of Warship は壮大なアクション満載の海戦ゲームです。 It's about the ships of the first half of the 20th century. 20世紀前半の艦艇をモデルにして作られ、 It's about combat between these multi-thousand-ton monsters. 何千トンもするこれらの鋼鉄の巨人たちの戦いが繰り広げられる So at the beginning of each battle, they may seem a little slower, 純粋な形の軍艦のゲームです。 especially, if you are used to the speed of World of Tanks. World of Warships: 開発者日記 You know, you start a battle, you're cruising down in your little ship ですから、各戦闘の始めは少し遅く感じるかもしれません。 and you're like: "oh, this so pretty and everything" World of Tanks のスピードに慣れているなら、なおさらでしょう。 And, all of a sudden, you have torpedoes being launched at you; you're being shot down by the enemy battleship; 戦闘を開始して、船を進めていくと美しい風景が目に入り You have planes flying all around you 「わー、きれいだな」など、まずは考えていたりすると and this really, really gets intense あるとき突然魚雷が向かってきたり、敵戦艦の砲撃が飛んできたり、 and all of this is just in a matter of a couple of seconds. 辺りには、飛びまわる航空機。 So you really, really have to focus and, you know, it basically keeps you on the edge of your seat. このように、本当に激しい戦闘に巻き込まれるのですが、 Just imagine, if you will, a dozen battleships, each of which has 16-inch rifles, slugging it out. 穏やかな状況から一瞬にして激しい戦闘に突入するので、 Intermixed with that are the destroyers launching devastating salvos of lethal torpedoes, 船を進めていくだけでも、非常に集中力が要求されます。 then you add the third dimension: you look up and you find yourself on the receiving end of dive bombers, 想像してみてください。十数隻の戦艦がそれぞれの 16インチ(40.6センチ) ライフル砲で撃ちあう激戦を繰り広げている中、 torpedo attack aircraft and then up at the higher levels, there's even combat between the aircraft, 駆逐艦が破壊的な魚雷を一斉に放ちます。 between fighters and other fighters, fighters and the attacking aircraft. そして、見上げてみると、急降下爆撃機、雷撃機がこちらに向かい立体的な戦闘が行われており、 Once you have this massive, complex battle of multi-dimensions happening at the same time, そして、もっと上では、航空機同士の戦い、 that's where you really start to see World of Warships become not just a case of clicking and shooting, 戦闘機同士や、戦闘機と攻撃している航空機など。 it really does become a more strategic case of interactions and tactical thought. このような、同時に多次元で起こる複雑な戦闘を見れば So there are going to be four classifications of ship available to us in the game: carriers, battleships, cruisers and destroyers. World of Warship がクリックで撃つだけのゲームではなく、 For example, with aircraft carriers, you can attack the enemy using bombstrikes, torpedstrikes 相互作用や戦略的な考えを必要するゲームだとわかっていただけるでしょう。 and you also have scout planes to find the enemy and also fighter planes that will attack the enemy planes. World of Warships: 開発者日記 The main class of vessel, of course, is going to be the battleship. このゲームに登場する船は、4つに分類されます。航空母艦、戦艦、巡洋艦そして駆逐艦です。 Everybody knows what it looks like, I mean, we're on one now, the characteristic, iconic vessel of WWII. たとえば、航空母艦は、爆撃、雷撃(機)で敵を攻撃できますし、 Of course, not the most significant, but it's the one everybody thinks of. 偵察機を使って敵を発見したり、戦闘機を使い、敵機を攻撃することもできます。 And in gameplay it is, if you imagine in World of Tanks terms, it's a Maus with multiple SPGs mounted on it 主役となる艦種は、もちろん戦艦です。 and it kind of cruises around at 30 miles an hour. 戦艦はみんなが知っている船ですし。今、私たち乗っているのも戦艦です。戦艦は第二次世界大戦を象徴する船です。 Due to their blend of armour, speed, and reasonably heavy firepower, もちろん、一番活躍したというわけではありませんが、多くの人が思い浮かべる船です。 cruisers are probably the most tactically versatile of all the ships in the game. 戦艦は World of Tanks に例えれば複数の自走砲を搭載し、 They're well-enough armed that you have to keep an eye on them as a battleship. 時速30マイル(48キロ)で巡航する Maus のようなものです。 Destroyers, they're the enemy of destroyers, a lot of them will carry torpedo armament as well, 巡洋艦は装甲、スピード、それなりの火力などを与わせて持っていることから、 so carriers and battleships both have to be significantly concerned. おそらく、このゲームにおいてもっとも多様な戦略を持った艦種となるでしょう。 They are also fairly fast, they can apply their firepower at the most opportune time to disrupt the enemy as best as they can. 巡洋艦は戦艦も注意しなくてはならいほどの火力を持っております。 Another ship type is the destroyer. 巡洋艦は駆逐艦の敵です。多くは魚雷を搭載しているので、 Imagine a light tank that has quadruple KV-2 cannons on it. 航空母艦や戦艦はそれにも気をつけなければなりません。 So, basically, what the destroyer does is it roams around really fast, it hides 巡洋艦はそれなりの速力を有しており、タイミングよく攻撃を放つことで敵を妨害することができます。 and then it'll just attack you with its really, really awesome torpedo force. 駆逐艦も艦種として登場します。 There are no submarines in the game. KV-2の砲を4つ積んだ軽戦車を想像してみてください。 Believe me, we looked at it. 駆逐艦は、速いスピードで移動し、 It just doesn't fit with the gameplay. 隠れ、そして、非常に強力な魚雷火力で攻撃します。 You've got these small things that are practically invisible, unless you happen to be in ASDIC range, which back then wasn't all that long, このゲームには潜水艦は登場しません。 they have devastating firepower, もちろん検討はしましたが、 but when detected, let's say they're on the surface, they're gone immediately, because they just have no survivability. ゲームプレイにうまく合いませんでした。 There really wasn't any way of implementing it, so, just for the sake of gameplay, 潜水艦はとても小さくて、当時はそれほど有効ではなかったアスディック(ソナー)範囲にでも入らない限り見えないに等しいのですが yes, we understand how important the U-Boats and the American submarine fleet were in WWII - 圧倒的な火力を誇ります。 we are not ignoring the historical reality behind it, it doesn't work in the game. しかし、海面で発見されてしまうと一瞬でやられてしまいます。生存性が無いに等しいためです。 There will be no submarines. そのことを考慮するとゲームとして潜水艦を組み込む余地がなかったのです。 A project like World of Warships can't be done simply on the basis of drawings. もちろん、Uボートやアメリカの潜水艦隊が第2次世界大戦でどれほど重要であったかということは理解しています。 Well, I guess you could, but the quality wouldn't be the same. その裏にある歴史的な事実を無視しているわけではありません。ただ、ゲームプレイに合わなかったというだけです。 As a result we actually sent a couple of expeditions, 大事なことなので再度申し上げますが、潜水艦は登場しません。 personnel from the development offices in St Petersburg came over to the US World of Warships: 開発者日記 and we visited, I think it was about 12 ships, throughout the South East and North East of the US. WoWS のようなプロジェクトは、スケッチをだけを基に完成させることは不可能です。 We visited everything from destroyers to battleships. まあ、可能かもしれませんが、同じクオリティのものはできません。 Visiting real ships provides a lot of data and material for the game that we couldn't get anywhere else. そのため、調査隊が何回か派遣され、 When we see what the ships look like in real life, it helps us make the graphics authentic and closer to the real deal. サンクトペテルブルクの開発チームがアメリカにやってきて、 I think this is very important to the gamers. アメリカ南東や北東にある軍艦を12隻ぐらい見に行きました。 When you see a ship with your own eyes, you realise it's not a picture or a model, 駆逐艦から戦艦まで、すべてをです。 but a monstrous steel machine which moved and fired its weapons. 本物の船を見ることで、ほかでは得ることのできない多くのデータやゲームのための素材を得ることができました。 You come to understand the reality of it and you get a feeling on what it should be like in the game. 実際に船がどのような外観なのかを見ることで、グラフィックをより本格的にでき、本物に近づけることが可能となります。 Find out more about World of Warships at the developers blog: the most up-to-date information about this project straight from the source. これは、ゲームをプレイする方にとって非常に重要なポイントだと思います。
B2 中上級 日本語 米 戦艦 戦闘 駆逐 ゲーム 日記 魚雷 開発者日記 World of Warships.その1.イントロダクション [NA] (Developer Diaries World of Warships. Part 1. Introduction [NA]) 631 33 稲葉白兎 に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語