Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm going to talk about hackers.

    翻訳: Yuji Tomiyama 校正: Aine Ito

  • And the image that comes to your mind

    ハッカーについて話そうと思います

  • when I say that word is probably not

    ハッカーと聞いた時 皆さんはおそらく

  • of Benjamin Franklin,

    ベンジャミン・フランクリンは連想しないと思いますが

  • but I'm going to explain to you why it should be.

    実は彼がハッカーと関係している理由を

  • The image that comes to your mind

    これから説明していきます

  • is probably more likely of a pasty kid

    皆さんの頭に浮かぶのはむしろ

  • sitting in a basement doing something mischievous,

    地下室で何かいたずらをする

  • or of a shady criminal who is trying to steal your identity,

    青白い顔の子どもか

  • or of an international rogue

    個人情報を盗もうとする怪しげな犯罪者 --

  • with a political agenda.

    もしくは 政治的目標を掲げる [アノニマス]

  • And mainstream culture has kind of fed this idea

    国際的ハッカー集団ではないでしょうか [アノニマス]

  • that hackers are people that we should be afraid of.

    ハッカーは恐るべき存在であるという考えは

  • But like most things in technology

    ほとんどの人が持っているようです

  • and the technology world,

    しかし ほとんどの技術や

  • hacking has equal power for good as it has for evil.

    技術の世界そのものと同じく

  • For every hacker that's trying to steal your identity

    ハッキングの力は 良い方にも悪い方にも働きます

  • there's one that's building a tool

    個人情報を盗もうとするハッカーに対して

  • that will help you find your loved ones after a disaster

    災害後に大切な人を見つけるのに役立つ技術や

  • or to monitor environmental quality

    石油が流出した後に

  • after an oil spill.

    環境状態を監視するのに

  • Hacking is really just any amateur innovation

    役立つ技術をつくる者もいます

  • on an existing system,

    ハッキングは既存システムへの アマチュアによる革新にすぎず

  • and it is a deeply democratic activity.

    ハッキングは既存システムへの アマチュアによる革新にすぎず

  • It's about critical thinking.

    極めて民主的な行為です

  • It's about questioning existing ways of doing things.

    それは批判的思考であり

  • It's the idea that if you see a problem, you work to fix it,

    既存のやり方に疑問を持つことです

  • and not just complain about it.

    ある問題にただ不満を言うのではなく

  • And in many ways, hacking is what built America.

    解決に努めるという考えです

  • Betsy Ross was a hacker.

    色々な意味でハッキングは アメリカを築きました

  • The Underground Railroad was a brilliant hack.

    ベッツィー・ロスはハッカーでした

  • And from the Wright brothers to Steve Jobs,

    「地下鉄道」は素晴らしいハッカー組織でした

  • hacking has always been at the foundation

    ライト兄弟からスティーブ・ジョブズまで

  • of American democracy.

    ハッキングは常に

  • So if there's one thing I want to leave you here with today,

    米国民主主義の基盤でした

  • it's that the next time you think about who a hacker is,

    今日ここで皆さんにお伝えしたいことは

  • you think not of this guy

    今後ハッカーについて考えるときは

  • but of this guy, Benjamin Franklin,

    このジュリアン・アサンジではなく

  • who was one of the greatest hackers of all time.

    史上最も偉大なハッカーの1人 --

  • He was one of America's most prolific inventors,

    ベンジャミン・フランクリンを思い浮かべて もらいたいのです

  • though he famously never filed a patent,

    彼はきわめて多数の発明をしていますが

  • because he thought that all human knowledge

    周知の通り 特許申請をしませんでした

  • should be freely available.

    すべての人間の知識は

  • He brought us bifocals and the lightning rod,

    自由に利用できるべきだと考えたからです

  • and of course there was his collaboration

    彼は遠近両用眼鏡や避雷針 --

  • on the invention of American democracy.

    もちろん 米国民主主義の革新の 一助となりました

  • And in Code For America, we really try to embody

    もちろん 米国民主主義の革新の 一助となりました

  • the spirit of Ben Franklin.

    そしてコード・フォー・アメリカでは

  • He was a tinkerer and a statesman

    彼の精神を体現しようとしています

  • whose conception of citizenship

    アマチュア発明家で政治家でもあった

  • was always predicated on action.

    彼が抱く市民権の概念は

  • He believed that government could be built

    常に行動に基づくものでした

  • by the people,

    彼は市民が政府をつくると信じました

  • and we call those people civic hackers.

    我々はそうした人々を

  • So it's no wonder that the values

    市民ハッカーと呼びます

  • that underly a healthy democracy,

    健全な民主主義の根底にある

  • like collaboration and empowerment

    協調や権限付与 --

  • and participation and enterprise,

    参加や企業家精神といった価値観が

  • are the same values that underly the Internet.

    インターネットの基礎をなすのも

  • And so it's no surprise that many hackers

    不思議ではありません

  • are turning their attention to the problem of government.

    多くのハッカーが政府の問題に

  • But before I give you a few examples

    注意を向けることも当然です

  • of what civic hacking looks like,

    市民のハッキングの例を挙げる前に

  • I want to make clear that you don't have

    はっきりお伝えしたいのは

  • to be a programmer to be a civic hacker.

    プログラマーにならずとも

  • You just have to believe that you can bring

    市民ハッカーになれるということです

  • a 21st-century tool set to bear

    皆さんは21世紀のツールを用いて

  • on the problems that government faces.

    政府が直面する問題に影響を

  • And we hear all the time from our community

    与えられると信じるだけでよいのです

  • of civic hackers at Code for America

    コード・フォー・アメリカの 市民ハッカーの会では

  • that they didn't understand how much nontechnical work

    コード・フォー・アメリカの 市民ハッカーの会では

  • actually went into civic hacking projects.

    プロジェクトにこれほど テクニカルではない作業が

  • So keep that in mind.

    あるとは思わなかったと聞きます

  • All of you are potential civic hackers.

    覚えておいてください

  • So what does civic hacking look like?

    皆さん誰もが市民ハッカーになりうるのです

  • Our team last year in Honolulu,

    では市民のハッキングとはどんなものでしょうか?

  • which in this case was three full-time fellows

    昨年ホノルルに派遣したチームでは

  • who were doing a year of public service,

    3人がフルタイムで1年間

  • were asked by the city to rebuild the website.

    行政サービスを支援し

  • And it's a massive thing of tens of thousands of pages

    ウェブサイトの再構築に取り組みました

  • which just wasn't going to be possible

    それは何万ページにも及ぶ大規模なもので

  • in the few months that they had.

    与えられた数ヶ月では不可能だったでしょう

  • So instead, they decided to build a parallel site

    与えられた数ヶ月では不可能だったでしょう

  • that better conformed to how citizens actually

    そこで代わりに 彼らは市のウェブサイトで

  • want to interact with information on a city website.

    市民がどのように情報交換をしたいかという希望に基づいた

  • They're looking for answers to questions,

    パラレルサイトを構築することにしたのです

  • and they want to take action when they're done,

    市民は質問への解答を求めていて

  • which is really hard to do from a site

    得られ次第 行動を起こしたいのですが

  • that looks like this.

    このようなサイトからではすごく大変です

  • So our team built Honolulu Answers,

    このようなサイトからではすごく大変です

  • which is a super-simple search interface

    そこで我々のチームは

  • where you enter a search term or a question

    ホノルル・アンサーズを立ち上げました

  • and get back plain language answers

    入力された検索語や質問に対して

  • that drive a user towards action.

    利用者がどうしたらいいかを簡単な言葉で答えてくれる

  • Now the site itself was easy enough to build,

    非常にシンプルな検索インタフェースです

  • but the team was faced with the challenge

    サイト自体の構築は簡単でしたが

  • of how they populate all of the content.

    すべての内容をどう追加するかという 困難に直面しました

  • It would have taken the three of them

    すべての内容をどう追加するかという 困難に直面しました

  • a very long time,

    3人だけでやっていたら かなりの時間がかかっていたでしょう

  • especially given that none of them are actually from Honolulu.

    3人だけでやっていたら かなりの時間がかかっていたでしょう

  • And so they did something that's really radical,

    誰もホノルル出身ではありませんでしたから

  • when you think about how government

    そこで彼らは 行政のそれまでの慣例から見れば

  • is used to working.

    そこで彼らは 行政のそれまでの慣例から見れば

  • They asked citizens to write the content.

    非常に急進的なことをしました

  • So you've heard of a hack-a-thon.

    彼らは市民に内容を書くよう求めたのです

  • They held a write-a-thon,

    ハッカソン(ハック マラソン)のように

  • where on one Saturday afternoon --

    土曜の午後に ライタソン(書くマラソン)を開催しました

  • ("What do I do about wild pigs being a nuisance?") (Laughter) —

    土曜の午後に ライタソン(書くマラソン)を開催しました

  • Wild pigs are a huge problem in Honolulu, apparently.

    (「迷惑な野生のブタをどうしよう」) (笑)

  • In one Saturday afternoon,

    野生のブタはホノルルで大きな問題となっているようですね

  • they were able to populate most of the content

    たった半日のうちに

  • for most of the frequently asked questions,

    「よくある質問」の内容を

  • but more importantly than that,

    載せ替えられました

  • they created a new way for citizens to participate in their government.

    しかし それより重要なのは

  • Now, I think this is a really cool story in and of itself,

    彼らが 行政への参加の新しい方法を 市民に提供したということです

  • but it gets more awesome.

    これ自体本当に画期的な話ですが

  • On the National Day of Civic Hacking

    話はこれで終わりではありません

  • this past June in Oakland, where I live,

    去年の6月の市民ハッキングの日に

  • the Code For America team in Oakland

    私の住むオークランドで

  • took the open source code base of Honolulu Answers

    コード・フォー・アメリカのチームは

  • and turned it into Oakland Answers,

    ホノルル・アンサーズのオープンソースをもとに

  • and again we held a write-a-thon

    オークランド・アンサーズを構築しました

  • where we took the most frequently asked questions

    そしてライタソンを開催し

  • and had citizens write the answers to them,

    ここでも「よくある質問」を取り上げ 市民の皆さんに

  • and I got into the act.

    回答を書いてもらいました

  • I authored this answer, and a few others.

    私もその活動に加わりました

  • And I'm trying to this day to articulate

    これを含めたいくつかの質問に答えを書きました

  • the sense of empowerment and responsibility

    今日に至るまで私は 自分の住む場所で感じた権限や責任を

  • that I feel for the place that I live

    今日に至るまで私は 自分の住む場所で感じた権限や責任を

  • based simply on this small act of participation.

    こうした小さな行動で 発信しています

  • And by stitching together my small act

    こうした小さな行動で 発信しています

  • with the thousands of other small acts of participation

    市民のハッキングだからこそ可能な

  • that we're enabling through civic hacking,

    私の小さな参加の行動と

  • we think we can reenergize citizenship

    何千人もの行動を合わせると

  • and restore trust in government.

    市民権に再び活力を与え

  • At this point, you may be wondering

    行政への信頼を回復できると考えています

  • what city officials think of all this.

    これについて皆さんはきっと

  • They actually love it.

    市の職員の考えが気になるでしょうが

  • As most of you guys know, cities are being asked

    意外にも好感触のようです

  • every day to do more with less,

    ご存知のように 市は毎日

  • and they're always looking for innovative solutions

    少ない労力で多くの仕事をこなさねばならず

  • to entrenched problems.

    固定化した問題への革新的な解決策を

  • So when you give citizens a way to participate

    常に模索しています

  • beyond attending a town hall meeting,

    役所の公聴会に出席する以外の

  • cities can actually capture

    参加の方法を市民に与えることで

  • the capacity in their communities

    市は 地域社会の持つ

  • to do the business of government.

    行政の仕事に必要な力を

  • Now I don't want to leave the impression

    得ることができます

  • that civic hacking is just an American phenomenon.

    市民のハッキングが アメリカでだけ

  • It's happening across the globe,

    行われているとは 考えてほしくありません

  • and one of my favorite examples

    実際 世界中で起きていて

  • is from Mexico City, where earlier this year,

    私が例にあげるのが好きなのは

  • the Mexico House of Representatives

    メキシコシティです

  • entered into a contract with a software development firm

    今年の初め メキシコ下院は

  • to build an app that legislators would use

    ソフトウェア開発会社と契約を結び

  • to track bills.

    内容は 議員が法案を追跡する際に使用する

  • So this was just for the handful of legislators

    アプリケーションを作成しました

  • in the House.

    つまりこれは 少数の議会議員のためだけの ものだったのです

  • And the contract was a two-year contract

    つまりこれは 少数の議会議員のためだけの ものだったのです

  • for 9.3 million dollars.

    契約は2年契約で 930万ドルでした

  • Now a lot of people were really angry about this,

    契約は2年契約で 930万ドルでした

  • especially geeks who knew that 9.3 million dollars

    こんなに簡単なアプリに対して

  • was an absolutely outrageous amount of money

    930万ドルは法外な値段だと

  • for what was a very simple app.

    分かる専門家はもちろん

  • But instead of taking to the streets,

    たくさんの人が激怒しました

  • they issued a challenge.

    しかし 街頭で抗議する代わりに

  • They asked programmers in Mexico

    彼らは他の方法で挑戦しました

  • to build something better and cheaper,

    メキシコのプログラマーに

  • and they offered a prize of 9,300 dollars --

    より優れた安価なアプリの作成を依頼し

  • 10,000 times cheaper

    9300ドルの報酬を提示しました

  • than the government contract,

    すなわち 政府の契約の [ただ怒るのではなく、テキーラを片手に土曜の夜を過ごし 世界を本来の状態に戻そう– Codeando México]

  • and they gave the entrants 10 days.

    1万分の1もの安さです [ただ怒るのではなく、テキーラを片手に土曜の夜を過ごし 世界を本来の状態に戻そう– Codeando México]

  • And in those 10 days,

    参加者に与えられたのは10日間でした [ただ怒るのではなく、テキーラを片手に土曜の夜を過ごし 世界を本来の状態に戻そう– Codeando México]

  • they submitted 173 apps,

    そしてその期間に [ただ怒るのではなく、テキーラを片手に土曜の夜を過ごし 世界を本来の状態に戻そう– Codeando México]

  • five of which were presented to Congress

    173のアプリが提出され

  • and are still in the app store today.

    うち5つが議会に出され

  • And because of this action,

    今もアップストアにあります

  • that contract was vacated,

    その行動によって

  • and now this has sparked a movement in Mexico City

    政府の契約は無効になり

  • which is home to one of our partners,

    メキシコシティでの運動に火をつけました

  • Code for Mexico City.

    そこには我々のパートナーである

  • And so what you see in all three of these places,

    コード・フォー・メキシコシティがあります

  • in Honolulu and in Oakland and in Mexico City,

    ホノルル オークランド メキシコシティ

  • are the elements that are at the core of civic hacking.

    この3つの市で共通しているのは

  • It's citizens who saw things that could be working better

    市民のハッキングの核となる要素です

  • and they decided to fix them,

    市民が改善できそうな問題に目をつけ

  • and through that work, they're creating

    解決しようと決めたのです

  • a 21st-century ecosystem of participation.

    そして それを通じて

  • They're creating a whole new set of ways

    21世紀型の参加体系を創り出しています

  • for citizens to be involved,

    彼らは 投票や嘆願書の署名 --

  • besides voting or signing a petition or protesting.

    抗議に加え 全く新しい

  • They can actually build government.

    市民が関与する方法を生み出し

  • So back to our friend Ben Franklin,

    実際の行政を作っているのです

  • who, one of his lesser-known accomplishments

    では ベンジャミン・フランクリンの話に戻ります

  • was that in 1736 he founded

    この功績はあまり知られてはいませんが

  • the first volunteer firefighting company in Philadelphia,

    彼は1736年にフィラデルフィアでブリゲートという

  • called a brigade.

    初となるボランティアの消防隊を結成しました

  • And it's because he and his friends noticed

    初となるボランティアの消防隊を結成しました

  • that the city was having trouble keeping up

    彼と友人は 市の管轄内で起こる火災の

  • with all the fires that were happening in the city,

    すべてに対応するのは難しいと

  • so in true civic hacker fashion,

    気づいていたのです

  • they built a solution.

    そこで まさに市民ハッカーらしい

  • And we have our own brigades at Code for America

    やり方で 解決策を生み出しました

  • working on the projects that I've just described,

    そして コード・フォー・アメリカには

  • and we want to ask you

    これらのプロジェクトに取り組む 独自の支部が存在します

  • to follow in Ben Franklin's footsteps

    皆さんにお願いしたいのは

  • and come join us.

    ベンジャミン・フランクリンの後に続き

  • We have 31 brigades in the U.S.

    一緒に活動に参加していただくことです

  • We are pleased to announce today

    米国には31の支部がありますが

  • that we're opening up the brigade to international cities

    ポーランド 日本 アイルランド共和国を皮切りに

  • for the first time,

    初めて海外に

  • starting with cities in Poland and Japan and Ireland.

    支部を設立することになったことを

  • You can find out if there's a brigade where you live

    喜んでお知らせいたします

  • at brigade.codeforamerica.org,

    お住まいの地域に支部があるかどうかは

  • and if there's not a brigade where you live, we will help you.

    brigade.codeforamerica.orgでご確認できます

  • We've created a tool kit which also lives

    なければ 設立をお手伝いします

  • at brigade.codeforamerica.org,

    brigade.codeforamerica.orgには

  • and we will support you along the way.

    設立のお手伝いをするため作成したツールキットがあり

  • Our goal is to create a global network of civic hackers

    我々が設立をお手伝いします

  • who are innovating on the existing system

    我々の目標は 既存システムを革新する シビック・ハッカーの

  • in order to build tools that will solve

    世界的なネットワークを築くことです

  • entrenched problems,

    固定化した問題を解決し

  • that will support local government,

    地方自治体を支え

  • and that will empower citizens.

    市民に力を与える

  • So please come hack with us.

    ツールを作るのです

  • Thank you.

    一緒にハッキングしに来てください

  • (Applause)

    ありがとうございました

I'm going to talk about hackers.

翻訳: Yuji Tomiyama 校正: Aine Ito

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED ハッカー 市民 ハッキング フォー ホノルル

TED】キャサリン・ブレイシーなぜ良いハッカーは良い市民を作るのか (キャサリン・ブレイシー: なぜ良いハッカーは良い市民を作るのか) (【TED】Catherine Bracy: Why good hackers make good citizens (Catherine Bracy: Why good hackers make good citizens))

  • 2200 127
    CUChou に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語