Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Could I protect my father

    私は父を守ることができますか?

  • from the Armed Islamic Group with a paring knife?

    武装イスラムグループからパーリングナイフで?

  • That was the question I faced

    それが私が直面した問題でした。

  • one Tuesday morning in June of 1993,

    1993年6月のある火曜日の朝。

  • when I was a law student.

    私が法学部生だった頃

  • I woke up early that morning

    その日の朝は早く目が覚めた

  • in Dad's apartment

    おとうさんのアパートで

  • on the outskirts of Algiers, Algeria,

    アルジェリアのアルジェ郊外にある。

  • to an unrelenting pounding on the front door.

    玄関のドアを容赦なく叩く音に

  • It was a season as described by a local paper

    地元紙に書かれていたような季節になりました。

  • when every Tuesday a scholar fell

    火曜学者が倒れた時

  • to the bullets of fundamentalist assassins.

    原理主義者の暗殺者の銃弾に

  • My father's university teaching of Darwin

    父の大学でのダーウィンの教え

  • had already provoked a classroom visit

    学級参観を誘発した

  • from the head of the so-called Islamic Salvation Front,

    いわゆる頭から イスラム救世戦線。

  • who denounced Dad as an advocate of biologism

    オヤジをバイオロジズムの擁護者と糾弾した

  • before Dad had ejected the man,

    パパが男を追い出す前に

  • and now whoever was outside

    そして今、外にいた人は

  • would neither identify himself nor go away.

    と言っても、名乗りもせず、去っていくこともない。

  • So my father tried to get the police on the phone,

    それで父は警察に電話で連絡を取ろうとした。

  • but perhaps terrified by the rising tide

    潮の満ち引きに怯えて

  • of armed extremism that had already claimed

    武装過激派の

  • the lives of so many Algerian officers,

    多くのアルジェリアの将校の命を奪った

  • they didn't even answer.

    返事すらしてくれなかった

  • And that was when I went to the kitchen,

    と、キッチンに行った時のことです。

  • got out a paring knife,

    ぺアリングナイフが出てきました。

  • and took up a position inside the entryway.

    と玄関の内側に陣取った。

  • It was a ridiculous thing to do, really,

    本当に馬鹿げたことをしていました。

  • but I couldn't think of anything else,

    でも、それ以外には何も思いつかなかった。

  • and so there I stood.

    そうして私はそこに立っていた。

  • When I look back now, I think that that was the moment

    今振り返ってみると その時

  • that set me on the path was to writing a book

    きっかけとなったのは、本を書くことでした。

  • called "Your Fatwa Does Not Apply Here:

    あなたのファトワはここでは適用されない」と呼ばれています。

  • Untold Stories from the Fight Against Muslim Fundamentalism."

    闘いの物語 イスラム原理主義に反して"

  • The title comes from a Pakistani play.

    タイトルはパキスタンの劇から来ています。

  • I think it was actually that moment

    実はその瞬間だったのではないかと思います。

  • that sent me on the journey

    旅のおくりもの

  • to interview 300 people of Muslim heritage

    300人のイスラム教徒にインタビューするために

  • from nearly 30 countries,

    30カ国近くの国々から

  • from Afghanistan to Mali,

    アフガニスタンからマリへ。

  • to find out how they fought fundamentalism

    原理主義との戦い方を知るために

  • peacefully like my father did,

    父のように穏やかに

  • and how they coped with the attendant risks.

    そして、そのリスクにどのように対処したのか。

  • Luckily, back in June of 1993,

    幸い1993年の6月に遡ります。

  • our unidentified visitor went away,

    正体不明の訪問者は去っていった

  • but other families were so much less lucky,

    でも、他の家族はそれほど幸運ではなかった。

  • and that was the thought that motivated my research.

    そう思って それが研究のモチベーションになりました。

  • In any case, someone would return

    いずれにしても、誰かが戻ってくる

  • a few months later and leave a note

    数ヶ月後にメモを残す

  • on Dad's kitchen table,

    パパのキッチンテーブルの上に

  • which simply said, "Consider yourself dead."

    "死んだと思え "と言っていた

  • Subsequently, Algeria's fundamentalist armed groups

    その後、アルジェリアの 原理主義武装集団

  • would murder as many as 200,000 civilians

    20万人もの民間人を殺すことになる

  • in what came to be known

    謂わば

  • as the dark decade of the 1990s,

    1990年代の暗黒の10年として

  • including every single one

    一人残らず

  • of the women that you see here.

    ここで見かける女性たちの

  • In its harsh counterterrorist response,

    テロリストの厳しい対応の中で

  • the state resorted to torture

    拷問に走った国家

  • and to forced disappearances,

    と強制失踪に

  • and as terrible as all of these events became,

    と、これらの出来事のすべてが恐ろしいものになったように。

  • the international community largely ignored them.

    国際社会はそれらをほとんど無視していた。

  • Finally, my father, an Algerian peasant's son turned professor,

    最後に、アルジェリア人の父が 百姓の息子が教授になった

  • was forced to stop teaching at the university

    が大学で教鞭をとらざるを得なくなった。

  • and to flee his apartment,

    と彼のアパートから逃げ出しました。

  • but what I will never forget

    忘れられないのは

  • about Mahfoud Bennoune, my dad,

    父のマフフッド・ベンヌについて。

  • was that like so many other Algerian intellectuals,

    は、他の多くのアルジェリアの知識人のようなものでした。

  • he refused to leave the country

    出国拒否

  • and he continued to publish pointed criticisms,

    と鋭い批判を発表し続けた。

  • both of the fundamentalists

    両者ともに原理主義者

  • and sometimes of the government they battled.

    時には彼らが戦った政府のことも。

  • For example, in a November 1994 series

    例えば、1994年11月の連載では

  • in the newspaper El Watan

    エル・ワタン紙に

  • entitled "How Fundamentalism

    原理主義の在り方」と題して

  • Produced a Terrorism without Precedent,"

    前例のないテロをプロデュースした"

  • he denounced what he called

    糾弾した

  • the terrorists' radical break with the true Islam

    テロリストの過激なイスラム教断絶

  • as it was lived by our ancestors.

    私たちの先祖が生きてきたように

  • These were words that could get you killed.

    殺されかねない言葉だった

  • My father's country taught me

    父の国が教えてくれた

  • in that dark decade of the 1990s that

    あの暗黒の10年の間に

  • the popular struggle against Muslim fundamentalism

    イスラム原理主義に対する人民闘争

  • is one of the most important

    は最も重要なものの一つです。

  • and overlooked human rights struggles

    と見過ごされている人権闘争

  • in the world.

    世界の中で

  • This remains true today, nearly 20 years later.

    このことは、20年近く経った今も変わりません。

  • You see, in every country

    どこの国でも

  • where you hear about armed jihadis

    聞く所によると

  • targeting civilians,

    民間人をターゲットにした

  • there are also unarmed people

    丸腰の人間もいる

  • defying those militants that you don't hear about,

    聞いたこともない過激派に逆らって

  • and those people need our support to succeed.

    そして、その人たちが成功するためには、私たちのサポートが必要なのです。

  • In the West, it's often assumed

    西洋では、よく想定されるのは

  • that Muslims generally condone terrorism.

    イスラム教徒が一般的にテロを容認していることを

  • Some on the right think this because they view

    右側の一部の人たちはこう考えています。

  • Muslim culture as inherently violent,

    本質的に暴力的なものとしてのイスラム文化。

  • and some on the left imagine this

    左翼の一部はこれを想像している

  • because they view Muslim violence,

    彼らはイスラム教徒の暴力を見ているからです。

  • fundamentalist violence,

    原理主義者の暴力

  • solely as a product of legitimate grievances.

    正当な不平不満の産物としてのみ。

  • But both views are dead wrong.

    しかし、どちらの見解も完全に間違っています。

  • In fact, many people of Muslim heritage

    実際、ムスリム系の人の多くは

  • around the world are staunch opponents

    世界中の人が反対している

  • both of fundamentalism and of terrorism,

    原理主義とテロリズムの両方の

  • and often for very good reason.

    そして多くの場合、非常に正当な理由があります。

  • You see, they're much more likely to be victims

    ほら、彼らは被害者になる可能性の方が高いんだよ

  • of this violence than its perpetrators.

    この暴力の加害者よりも

  • Let me just give you one example.

    一つだけ例を挙げてみましょう。

  • According to a 2009 survey

    2009年の調査によると

  • of Arabic language media resources,

    アラビア語のメディアリソースの

  • between 2004 and 2008,

    2004年から2008年の間に

  • no more than 15 percent of al Qaeda's victims

    犠牲者の15%以下

  • were Westerners.

    は西洋人でした。

  • That's a terrible toll, but the vast majority

    それはそれで酷い目に遭いますが、大多数の方は

  • were people of Muslim heritage,

    はイスラム教の遺産を持つ人々でした。

  • killed by Muslim fundamentalists.

    イスラム原理主義者に殺された

  • Now I've been talking for the last five minutes

    もう5分も話しているんだぞ

  • about fundamentalism, and you have a right to know

    原理主義については知る権利がある

  • exactly what I mean.

    まさにその通り

  • I cite the definition given by the Algerian sociologist

    アルジェリアの社会学者によって与えられた定義を引用する。

  • Marieme Helie Lucas,

    マリエム・ヘリー・ルーカス

  • and she says that fundamentalisms,

    と、原理主義だと言っています。

  • note the "s," so within all of the world's

    s "に注意してください。

  • great religious traditions,

    大宗教の伝統

  • "fundamentalisms are political movements of the extreme right

    "原理主義は政治的 極右運動

  • which in a context of globalization

    グローバル化の中で

  • manipulate religion in order to achieve

    宗教を操る

  • their political aims."

    "彼らの政治的目的"

  • Sadia Abbas has called this the radical politicization

    サディア・アッバースはこれを急進的な政治化と呼んでいます。

  • of theology.

    神学の

  • Now I want to avoid projecting the notion

    今、私は概念を投影しないようにしたいと思っています。

  • that there's sort of a monolith out there

    一枚岩のようなものがある

  • called Muslim fundamentalism that is the same everywhere,

    イスラム原理主義 それはどこでも同じです。

  • because these movements also have their diversities.

    というのも にも多様性があります。

  • Some use and advocate violence.

    暴力を利用したり擁護したりしている人もいます。

  • Some do not, though they're often interrelated.

    相互に関係していることが多いですが、そうでないものもあります。

  • They take different forms.

    彼らは様々な形をとっています。

  • Some may be non-governmental organizations,

    中には非政府組織の場合もあります。

  • even here in Britain like Cageprisoners.

    ここイギリスでもCagepisonersのように

  • Some may become political parties,

    政党になる人もいるかもしれません。

  • like the Muslim Brotherhood,

    イスラム同胞団のように

  • and some may be openly armed groups

    と公然と武装しているグループもあるかもしれません。

  • like the Taliban.

    タリバンのように

  • But in any case, these are all radical projects.

    しかし、いずれにしても、これらはすべて過激なプロジェクトです。

  • They're not conservative or traditional approaches.

    彼らは保守的でもなく、伝統的なアプローチでもない。

  • They're most often about changing people's relationship with Islam

    彼らはほとんどの場合 人とイスラムの関係

  • rather than preserving it.

    保存するよりも

  • What I am talking about is the Muslim extreme right,

    私が言っているのは、イスラム教の極右です。

  • and the fact that its adherents are

    という事実と、その信奉者が

  • or purport to be Muslim

    ムスリムを名乗る

  • makes them no less offensive

    侮れない

  • than the extreme right anywhere else.

    どこの極右よりも

  • So in my view, if we consider ourselves

    だから、私の考えでは、もし自分たちのことを

  • liberal or left-wing,

    リベラルか左翼か

  • human rights-loving or feminist,

    人権を愛するか、フェミニストか。

  • we must oppose these movements

    これらの動きに反対しなければならない

  • and support their grassroots opponents.

    と草の根の相手を応援しています。

  • Now let me be clear

    はっきりさせておきましょう

  • that I support an effective struggle

    闘争を応援しています

  • against fundamentalism,

    原理主義に反して

  • but also a struggle that must itself

    闘争そのものであると同時に、闘争そのものでなければならない

  • respect international law,

    国際法を尊重する。

  • so nothing I am saying should be taken

    だから何を言っても無駄

  • as a justification for refusals

    拒否の理由として

  • to democratize,

    民主化するために

  • and here I send out a shout-out of support

    と、ここで応援のエールを送ります。

  • to the pro-democracy movement in Algeria today, Barakat.

    プロデモクラシー運動に 今日のアルジェリアでは、バラカット

  • Nor should anything I say be taken

    私の言うことは何も聞いてはいけない

  • as a justification of violations of human rights,

    人権侵害の正当化として

  • like the mass death sentences

    集団死刑のように

  • handed out in Egypt earlier this week.

    今週初めにエジプトで配られた

  • But what I am saying

    しかし、私が言っていることは

  • is that we must challenge these Muslim fundamentalist movements

    は、これらに挑戦しなければならないということです。 イスラム原理主義運動

  • because they threaten human rights

    人権を脅かすから

  • across Muslim-majority contexts,

    イスラム教徒が多数派の文脈を超えて。

  • and they do this in a range of ways,

    と、様々な方法で行っています。

  • most obviously with the direct attacks on civilians

    民間人への直接攻撃で最も明らかなことは

  • by the armed groups that carry those out.

    それを実行する武装グループによって。

  • But that violence is just the tip of the iceberg.

    しかし、その暴力は氷山の一角に過ぎない。

  • These movements as a whole purvey discrimination

    これらの運動は、全体として差別を追求しています。

  • against religious minorities and sexual minorities.

    宗教的マイノリティや性的マイノリティに対して

  • They seek to curtail the freedom of religion

    彼らは宗教の自由を制限しようとしている

  • of everyone who either practices in a different way

    どちらかの方法で実践している人の

  • or chooses not to practice.

    または練習しないことを選択します。

  • And most definingly, they lead an all-out war

    そして最も決定的なのは、彼らが全面戦争を指揮することです。

  • on the rights of women.

    女性の権利について

  • Now, faced with these movements

    さて、これらの動きに直面して

  • in recent years, Western discourse

    近年、西洋の言説

  • has most often offered

    を提供してきました。

  • two flawed responses.

    2つの欠陥のある回答

  • The first that one sometimes finds on the right

    たまに右に出てくるもの

  • suggests that most Muslims are fundamentalist

    ほとんどのイスラム教徒が原理主義者であることを示唆している。

  • or something about Islam is inherently fundamentalist,

    またはイスラム教についての何かが 本質的に原理主義者である。

  • and this is just offensive and wrong,

    と、これはただの不愉快で間違っています。

  • but unfortunately on the left one sometimes encounters

    が、残念ながら左に 遭遇することがある

  • a discourse that is too politically correct

    ポリスティックすぎる言説

  • to acknowledge the problem of Muslim fundamentalism at all

    の問題を認める イスラム原理主義が全く

  • or, even worse, apologizes for it,

    とか謝罪したりします。

  • and this is unacceptable as well.

    と、これも受け入れられない。

  • So what I'm seeking is a new way

    だから私が求めているのは

  • of talking about this all together,

    みんなで話をするのは

  • which is grounded in the lived experiences

    生きた経験に基づいた

  • and the hope of the people on the front lines.

    と第一線で活躍する人たちの希望を。

  • I'm painfully aware that there has been

    があったことを痛感しています。

  • an increase in discrimination against Muslims in recent years

    差別拡大 近年のイスラム教徒に対する

  • in countries like the U.K. and the U.S.,

    イギリスやアメリカなどの国では

  • and that too is a matter of grave concern,

    それも重大な懸念事項です。

  • but I firmly believe

    が、私は確信している

  • that telling these counter-stereotypical stories

    こういった話をすると

  • of people of Muslim heritage

    イスラム系の人の割合

  • who have confronted the fundamentalists

    原理主義者と対峙してきた

  • and been their primary victims

    と彼らの主な被害者である

  • is also a great way of countering that discrimination.

    は、その差別への対抗手段としても優れています。

  • So now let me introduce you

    では、ご紹介しましょう。

  • to four people whose stories

    4人の人の話に

  • I had the great honor of telling.

    伝えることができて光栄でした。

  • Faizan Peerzada and the Rafi Peer Theatre

    Faizan Peerzadaとラフィ・ピア劇場

  • workshop named for his father

    おやじばしょ

  • have for years promoted the performing arts

    芸能界を盛り上げてきた

  • in Pakistan.

    パキスタンで

  • With the rise of jihadist violence,

    ジハード主義者の暴力の台頭で

  • they began to receive threats

    脅迫を受けるようになった

  • to call off their events, which they refused to heed.

    彼らは無視してイベントを中止させました。

  • And so a bomber struck their 2008

    2008年に爆撃機が彼らを襲いました

  • eighth world performing arts festival in Lahore,

    ラホールで開催された第8回世界舞台芸術祭。

  • producing rain of glass

    硝子の雨

  • that fell into the venue

    会場に落ちた

  • injuring nine people,

    9人を負傷させた

  • and later that same night,

    と、その日の夜遅くになってしまいました。

  • the Peerzadas made a very difficult decision:

    ピアザダスは非常に難しい決断をした。

  • they announced that their festival

    祭りの発表がありました。

  • would continue as planned the next day.

    は翌日も予定通りに続きました。

  • As Faizan said at the time,

    その時にフェイザンが言っていたように

  • if we bow down to the Islamists,

    イスラム教徒に屈服すれば

  • we'll just be sitting in a dark corner.

    暗いところに座っているだけです。

  • But they didn't know what would happen.

    しかし、彼らは何が起こるかわからなかった。

  • Would anyone come?

    誰か来ないかな?

  • In fact, thousands of people came out the next day

    実際、翌日には何千人もの人が出てきました。

  • to support the performing arts in Lahore,

    ラホールの舞台芸術を支援するために

  • and this simultaneously thrilled

    と、これは同時にゾクゾクしました。

  • and terrified Faizan,

    とフェイザンを怯えさせた。

  • and he ran up to a woman

    とある女に駆け寄って

  • who had come in with her two small children,

    小さな子供二人を連れて入ってきた。

  • and he said, "You do know there was a bomb here yesterday,

    と言って、「あなたはそこを知っている 昨日はここに爆弾があった

  • and you do know there's a threat here today."

    "今日ここに脅威があることを知っていますか?"

  • And she said, "I know that,

    そして、彼女は「それは知っています。

  • but I came to your festival

    お祭りに来たのは

  • with my mother when I was their age,

    私が彼らの年齢の時に母と一緒に

  • and I still have those images in my mind.

    と、今でもそのイメージが頭の中に残っています。

  • We have to be here."

    "ここにいなければならない"

  • With stalwart audiences like this,

    このような頑固な聴衆と

  • the Peerzadas were able to conclude

    という結論に達しました。

  • their festival on schedule.

    予定通り、彼らのフェスティバルが開催されました。

  • And then the next year,

    そして次の年には

  • they lost all of their sponsors

    スポンサーがいなくなった

  • due to the security risk.

    セキュリティリスクのため

  • So when I met them in 2010,

    だから2010年に彼らと出会った時

  • they were in the middle of the first subsequent event

    彼らは最初の後続の出来事の中にいた

  • that they were able to have in the same venue,

    同じ会場で過ごせたこと。

  • and this was the ninth youth performing arts festival

    第九回目の青年芸能祭であり

  • held in Lahore in a year when that city

    ラホールで開催された

  • had already experienced 44 terror attacks.

    すでに44回のテロ攻撃を経験していた。

  • This was a time when the Pakistani Taliban

    これは、パキスタンのタリバンが

  • had commenced their systematic targeting

    は、組織的な標的化を開始しました。

  • of girls' schools that would culminate

    頂点を極めるであろう女子校の

  • in the attack on Malala Yousafzai.

    マララ・ユザフザイの攻撃で

  • What did the Peerzadas do in that environment?

    その環境の中でピアザダスは何をしていたのでしょうか?

  • They staged girls' school theater.

    女子校演劇を上演した。

  • So I had the privilege of watching "Naang Wal,"

    だから、私は「ナーン・ウォル」を見る特権を得た。

  • which was a musical in the Punjabi language,

    は、パンジャブ語のミュージカルでした。

  • and the girls of Lahore Grammar School

    とラホール・グラマー・スクールの女の子たち

  • played all the parts.

    全てのパートを演じました。

  • They sang and danced,

    歌ったり踊ったりしていました。

  • they played the mice and the water buffalo,

    彼らはネズミと水牛を演じました。

  • and I held my breath, wondering,

    と不思議そうに息を止めた。

  • would we get to the end

    辿り着けるか

  • of this amazing show?

    この素晴らしいショーの?

  • And when we did, the whole audience

    そうすると、観客全員が

  • collectively exhaled,

    集団で息を吐いた。

  • and a few people actually wept,

    と実際に泣いた人もいました。

  • and then they filled the auditorium

    観客席を埋め尽くして

  • with the peaceful boom of their applause.

    拍手喝采の穏やかなブームとともに

  • And I remember thinking in that moment

    その時に思ったことを覚えています

  • that the bombers made headlines here

    爆撃犯がここで話題になったのは

  • two years before

    二年前

  • but this night and these people

    しかし、この夜もこの人たちも

  • are as important a story.

    は物語として重要です。

  • Maria Bashir is the first and only

    マリア・バシールは

  • woman chief prosecutor in Afghanistan.

    アフガニスタンの女性主任検事

  • She's been in the post since 2008

    彼女は2008年からポストに入っています

  • and actually opened an office to investigate

    と、実際に調査のために事務所を開設しました。

  • cases of violence against women,

    女性に対する暴力の事例

  • which she says is the most important area

    彼女が言うには、最も重要な領域

  • in her mandate.

    彼女の委任状の中で

  • When I meet her in her office in Herat,

    ヘラートのオフィスで彼女に会った時

  • she enters surrounded by

    囲まれて入ってくる

  • four large men with four huge guns.

    4人の大柄な男が4丁の巨大な銃を持って

  • In fact, she now has 23 bodyguards,

    実際、彼女は今、23人のボディーガードを持っています。

  • because she has weathered bomb attacks

    爆撃を乗り越えてきたから

  • that nearly killed her kids,

    子供たちを殺すところだった

  • and it took the leg off of one of her guards.

    彼女の警備員の一人の足を奪ったんだ

  • Why does she continue?

    なぜ彼女は続けるのか?

  • She says with a smile that that is the question

    彼女はそれが質問だと笑顔で言う。

  • that everyone asks

    誰もが尋ねる

  • as she puts it, "Why you risk not living?"

    彼女が言うには "なぜ生きていないと危険を冒すのか?"

  • And it is simply that for her,

    そして、それは彼女にとっては単純にそうなのです。

  • a better future for all the Maria Bashirs to come

    マリアバシールズの未来のために

  • is worth the risk,

    はリスクを負う価値があります。

  • and she knows that if people like her

    人に好かれていることを知っていて

  • do not take the risk,

    リスクを負わないでください。

  • there will be no better future.

    これ以上の未来はない

  • Later on in our interview,

    後日、インタビューの中で

  • Prosecutor Bashir tells me how worried she is

    バシル検事が心配していることを話してくれた

  • about the possible outcome

    成り行きについて

  • of government negotiations with the Taliban,

    タリバンとの政府交渉の

  • the people who have been trying to kill her.

    彼女を殺そうとしていた人たちを

  • "If we give them a place in the government,"

    "政府に居場所を与えれば"

  • she asks, "Who will protect women's rights?"

    "誰が女性の権利を守るのか?"と 問いかけています

  • And she urges the international community

    そして、彼女は国際社会に

  • not to forget its promise about women

    女の約束を忘れてはならない

  • because now they want peace with Taliban.

    今はタリバンとの和平を望んでいるからだ

  • A few weeks after I leave Afghanistan,

    アフガニスタンを出て数週間後

  • I see a headline on the Internet.

    ネットで見出しを見ると

  • An Afghan prosecutor has been assassinated.

    アフガニスタンの検察官が暗殺された。

  • I google desperately,

    必死にググる。

  • and thankfully that day I find out

    その日はありがたいことに

  • that Maria was not the victim,

    マリアは被害者ではなかった

  • though sadly, another Afghan prosecutor

    悲しいことに、もう一人のアフガニスタンの検察官が

  • was gunned down on his way to work.

    は仕事に行く途中で撃たれた。

  • And when I hear headlines like that now,

    今のような見出しを聞くと

  • I think that as international troops

    国際部隊としては

  • leave Afghanistan this year and beyond,

    今年とそれ以降にアフガニスタンを離れる

  • we must continue to care

    世話をし続けなければならない

  • about what happens to people there,

    そこにいる人たちに何が起こるかについて

  • to all of the Maria Bashirs.

    マリアバシールズの皆さんへ

  • Sometimes I still hear her voice in my head

    今でも時々彼女の声が頭の中で聞こえてくる

  • saying, with no bravado whatsoever,

    と、自慢げなことを言わずに言っています。

  • "The situation of the women of Afghanistan

    " アフガニスタンの女性たちの状況

  • will be better someday.

    はいつか良くなるでしょう。

  • We should prepare the ground for this,

    そのための準備をしなければなりません。

  • even if we are killed."

    "たとえ殺されても"

  • There are no words adequate

    適当な言葉はない

  • to denounce the al Shabaab terrorists

    アルシャバブのテロリストを糾弾するために

  • who attacked the Westgate Mall in Nairobi

    ナイロビのウエストゲートモールを襲った犯人

  • on the same day as a children's cooking competition

    こども料理大会と同じ日に

  • in September of 2013.

    2013年9月に

  • They killed 67, including poets and pregnant women.

    詩人や妊婦を含む67人を殺害した。

  • Far away in the American Midwest,

    遥かアメリカ中西部。

  • I had the good fortune of meeting Somali-Americans

    ソマリア系アメリカ人との出会いに恵まれました。

  • who were working to counter the efforts of al Shabaab

    に対抗するために活動していた アルシャバブの努力

  • to recruit a small number of young people

    少人数の若者を募集する

  • from their city of Minneapolis

    ミネアポリスの街から

  • to take part in atrocities like Westgate.

    ウエストゲートのような残虐行為に参加するために

  • Abdirizak Bihi's studious

    アブディリザク・ビヒの勉強熱心さ

  • 17-year-old nephew Burhan Hassan

    17歳の甥のブルハン・ハッサン

  • was recruited here in 2008,

    2008年にここで募集しました。

  • spirited to Somalia,

    ソマリアに送られました。

  • and then killed when he tried to come home.

    そして家に帰ろうとした時に殺された。

  • Since that time, Mr. Bihi,

    その頃からビヒさん。

  • who directs the no-budget Somali Education and Advocacy Center,

    ノーバジェットのソマリ映画を監督した 教育・アドボカシーセンター。

  • has been vocally denouncing the recruitment

    は、募集を声高に糾弾してきました。

  • and the failures of government

    と政府の失敗

  • and Somali-American institutions

    とソマリア系アメリカ人の機関

  • like the Abubakar As-Saddique Islamic Center

    アブバカル・アサディケ・イスラムセンターのような

  • where he believes his nephew was radicalized

    甥が過激化したと思われるところ

  • during a youth program.

    若者のプログラム中に

  • But he doesn't just criticize the mosque.

    しかし、彼はモスクを批判するだけではない。

  • He also takes on the government

    彼はまた、政府を担当しています。

  • for its failure to do more

    それ以上のことをしなかったために

  • to prevent poverty in his community.

    自分の地域の貧困を防ぐために

  • Given his own lack of financial resources,

    彼自身の財力不足を考えると

  • Mr. Bihi has had to be creative.

    ビヒさんは工夫が必要だった。

  • To counter the efforts of al Shabaab

    アル・シャバブの努力に対抗するために

  • to sway more disaffected youth,

    より多くの不満を持った若者を揺さぶるために

  • in the wake of the group's 2010 attack

    2010年の攻撃を受けて

  • on World Cup viewers in Uganda,

    ウガンダのワールドカップ視聴者について

  • he organized a Ramadan basketball tournament

    彼はラマダンのバスケ大会を主催した

  • in Minneapolis in response.

    それに応えてミネアポリスで

  • Scores of Somali-American kids came out

    ソマリア系アメリカ人の子供たちが出てきました。

  • to embrace sport

    スポーツを受け入れるために

  • despite the fatwa against it.

    それに対するファトワにもかかわらず。

  • They played basketball

    バスケットボールをしていました

  • as Burhan Hassan never would again.

    ブルハン・ハッサンは二度としないだろう

  • For his efforts, Mr. Bihi has been ostracized

    努力の甲斐あって、ビヒさんは追放されてしまいました。

  • by the leadership of the Abubakar As-Saddique Islamic Center,

    アブバカーの指導の下で アズサディケ・イスラムセンター

  • with which he used to have good relations.

    彼は以前から仲良くしていた

  • He told me, "One day we saw the imam on TV

    彼は私に「ある日、テレビで導師を見ました。

  • calling us infidels and saying,

    私たちを不信者と呼び

  • 'These families are trying to destroy the mosque.'"

    "これらの家族はモスクを破壊しようとしている"

  • This is at complete odds

    これは完全にオッズ

  • with how Abdirizak Bihi understands

    アブディリザック・ビヒがどのように理解しているかと

  • what he is trying to do

    しようとしていること

  • by exposing al Shabaab recruitment,

    アル・シャバブの勧誘を暴露することで

  • which is to save the religion I love

    私の愛する宗教を救うために

  • from a small number of extremists.

    少数の過激派から

  • Now I want to tell one last story,

    さて、最後に一つお話をしたいと思います。

  • that of a 22-year-old law student in Algeria

    アルジェリアの22歳の法学部生の話

  • named Amel Zenoune-Zouani

    アメル・ゼヌン・ゾアニ

  • who had the same dreams of a legal career

    法曹を志した者

  • that I did back in the '90s.

    90年代にやっていたことです。

  • She refused to give up her studies,

    彼女は勉強を放棄することを拒否した。

  • despite the fact that the fundamentalists

    にもかかわらず、原理主義者は

  • battling the Algerian state back then

    当時のアルジェリア国家との戦い

  • threatened all who continued their education.

    教育を続ける者すべてを脅した。

  • On January 26, 1997, Amel boarded the bus

    1997年1月26日、アメルはバスに乗り込んだ。

  • in Algiers where she was studying

    勉強していたアルジェで

  • to go home and spend a Ramadan evening

    帰宅して夜を明かす

  • with her family,

    家族と一緒に

  • and would never finish law school.

    そして、法科大学院を卒業することはないでしょう。

  • When the bus reached the outskirts

    バスが郊外に着くと

  • of her hometown, it was stopped

    故郷では止められていた

  • at a checkpoint manned by men

    男の検問所で

  • from the Armed Islamic Group.

    武装イスラムグループから

  • Carrying her schoolbag,

    ランドセルを持って

  • Amel was taken off the bus

    アメルはバスから降ろされた

  • and killed in the street.

    と路上で殺されました。

  • The men who cut her throat

    彼女の喉を切り裂いた男たち

  • then told everyone else,

    と言って、他の人に伝えました。

  • "If you go to university,

    "大学に行けば

  • the day will come when we will kill all of you

    お前らを殺す日が来る

  • just like this."

    "こんな感じで"

  • Amel died at exactly 5:17 p.m.,

    アメルは午後5時17分ちょうどに死亡した。

  • which we know because when she fell in the street,

    彼女が路上で倒れた時のことを知っている

  • her watch broke.

    彼女の時計が壊れた

  • Her mother showed me the watch

    彼女の母親が時計を見せてくれた

  • with the second hand still aimed

    後手を挙げて

  • optimistically upward

    楽観的に上向き

  • towards a 5:18 that would never come.

    5:18に向けて、決して来ることのない5:18に向けて。

  • Shortly before her death,

    彼女の死の直前に

  • Amel had said to her mother of herself

    アメルは自分の母親に自分のことを言っていた

  • and her sisters,

    と妹たち。

  • "Nothing will happen to us, Inshallah, God willing,

    "私たちには何も起こらない、インシャッラー、神のご意志で。

  • but if something happens,

    でも何かあったら

  • you must know that we are dead for knowledge.

    私たちが知識のために死んでいることを知らなければなりません。

  • You and father must keep your heads held high."

    "お前と父親は頭を高くしていなければならない"

  • The loss of such a young woman is unfathomable,

    そんな若い女性の喪失感は計り知れない。

  • and so as I did my research

    ということで、調べていくうちに

  • I found myself searching for Amel's hope again

    気がついたらまたアメルの希望を探していた

  • and her name even means "hope" in Arabic.

    そして、彼女の名前はアラビア語で「希望」という意味でもあります。

  • I think I found it in two places.

    2か所にあったと思います。

  • The first is in the strength of her family

    1つ目は彼女の家族の強さにあります。

  • and all the other families to continue telling their stories

    と他のすべての家族に 語り継ぐ

  • and to go on with their lives despite the terrorism.

    とテロに遭いながらも生活を続けていくために。

  • In fact, Amel's sister Lamia overcame her grief,

    実際、アメルの妹ラミアは悲しみを乗り越えた。

  • went to law school,

    法学部へ。

  • and practices as a lawyer in Algiers today,

    と、今日のアルジェで弁護士として活動しています。

  • something which is only possible

    しかない

  • because the armed fundamentalists

    武装原理主義者が

  • were largely defeated in the country.

    は国内で大敗した。

  • And the second place I found Amel's hope

    そして2位にはアメルの希望を見つけました。

  • was everywhere that women and men

    女も男もどこにでもあった

  • continue to defy the jihadis.

    ジハードに逆らい続ける。

  • We must support all of those in honor of Amel

    アメルに敬意を表して、すべての人をサポートしなければならない

  • who continue this human rights struggle today,

    今日もこの人権闘争を続けている人たち。

  • like the Network of Women Living Under Muslim Laws.

    女の人脈のように イスラム教の法律の下での生活。

  • It is not enough, as the victims rights advocate

    被害者の権利擁護者が言うように、それだけでは不十分です。

  • Cherifa Kheddar told me in Algiers,

    チェリファ・ケダーがアルジェで話してくれました。

  • it is not enough just to battle terrorism.

    テロと戦うだけでは十分ではありません。

  • We must also challenge fundamentalism,

    原理主義にも挑戦しなければならない。

  • because fundamentalism is the ideology

    原理主義はイデオロギーだから

  • that makes the bed of this terrorism.

    このテロのベッドを作っている

  • Why is it that people like her, like all of them

    なんでみんな好きな人が好きなんだろうね

  • are not more well known?

    の方がよく知られていないのではないでしょうか?

  • Why is it that everyone knows who Osama bin Laden was

    なぜ誰もが知っているのか ウサマ・ビンラディンとは何者か

  • and so few know of all of those

    殆ど知られていない

  • standing up to the bin Ladens in their own contexts.

    それぞれの文脈でビン・ラデンに立ち向かう

  • We must change that, and so I ask you

    私たちはそれを変えなければならない だからお願いします

  • to please help share these stories

    これらの物語を共有するのにご協力ください

  • through your networks.

    あなたのネットワークを介して

  • Look again at Amel Zenoune's watch,

    アメル・ゼヌーンの時計をもう一度見てください。

  • forever frozen,

    永遠に凍りついている

  • and now please look at your own watch

    自分の時計を見てください

  • and decide this is the moment that you commit

    これは、あなたがコミットする瞬間であることを決定します。

  • to supporting people like Amel.

    アメルのような人を応援するために

  • We don't have the right to be silent about them

    彼らを黙認する権利はありません

  • because it is easier

    方が楽だから

  • or because Western policy is flawed as well,

    とか、欧米の政策にも欠陥があるからだとか。

  • because 5:17 is still coming

    5:17はまだ来ているから

  • to too many Amel Zenounes

    あまりにも多くのアメル・ゼノネスに

  • in places like northern Nigeria,

    ナイジェリア北部のような場所では

  • where jihadis still kill students.

    ジハードがまだ学生を殺している場所

  • The time to speak up in support of all of those

    すべての人を応援して声を上げる時間

  • who peacefully challenge fundamentalism

    原理主義に平和的に挑戦する者

  • and terrorism in their own communities

    とテロリズムが発生しています。

  • is now.

    は今です。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • (Applause)

    (拍手)

Could I protect my father

私は父を守ることができますか?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます