Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I want you all to think

    翻訳: Masami Hisai 校正: Naoko Fujii

  • about the third word that was ever said

    皆さん全員に考えて欲しいのです

  • about you,

    あなたについて語るときの―

  • or if you were delivering,

    または もし妊娠中であれば

  • about the person you were delivering.

    あなたが身ごもっている人間について語るときの―

  • And you can all mouth it if you want

    3番目の単語についてです

  • or say it out loud.

    口を動かすだけでも

  • It was, the first two were, "It's a ..."

    声を出して言っても構いません

  • Well, it shows you that

    その最初の2語は「その子の 性別は...」

  • I also deal with issues where there's

    さて

  • not certainty of whether it's a girl or a boy,

    私もまた考えあぐねている問題は

  • so the mixed answer was very appropriate.

    それが「女の子」か「男の子」か 定かでないということです

  • Of course, now the answer often comes

    ですので 曖昧な答えが適切でしょう

  • not at birth but at the ultrasound,

    もちろん 今ではその答えは

  • unless the prospective parents choose

    誕生の時ではなく 超音波で得られます

  • to be surprised like we all were.

    将来のご両親が

  • But I want you to think about what it is

    我々の時代のような方法で 驚くことを選択しない限りは ですが

  • that leads to that statement

    しかし 皆さんに考えて頂きたいのは

  • on the third word,

    何をもって この3番目の単語は

  • because the third word

    決まるのか ということ

  • is a description of your sex,

    何故なら その3番目の単語は

  • and by that I mean,

    あなたの性別を示すものであり

  • made by a description of your genitals.

    それはつまり

  • Now, as a pediatric endocrinologist,

    生殖器に基づき決まるのです

  • I used to be very, very involved,

    小児内分泌学者として

  • and still somewhat am,

    私はかつて

  • in cases in which

    そして今でも

  • there are mismatches

    外面的な

  • in the externals

    もしくは内面と外面の間に

  • or between the externals and the internals,

    ミスマッチのある症例に

  • and we literally have to figure out

    深く携わってきました

  • what is the description of your sex.

    そして我々は文字通りその人の性別が

  • But there is nothing that is definable

    何であるかを 見つけなければならないのです

  • at the time of birth

    しかし 生誕の時に

  • that would define you,

    その人を定義出来るような

  • and when I talk about definition,

    確固としたものなどありません

  • I'm talking about your sexual orientation.

    ところで私が定義と言う時

  • We don't say, "It's a gay boy."

    それはその人の性的指向を指しています

  • "A lesbian girl."

    我々は 「ゲイの少年」 とか

  • Those situations don't really define themselves

    「レズの少女」 とは言いません

  • more until the second decade of life.

    生まれてから20年位は

  • Nor do they define your gender,

    彼らを正しくは定義できません

  • which, as different from your anatomic sex,

    その頃の姿はその人の 解剖学的な性別と違う

  • describes your self-concept.

    性的指向を定義したり

  • Do you see yourself

    その人の自己概念を表しては いないのです

  • as a male or female

    皆さんは自分自身が

  • or somewhere in the spectrum in between?

    男性か女性か

  • That sometimes shows up

    またはその間のどこにいるのか 分かりますか?

  • in the first decade of life,

    10歳までの間にも ときおり顔を出すことはあっても

  • but it can be very confusing for parents

    両親にとっては わかりにくいものです

  • because it is quite normative

    何故なら子供にとっては

  • for children to act in a cross-gender play and way,

    性別を越えた遊びや振る舞いを行うのは

  • and that in fact there are studies that show

    きわめて一般的なことで

  • that even 80 percent of children

    事実 研究では

  • who act in that fashion

    そんな振る舞いをする子供でも

  • will not persist in wanting to be

    その80%は思春期が始まる頃には

  • the opposite gender

    異なった性の自分であろうと

  • at the time when puberty begins.

    固執しないことが

  • But at the time that puberty begins,

    示されています

  • that means between about age 10 to 12 in girls,

    しかし 思春期が始まる時

  • 12 to 14 in boys,

    つまり 女の子なら10~12歳

  • with breast budding

    男の子なら12~14歳の

  • or two to three times increase in the gonads

    胸が膨らみ始めたり

  • in the case of genetic males,

    遺伝学的に男性の場合は

  • by that particular point, the child who says

    生殖腺が2、3倍に発達する

  • they are in the absolute wrong body

    その時期までに 「自分は

  • is almost certain to be transgender

    完全に間違った身体を持っている」 と言う子供は

  • and is extremely unlikely to change those feelings,

    自分自身をトランスジェンダーだと ほぼ確信しており

  • no matter how anybody tries reparative therapy

    どんなに修復治療しようとしたり

  • or any other noxious things.

    他のいかなる不快なことを試されても

  • Now this is relatively rare,

    きわめてその感情を変えがたいのです

  • so I had relatively little personal experience with this,

    さて これは比較的 稀なことなので

  • and my experience was more typical

    どちらかと言えば わずかな経験しかなく

  • only because I had an adolescent practice.

    未熟だったが故に

  • And I saw someone age 24,

    私の経験は 型にはまったものに すぎませんでした

  • went through Harvard, genetically female,

    私はある24歳の方に会いました

  • went through Harvard with three male roommates

    この方は遺伝学的には女性で 事情を全部知っている

  • who knew the whole story,

    3人の男性ルームメイトと

  • a registrar who always listed his name

    ハーバード大学に通いました

  • on course lists as a male name,

    学籍係は彼の名前をいつも 講義登録リストに

  • and came to me after graduating saying, "Help me.

    男性として登録していました

  • I know you know a lot of endocrinology."

    その方が卒業後に 私を訪ねて言いました

  • And indeed I've treated a lot of people

    「助けて下さい あなたは内分泌学に詳しいんでしょう?」

  • who were born without gonads.

    事実私は 生まれつき生殖腺がない

  • This wasn't rocket science.

    多くの人を診てきました

  • But I made a deal with him:

    これはそう難しいことではありません

  • I'll treat you if you teach me.

    しかし 彼と約束したのです

  • And so he did.

    もし私があなたから 教わることができるなら 診ましょうと

  • And what an education I got

    彼はそうしてくれました

  • from taking care of all the members

    そして彼のサポートメンバー全員を

  • of his support group.

    引き受けることで私が得た

  • And then I got really confused,

    学びが 何と重要なものだったことか

  • because I thought it was relatively easy at that age

    一方 私は本当に頭を抱えました

  • to just give people the hormones

    この年齢なら その人が確信している性別の

  • of the gender in which they were affirming,

    ホルモンを投与するのは

  • but then my patient married,

    比較的簡単なことだと 私は思っていたからです

  • and he married a woman

    しかし やがて患者は結婚します

  • who had been born as a male,

    彼は男性として

  • had married as a male, had two children,

    元男性の女性と結婚し

  • then went through a transition into female,

    2人の子供に恵まれました

  • and now this delightful female

    その後 女性に移行し

  • was attached to my male patient,

    そして この輝かしい女性は

  • in fact got legally married because they showed up

    私の男性患者と親密になり

  • as a man and a woman, and who knew?

    事実 法的に結婚しました  何故なら彼らはれっきとした

  • Right? (Laughter)

    一組の男性と女性だからです

  • And while I was confused about,

    一体どういうことなんでしょう? (笑)

  • does this make so-and-so gay?

    混乱しつつも私は思ったのです

  • Does this make so-and-so straight?

    これは人をゲイにするものなのだろうか?

  • I was getting sexual orientation

    ストレートにするものなのだろうか?と

  • confused with gender identity.

    私は性的指向を性同一性と

  • And my patient said to me,

    混同していたのです

  • "Look, look, look.

    そして私の患者は言いました

  • If you just think of the following, you'll get it right:

    「いいですか

  • Sexual orientation is who you go to bed with;

    こう考えたら正しく理解できるでしょう

  • gender identity is who you go to bed as."

    性的指向とは あなたがベッドを共にするのは誰か

  • And I subsequently learned from the many adults --

    性同一性とは あなたが誰としてベッドに入るかです」

  • I took care of about 200 adults

    そしてその後多くの成人から―

  • I learned from them

    約200人を診察したのですが―

  • that if I didn't look, peek as to who

    彼らから私は学んだのです

  • their partner was in the waiting room,

    もし私が待合室の患者のパートナーを

  • I would never be able to guess

    ちらっと覗くだけで大して見もせずにいたら

  • better than chance

    私は彼らが 確信する性に基づいて

  • whether they were gay, straight, bi,

    ゲイ ストレート バイセクシャル

  • or asexual in their affirmed gender.

    それとも性別を持たない人なのか

  • In other words,

    まともに解き当てることは 決して出来なかったでしょう

  • one thing has absolutely nothing to do

    言い換えれば

  • with the other.

    一方の性別はパートナーの性別とは

  • And the data show it.

    全く何の関係もないのです

  • Now, as I took care of the 200 adults,

    私の経験もそれを示しています

  • I found it extremely painful.

    さて 私は200人もの成人を診察し

  • These people were -- many of them

    それがとてつもなく 苦痛であることを知りました

  • had to give up so much of their lives.

    これらの人々は-彼らの多くは

  • Sometimes their parents would reject them,

    人生で相当なものを 諦めなければなりませんでした

  • siblings, their own children,

    時には両親が彼らを拒絶し

  • and then their divorcing spouse

    きょうだい 自らの子供たち

  • would forbid them from seeing their children.

    そして離婚しようとする配偶者は

  • It was so awful, but why did they do it

    彼らが子供たちと会うことを 禁じたりするのです

  • at 40 and 50?

    とてつもなく凄まじいのですが でも何故

  • Because they felt they had to affirm themselves

    40や50歳になって 治療を受けるのでしょうか?

  • before they would kill themselves.

    それは 自殺してしまう前に

  • And indeed, the rate of suicide

    自身を肯定する必要を 彼らは感じるからです

  • among untreated transgendered people

    そして事実

  • is among the highest in the world.

    未治療のトランスジェンダーの自殺率は

  • So what to do?

    世界で最も高いのです

  • I was intrigued in going to a conference

    では何をすべきでしょうか?

  • in Holland, where they are experts in this,

    私はオランダのある学会に参加して 興味をそそられました

  • and saw the most remarkable thing.

    この領域の専門家が集まるその場で

  • They were treating young adolescents

    私は最も驚くべきものを見たのです

  • after giving them the most intense

    彼らは若い青年たちに

  • psychometric testing of gender,

    性別に関する

  • and they were treating them by blocking

    非常に綿密な心理検査を行った後

  • the puberty that they didn't want.

    望まれない思春期の開始を阻止する

  • Because basically, kids look about the same,

    治療を行っていました

  • each sex, until they go through puberty,

    何故なら 子供は基本的に 思春期に入るまでは

  • at which point, if you feel you're in the wrong sex,

    どちらの性別も同じと見なすものです

  • you feel like Pinocchio becoming a donkey.

    思春期の時点で もし自分が 誤った性別に属していると感じると

  • The fantasy that you had that your body will change

    まるでピノキオがロバになるのと 同じ感じを味わうわけです

  • to be who you want it to be with puberty

    自分の身体が思春期には

  • actually is nullified by the puberty you get.

    自分の望む姿に変化するという幻想は

  • And they fall apart.

    実際の思春期の訪れによって 取り消されます

  • So that's why putting the puberty on hold

    そして彼らは打ち砕かれるのです

  • Why on hold? You can't just give them

    これが思春期を食い止めるべき理由です

  • the opposite hormones that young.

    何故食い止めるのか? 若い人達にはそう簡単に

  • They'll end up stunted in growth,

    異性のホルモンを投与できないのです

  • and you think you can have a meaningful conversation

    発育が妨げられるでしょうし

  • about the fertility effects of such treatment

    皆さんはその治療が 生殖能力に及ぼす影響について

  • with a 10-year-old girl, a 12-year-old boy?

    10歳の少女や12歳の少年と

  • So this buys time in the diagnostic process

    意味のある対話が出来ると思いますか?

  • for four or five years

    ですので治療の過程で 4、5年の間

  • so that they can work it out,

    時間を稼いで 彼らが事態に

  • they can have more and more testing,

    対処できるようにするのです

  • they can live without feeling their bodies

    もっと多くの検査を受け

  • are running away from them.

    彼らの身体が自身から乖離していると

  • And then, in a program they call 12-16-18,

    感じずに済むようにです

  • around age 12 is when they give the blocking hormones,

    それから 「12-16-18」 と呼ばれる プログラムでは

  • and then at age 16 with retesting,

    12歳頃になると遮断ホルモンを投与し

  • they requalify.

    そして16歳では再検査を受け

  • Now remember, the blocking hormones are reversible,

    再び治療の必要性を検討します

  • but when you give the hormones of the opposite sex,

    さて 覚えていて下さい 遮断ホルモンは 止めれば身体を元に戻せますが

  • you now start spouting breasts and facial hair

    異性のホルモンを投与した場合は

  • and voice, depending on what you're using,

    胸やひげが育ち始め 声変わりします

  • and those effects are permanent

    投与中のホルモンにも依りますが

  • or require surgery to remove

    そして これらの効果は永久的で

  • or electrolysis,

    取り除くには手術か

  • and you can never really affect the voice.

    電気分解療法が必要で

  • So this is serious, and this is 15-, 16-year-old stuff.

    声はもう変えられません

  • And then at 18, they're eligible for surgery,

    15、6歳の年頃のことにしては これは大変なことです

  • and while there's no good surgery for females to males genitally,

    そして18歳で 手術を受けるに 相応しいと判断されます

  • the male-to-female surgery has fooled gynecologists.

    女性から男性への 性転換手術は困難ですが

  • That's how good it can be.

    男性から女性への手術は 婦人科医を手玉に取るくらいの出来栄えです

  • So I looked at how the patients were doing,

    それ位良く出来ているわけです

  • and I looked at patients who just looked like everybody else,

    私はそうして 思春期が遅れている点以外は

  • except they were pubertally delayed.

    ごく普通の人と変わらない 患者たちの様子を

  • But once they gave them the hormones

    見せてもらいました

  • consistent with the gender they affirm,

    でも 彼らが確信する性別と合致した

  • they look beautiful.

    ホルモンをひとたび投与するや

  • They look normal. They had normal heights.

    彼らは美しくなります

  • You would never be able to pick them out

    問題なく見えます 背の高さも普通です

  • in a crowd.

    人ごみの中で

  • So at that point, I decided I'm going to do this.

    彼らを見分けることは出来ないでしょう

  • This is really where the pediatric

    この時点で 私はこれをしようと 決めたのです

  • endocrine realm comes in,

    これはまさに小児科の

  • because in fact, if you're going to deal with it

    内分泌部門が関わってくるところです

  • in kids age 10-12, 10-14,

    何故なら実際

  • that's pediatric endocrinology.

    10-14歳の子供を扱うのは

  • So I brought some kids in,

    小児内分泌学の範疇だからです

  • and this now became the standard of care,

    私は何人かの子供の治療を始めました

  • and Children's Hospital was behind it.

    これは今では標準の治療になったのですが

  • By my showing them the kids before and after,

    我々の小児病院も支援してくれました

  • people who never got treated

    彼らに治療前後の子供達や

  • and people who wished to be treated,

    未治療の人

  • and pictures of the Dutch,

    治療を望んでいた人

  • they came to me and said,

    それからオランダでの様子を 写真で見せると

  • "You've got to do something for these kids."

    こう言いました

  • Well, where were these kids before?

    「この子たちに何かしてあげないと」

  • They were out there suffering, is where they were.

    さて これらの子供たちは かつてどこにいたのでしょうか?

  • So we started a program in 2007.

    苦しみの中 そこが彼らがかつていたところです

  • It became the first program of its kind --

    ということで 我々はあるプログラムを 2007年に始めました

  • but it's really of the Dutch kind --

    それはオランダ式のそれを

  • in North America.

    北米で初めて行ったものでした

  • And since then, we have 160 patients.

    北米で初めて行ったものでした

  • Did they come from Afghanistan? No.

    その時から 我々は 160人の患者を診ています

  • They came, 75 percent of them came

    彼らはアフガニスタンから 来たのでしょうか? いいえ

  • from within 150 miles of Boston.

    75%はボストンの

  • And some came from England.

    250キロ圏内から来ています

  • Jackie had been abused in the Midlands, in England.

    イングランドから来ていた人もいました

  • She's 12 years old there,

    イングランド中部地方で暮らすジャッキーは 虐待を受けていました

  • she was living as a girl

    これは彼女が12歳の時の写真です

  • but she was being beaten up.

    少女として生活していましたが

  • It was a horror show.

    ゾッとするような暴力を受けており

  • They had to homeschool her.

    ゾッとするような暴力を受けており

  • And the reason the British were coming was

    ホームスクーリングを余儀なくされました

  • because they would not treat anybody

    彼女たちが来た理由は

  • with anything under age 16,

    イングランドでは16歳未満の子には

  • which means they were consigning them

    一切治療が行われないからです

  • to an adult body, no matter what happened,

    つまり何が起きていようとも

  • even if they tested them well.

    成人した身体しか取り扱われないのです

  • Jackie, on top of it, was,

    たとえ検査を十分にしたとしてもです

  • by virtue of skeletal markings,

    ジャッキーは 更には

  • destined to be six feet five.

    骨格的特徴のために

  • And yet, she had just begun

    約200cmの身長になることが予測されました

  • a male puberty.

    そして 彼女はちょうど

  • Well, I did something a little bit innovative,

    男性として思春期を迎えたところでした

  • because I do know hormones,

    私はここである革新的なことをしました

  • and that estrogen is much more potent

    私はホルモンには詳しくて

  • in closing epiphyses, the growth plates,

    エストロゲンがテストステロンより

  • and stopping growth, than testosterone is.

    骨端の成長板を閉じ 成長を止めるうえで

  • So we blocked her testosterone

    強力に働きうることを知っていたからです

  • with a blocking hormone,

    ですので 我々はテストステロンを

  • but we added estrogen, not at 16, but at 13.

    遮断ホルモンでブロックし

  • And so here she is at 16, on the left.

    16歳を待たず 13歳で エストロゲンを投与しました

  • And on her 16th birthday, she went to Thailand,

    そして 左側が16歳のジャッキーです

  • where they would do a genital plastic surgery.

    16歳の誕生日に 彼女はタイに行き

  • They will do it at 18 now.

    そこで性転換手術を受けました

  • And she ended up 5'11"

    現在では受けられるのは18歳からです

  • but more than that, she has normal breast size,

    彼女は結局 155cmとなったのですが

  • because by blocking testosterone,

    それよりも特筆すべきは 彼女が通常の大きさの胸をしていることです

  • every one of our patients

    テストステロンの作用を阻害することで

  • has normal breast size

    我々のどの患者も

  • if they get to us at the appropriate age, not too late.

    手遅れではない適切な年齢で治療すれば

  • And on the far right, there she is.

    通常の大きさの胸を手に入れられるのです

  • She went public,

    そして いちばん右が彼女です

  • semifinalist in the Miss England competition.

    彼女は公の場に出て

  • The judges debated as to, can they do this?

    ミスイングランドのコンテストで 準決勝に進みました

  • Can they make her

    審査委員は議論しました これを認めても良いのか?

  • And one of them quipped, I'm told,

    ある人がこう皮肉ったと聞いています

  • "But she has more natural self

    「でも彼女は 競争相手の半分よりも

  • than half the other contestants."

    自然体じゃないか」

  • (Laughter)

    (笑)

  • And some of them have been rearranged a little bit,

    候補者の中には少々手が加わった人もいましたが

  • but it's all her DNA.

    彼女は全部DNAの設計図どおりです

  • And she's become a remarkable spokeswoman.

    そして彼女は優れた スポークスウーマンになりました

  • And she was offered contracts as a model,

    モデルとしての契約も打診され

  • at which point she teased me, where she said,

    その点ではこう言って私を苛めました

  • "You know, I might have had a better chance

    「もし185cmにしてくれてたのなら

  • as a model if you'd made me six feet one."

    モデルとしてもっとチャンスがあったのかもね」

  • Go figure. (Laughter)

    どういうことなんでしょう?(笑)

  • So this picture, I think, says it all.

    さて この写真は全てを

  • It really says it all.

    本当に全てを語ってると思うのです

  • These are Nicole and brother Jonas,

    ニコールと兄弟のジョナスは

  • identical twin boys,

    一卵性双生児の男の子です

  • and proven to be identical,

    確かに一卵性のはずなのですが

  • in which Nicole had affirmed herself

    ニコールは早くも3歳で

  • as a girl as early as age three.

    自分は女の子だと主張したのです

  • At age seven, they changed her name,

    7歳の時には名前を変え

  • and came to me at the very beginnings

    そして思春期を迎え男らしくなりかけるとすぐに

  • of a male puberty.

    私のところに来たのです

  • Now you can imagine looking at Jonas

    さて 14歳のジョナスを見ると

  • at only 14 that male puberty

    この家族の早熟さを

  • is early in this family,

    想像できるでしょう

  • because he looks more like a 16-year-old,

    彼は16歳位に見えますからね

  • but it makes the point all the more

    それは患者の実情に

  • why you have to be conscious

    意識的であらねばならないという

  • of where the patient is.

    主張をひとしお正しいものにします

  • Nicole has done pubertal blockade in here,

    ここでのニコールは思春期の訪れを 阻止した状態です

  • and Jonas is just going -- biologic control.

    ジョナスの方は通常の 生物学的発達の下にあります

  • This is what Nicole would look like

    もし我々が治療を施さなかったら

  • if we weren't doing what we were doing.

    ニコールはこのようになるはずです

  • He's got a prominent Adam's apple.

    突出した咽喉仏や

  • He's got angular bones to the face, a mustache,

    角ばった顔の輪郭 口ひげも生えたでしょう

  • and you can see there's a height difference

    そして身長差も分かりますね

  • because he's gone through

    彼は彼女には生じ得ない

  • a growth spurt that she won't get.

    急速な成長を経ているからです

  • Now Nicole is on estrogen.

    ニコールの方はエストロゲンの影響で

  • She has a bit of a form to her.

    女性らしい身体つきをしています

  • This family went to the White House last spring

    この家族は昨年の春に ホワイトハウスを訪問しました

  • because of their work

    反差別運動のためです

  • in overturning an anti-discrimination,

    反差別運動のためです

  • there was a bill that would block

    メイン州ではトランスジェンダーの人々が

  • the right of transgender people in Maine

    公衆トイレを使用する権利を

  • to use public bathrooms,

    奪う法案がありました

  • and it looked like the bill was going to pass,

    そしてそれが可決しそうであることが

  • and that would have been a problem,

    問題視されていたのですが

  • but Nicole went personally to every legislator in Maine

    ニコールは個人的にメイン州の 議員全員を訪ね言ったのです

  • and said, "I can do this.

    「私は女性用トイレを使えますよ

  • If they see me, they'll understand

    私を見れば危険人物でないと分かるわ

  • why I'm no threat in the lady's room,

    でも男性用トイレを使用するなら

  • but I can be threatened in the men's room."

    危険な目に遭うでしょうけどね」

  • And then they finally got it.

    そしてついに議員たちは理解したそうです

  • So where do we go from here?

    さて ここからどうしましょうか?

  • Well, we still have a ways to go

    反差別という点では

  • in terms of anti-discrimination.

    我々はまだやるべきことがあります

  • There are only 17 states that have

    住宅 雇用 公共施設において

  • an anti-discrimination law

    差別禁止法があるのは

  • against discrimination in housing,

    たった17州で

  • employment, public accommodation,

    その内5つは

  • only 17 states, and five of them are in New England.

    ニューイングランドにあります

  • We need less expensive drugs.

    それほど高価でない薬が必要です

  • They cost a fortune.

    薬には莫大な費用が掛かります

  • And we need to get this condition

    そしてトランスジェンダーを

  • out of the DSM.

    DSM(精神障害診断)から除外すべきです

  • It is as much a psychiatric disease

    ゲイやレズビアンであることが

  • as being gay and lesbian,

    精神疾患に相当するという考えは

  • and that went out the window in 1973,

    1973年に消え失せ

  • and the whole world changed.

    全世界は変わりました

  • And this isn't going to break anybody's budget.

    トランスジェンダーは 誰の予算の足かせにもなりません

  • This is not that common.

    そう一般的な存在ではありませんが

  • But the risks of not doing anything for them

    彼らのために何もしないというリスクは

  • not only puts all of them at risk

    自殺を企て命を失うという危機に

  • of losing their lives to suicide,

    彼らを晒すだけでなく

  • but it also says something about

    それはまた我々が真に差別のない

  • whether we are a truly inclusive society.

    共同体なのであるかどうかといったことを もの語るのです

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

I want you all to think

翻訳: Masami Hisai 校正: Naoko Fujii

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 性別 思春 治療 ホルモン ニコール

TED】ノーマン・スパック(ノーマン・スパック: How I help transgender teenens become who to be (ノーマン・スパック: How I help transgender teenens become who to be)) (【TED】Norman Spack: How I help transgender teens become who they want to be (Norman Spack: How I help transgender teens

  • 1778 128
    CUChou に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語