字幕表 動画を再生する
I grew up diagnosed as phobically shy,
翻訳: Mari Arimitsu 校正: Emi Kamiya
and like at least 20 other people in a room of this size,
私は子供のころから
I was a stutterer.
病的な恥ずかしがり屋と 診断されて育ちました
Do you dare raise your hand?
この会場の大きさで
And it sticks with us.
20人も聴衆がいれば
It really does stick with us,
口ごもってしまいました
because when we are treated that way,
自分もそうだと言う方はいますか?
we feel invisible sometimes,
私たちに付いて回ります ずっと付きまとうのです
or talked around and at.
というのも そんな風に扱われると
And as I started to look at people,
相手にされていないと感じたり
which is mostly all I did,
噂されている気がするからです
I noticed that some people really wanted attention
人間観察をするようになると―
and recognition.
私はそればかりやっていますが
Remember, I was young then.
注目されたり認められることを
So what did they do? What we still do perhaps too often?
強く望んでいる人がいるのだと 気づきました
We talk about ourselves.
若い頃の話ですよ
And yet there are other people I observed who had what I called a mutuality mindset.
彼らの行動といえば
In each situation, they found a way to talk about us and create that “us” idea.
私たちがしょっちゅうしていること―
So my idea to reimagine the world is to see it one where we all become greater opportunity-makers with and for others.
自分自身について話すことです
There’s no greater opportunity or call for action for us now
他方で 別の人達を見ると 私が―
than to become opportunity-makers who use best talents together more often for the greater good
「相関する考え方」と 呼んでいるものを持っている方がいます
and accomplish things we couldn’t have done on our own.
どんな状況においても 「自分たち」について話す方法を見出し
And I want to talk to you about that,
「私たちの考え」を創り出します
cause even more than giving,
私の考える世界の再構想とは
even more than giving,
皆が一緒に 他人のために
is the capacity for us to do something smarter together
「チャンスを生み出す人」になる場として 世界を見ることです
for the greater good that lifts us both up
大義や
and that can scale.
一人ではできなかったことを 成し遂げるために
That’s why I’m sitting here.
個々の才能を もっと一緒に生かして
But I also want to point something else out.
チャンスを生み出す人になることが
Each one of you is better than anybody else at something.
今ほど求められ
That disproves that popular notion that if you’re the smartest person in the room,
機会を与えられている時代は 他にありません
you’re in the wrong room.
それが私のお話ししたいことです
So let me tell you about a Hollywood party I went to a couple years back,
与えること以上に
and I met this up-and-coming actress,
与えること以上に大切なのは
and we were soon talking about something that we both felt passionately about,
大義を目指し より賢明なことを
public art.
一緒におこなう能力だからです
And she had the fervent belief that every new building in Los Angeles
その能力はお互いを向上させ
should have public art in it. She wanted a regulation for it,
ステップアップできます
and she fervently started,
それが今日のテーマですが
What is here from Chicago?
それとは別に 言っておきたいことがあります
She fervently started talking about these bean-shaped reflective sculptures in Millennium Park,
皆さん一人一人に
and people would walk up to it
他の誰よりも優れたところがあります
and they’d smile in the reflection of it,
よく聞くあの言葉を覆すことになりますね
and they’d pose and they’d vamp and they’d take selfies together
「自分がいちばん賢いと感じたら それは
and they’d laugh.
居場所を誤っているということ」
And as she was talking, a thought came to my mind.
(笑)
I said, “I know someone you ought to meet.
数年前に私が参加した
He’s getting out of San Quentin in a couple of weeks
あるハリウッドのパーティーでのことです
and he shares your fervent desire that art should engage and enable people to connect.”
そこで新進気鋭の女優に出会い
He spent five years in solitary,
すぐに共通の趣味である
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
パブリックアートの話になりました
and he’s articulate
彼女は熱い信念があり
and he’s rather easy on the eyes
ロサンゼルスの新しい建物には 必ずパブリックアートを
because he’s buff. He had workout regime he did everyday.
入れさせるべきだと
I think she was following me at that point.
そのための規制まで望んでいて
I said, “he’d be an unexpected ally.”
さらに熱心に―
And not just that. There’s James. He’s an architect
シカゴ出身の方 いらっしゃいます?
and he’s a professor,
ミレニアム・パークの 表面が鏡の―
and he loves place-making, and place-making is when you have those mini-plazas
豆の形をした彫刻について
and those urban walkways
語り始めました
and where they’re dotted with art,
人々はそこに近づいて
where people draw and come up and talk sometimes.
そこに映る自分に笑いかけたり
I think they’d make good allies.
ポーズをとって気取ってみたり
And indeed they were.
皆で自分撮りをしたりして
They met together. They prepared.
笑い合うんだそうです
They spoke in front of the Lost Angeles City Council.
彼女の話を聞き ある考えが浮かんだので
And the council members not only passed the regulation,
こう言いました 「貴女が会うべき人がいるわよ
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
サン・クエンティン刑務所から もうすぐ出てくる人で―
They were startling, compelling and credible.
(笑)
You can’t buy that.
彼も貴女と同じように アートは人を巻き込み
What I’m asking you to consider is what kind of opportunity-makers we might become,
人と人を繋ぐべきという 情熱を持つ人よ」と
because more than wealth
彼は5年間 独房にいました
or fancy titles
私がサン・クエンティン刑務所で 講演したのが出会いです
or a lot of contacts,
彼は雄弁で
it’s our capacity to connect around each other’s better side and bring it out.
魅力的なんです なにせ筋肉隆々ですからね
And I’m not saying this is easy,
体を鍛える日課がありましたから
and I’m sure many of you have made the wrong moves too about who you wanted to connect with,
(笑)
but what I want to suggest is, this is an opportunity.
彼女にも伝わっていたと思います
I started thinking about it way back when I was a Wall Street Journal reporter and I was in Europe
私は「彼は意外な味方になるよ」 と言いました
and I was supposed to cover trends and trends that transcended business or politics or lifestyle.
他にもいます ジェームズという建築家で教授の
So I had to have contacts in different worlds very different than mine,
プレイスメイキングが 大好きな人です
because otherwise you couldn’t spot the trends.
プレイスメイキングとは
And third, I had to write a story in a way stepping into the reader’s shoes,
公共空間に広場や 都市型の散歩道を作ることで
they could see how these trends could affect their lives.
そこにはアートが散りばめられ
That’s what opportunity-makers do.
人々が絵を描いたり 集まって話したりします
And here’s a strange thing:
彼らは良い仲間になると思いました
Unlike an increasing number of Americans who are working and living and playing with people who think exactly like them
実際そうなりました
because we then become more rigid and extreme,
彼らは出会い 計画を練りました
opportunity-makers are actively seeking situations with people unlike them,
ロサンゼルス市議会の前で スピーチもしました
and they’re building relationships,
市議会は法案を通しただけでなく
and because they do that,
議員の半数は後で 彼らと記念写真まで撮りました
they have trusted relationships where they can bring the right team in
彼らはハッとするほど人を惹きつけ 説得力がありました
and recruit them to solve a problem better and faster and seize more opportunities.
お金では手に入れることができません
They’re not affronted by differences.
皆さんに考えていただきたいのは 私たちが
They’re fascinated by them,
どんなタイプの チャンスを作り出す人になれるかです
and that is a huge shift in mindset,
というのも富や
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
立派な肩書きや
This world is calling out for us to have a collective mindset,
人脈の広さ以上に大事なのは お互いの長所を繋ぎ
and I believe in doing that.
それを生かす私たちの能力だからです
It’s especially important now.
これが簡単だとは言いませんし
Why is it important now?
誰かと繋がろうとして
Because things can be devised like drones
やり方を間違えた方も多いでしょう
and drugs and data collection,
でも 私が提案したいのは
and they can be devised by more people.
これがチャンスだということです
and cheaper ways for beneficial purposes
私がこれについて考え始めたのは
and then, as we know from the news every day, they can be used for dangerous ones.
ウォール・ストリート・ジャーナルの 記者時代です
It calls on us, each of us, to a higher calling.
ヨーロッパにいた私の仕事は 流行の取材で
But here’s the icing on the cake:
流行とはビジネスも政治も
It’s not just the first opportunity that you do with somebody else that’s probably your greatest,
ライフスタイルも越えたものでした
as an institution or an individual.
ですから自分と全く別世界の人たちとの
It’s after you’ve had that experience and you trust each other.
繋がりが必要でした
It’s the unexpected things that you devise later on you never could have predicted.
さもなければ 流行を追えませんからね
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
3つ目は 読者の生活に流行がどう影響するか
and he watched them when they were practicing,
伝わるように 読者の視線で
and he was soon talking to Wally, my friend the ex-con,
記事を書かなければなりませんでした
about that exercise regime.
これがチャンスを生み出す人の やっていることです
And he thought, I have a set of racquetball courts.
おかしなことが起きています
That guy could teach it. A lot of people who work there are members at my courts.
自分と似た考えの人たちと 一緒に仕事をしたり
They’re frequent travelers.
生活したり 遊ぶアメリカ人が 増えていて
They could practice in their hotel room, no equipment provided.
そうすると考えが凝り固まって
That’s how Wally got hired.
極端になってしまうものですが 逆に
Not only that, years later he was also teaching racquetball.
チャンスを生み出す人は 自分と違うタイプの人たちを
Years after that, he was teaching the racquetball teachers.
積極的に求めて
What I’m suggesting is, when you connect with people
人間関係を築いており
around a shared interest and action,
そうすることで
you’re accustomed to serendipitous things happening into the future,
信頼できる関係を持つので
and I think that’s what we’re looking at.
適切なチームを引き入れて
We open ourselves up to those opportunities,
問題を より良く 早く解決する人材を集め より多くのチャンスを
and in this room are key players and technology,
掴むことができます
key players who are uniquely positioned to do this,
彼らは「違うこと」を恐れません
to scale systems and projects together.
むしろ そこに魅力を感じます
So here’s what I’m calling for you to do. Remember the three traits of opportunity-makers.
これが考え方を大きく変え
Opportunity-makers keep honing their top strength
一度感じれば もっと実現したくなります
and they become pattern seekers.
世界は いま私たちに 集団的思考を持つことを求めており
They get involved in different worlds than their worlds
私はそれが可能だと思っています
so they’re trusted and they can see those patterns,
今の時代にこそ 大切なものです
and they communicate to connect around sweet spots of shared interest.
なぜ今の時代なんでしょう?
So what I’m asking you is, the world is hungry.
なぜなら無人飛行機や薬物や
I truly believe, in my firsthand experience,
データ収集などが作り出されるからです
the world is hungry for us to unite together as opportunity-makers
しかも より多くの人が
and to emulate those behaviors as so many of you already do, I know that firsthand,
利益を得るために より安価な方法で 作り出すことができるからです
and to reimagine a world where we use our best talents together
皆さんもニュースでご存知のとおり
more often to accomplish greater thing together than we could on our own.
危険なものに利用され得るからです
Just remember,
私たち一人一人に求められているのは
as Dave Liniger once said,
もっと価値あるものを作り出すことです
“You can’t succeed coming to the potluck with only a fork.”
更なる秘訣をお教えしましょう
Thank you very much.
これは単に他の人と協力する
Thank you.
最初の機会というだけでなく