字幕表 動画を再生する
My dream is to build the world's first
翻訳: Eriko T 校正: Takafusa Kitazume
underground park in New York City.
私の夢は 世界で最初の地下公園を
Now, why would someone want to build an underground park,
ニューヨーク市に造ることです
and why in New York City?
なぜ地下に公園を
These three tough little buggers
しかもニューヨークに造るのでしょう?
are, on the left, my grandmother, age five,
この小さな子どもたちは
and then her sister and brother,
左から私の祖母 5才
ages 11 and nine.
そして祖母の妹 弟
This photo was taken just before they left
それぞれ11才と9才です
from Italy to immigrate to the United States,
この写真は祖母たちが イタリアからアメリカへ
just about a century ago.
移住するほんの少し前に撮られました
And like many immigrants at the time,
ほぼ1世紀前の話です
they arrived on the Lower East Side
その時代の多くの移民と同じで
in New York City
祖母たちはニューヨーク市の
and they encountered a crazy melting pot.
ローワー・イースト・サイドに到着し
What was amazing about their generation
そこで 人種のるつぼ に出会いました
was that they were not only building new lives
この世代が素晴らしい理由は
in this new, unfamiliar area,
新しく未知の土地で 生活を立ち上げるだけでなく
but they were also literally building the city.
新しく未知の土地で 生活を立ち上げるだけでなく
I've always been fascinated by those decades
彼らは文字通り街を 創りあげていたということにあります
and by that history,
常にこの時代の歴史に
and I would often beg my grandmother
魅了されてきた私は
to tell me as many stories as possible
よく祖母に昔のニューヨークの話を
about the old New York.
よく祖母に昔のニューヨークの話を
But she would often just shrug it off,
せがんだものでした
tell me to eat more meatballs, more pasta,
祖母は肩をすくめて
and so I very rarely got
ミートボールやパスタを
any of the history that I wanted to hear about.
もっと食べなさいと言うだけで
The New York City that I encountered
聞きたかった歴史の話は ほとんど聞けませんでした
felt pretty built up.
私が知るニューヨーク市は
I always knew as a kid that I wanted
もうすでに出来上がっていた気がします
to make a difference, and to somehow
子供の頃 いつか世界に変化をもたらし
make the world more beautiful, more interesting
子供の頃 いつか世界に変化をもたらし
and more just.
世界をより美しく 更に面白く そして正しく
I just didn't really know how.
したいと思っていました
At first, I thought I wanted to go work abroad,
ただどうすればよいかが 分かりませんでした
so I took a job with UNICEF in Kenya.
最初 私は海外で働きたいと思い
But it felt weird to me that I knew more about
ケニヤでユニセフの仕事に就きましたが
local Kenyan politics than the politics of my own hometown.
自分の街の政治よりも ケニヤ現地の政治について
I took a job with the City of New York,
よく知っているということに 違和感を覚えました
but very quickly felt frustrated
ニューヨーク市の職に就いてからは
with the slowness of government bureaucracy.
直ぐに政府の官僚主義に
I even took a job at Google,
不満を覚えるようになりました
where very fast I drank the Kool-Aid
グーグルでも働き
and believed almost wholeheartedly
すぐに社の妄信的な信者になり
that technology could solve all social problems.
心の底から テクノロジーが
But I still didn't feel like I was making the world a better place.
全ての社会問題を解決できるのだと 信じるようになりました
It was in 2009 that my friend
しかしそれでも世界をより良くしている という実感はありませんでした
and now business partner James Ramsey
2009年 友人であり
alerted me to the location of a pretty spectacular site,
現ビジネスパートナーの ジェームズ・ラムゼイが
which is this.
ある驚くべき場所について教えてくれました
This is the former trolley terminal
これです
that was the depot for passengers
これは路面電車のターミナルでした
traveling over the Williamsburg Bridge
ウィリアムズバーグ橋を
from Brooklyn to Manhattan,
ブルックリンからマンハッタンへと
and it was open between 1908 and 1948,
移動する乗客の為の駅で
just around the time when my grandparents were
1908年から1948年の間 使われていました
living right in the area.
それはちょうど私の祖父母たちが
And we learned also that the site
その辺りに住んでいた時代です
was entirely abandoned in 1948.
この場所は1948年に
Fascinated by this discovery,
完全に放棄されたと知りました
we begged the authorities to draw us into the space,
この発見に心を奪われ
and we finally got a tour,
私達は当局にこの場所へ 立ち入る許可を取り
and this is what we saw.
見て周ることが出来た時
Now, this photo doesn't really do it justice.
この光景を見たのです
It's kind of hard to imagine the unbelievably magical
この写真は魅力を十分に表していません
feeling that you have when you get in this space.
この場所に行った時に感じる えも言われぬ
It's a football field of unused land
魔法のような感覚を 伝えきれていません
immediately below a very crowded area of the city,
ここはフットボール競技場ほどの 大きさの空き地で
and it almost feels like you're Indiana Jones
人が集中する中枢部の 真下にあります
on an archaeological dig,
この場所では まるで自分が発掘調査に来た
and all the details are all still there.
インディー・ジョーンズで
It's really pretty remarkable.
遺跡の細部が まだ残っているかのようです
Now, the site itself is located at the very heart
本当に特別な風景です
of the Lower East Side,
ここはローワー・イースト・サイドの
and today it still remains one of the most
中心地点にあり
crowded neighborhoods in the city.
この地区は今日も未だ
New York City has two thirds the green space
市の最も混雑した地域の一つです
per resident as other big cities,
ニューヨーク市は一市民辺り
and this neighborhood as one tenth the green space.
他の大都市の2/3の緑地しかありません
So we immediately started thinking about how we
この地区になるともはや1/10ほどのみです
could take this site and turn it into something
私達は直ぐに この土地をどうしたら
that could be used for the public,
何か公共利用出来て
but also could potentially even be green.
しかも緑溢れる土地に出来るか
Our plan, in a nutshell,
ということを考え始めました
is to draw natural sunlight underground
私達の計画は 簡単に言うと
using a simple system that harvests sunlight above the street,
地上から街の側道の真下へ
directs it below the city sidewalks,
自然光を取り込む簡単な仕組みで
and would allow plants and trees to grow
地下へ日光を導き入れ その光で
with the light that's directed underneath.
地下へ日光を導き入れ その光で
With this approach, you could take a site
植物を育てるというものです
that looks like this today
この方法で 今日このような場所を
and transform it into something
この方法で 今日このような場所を
that looks like this.
すっかり変身させ
In 2011, we first released some of these images,
このように出来るのです
and what was funny was,
2011年こうしたいくつかの画像を 公表しました
a lot of people said to us, "Oh, it kind of looks
すると面白いことに
like the High Line underground."
多くの人々が「ハイライン・アンダーグラウンドに
And so what our nickname ended up becoming,
似ていますね」と感想を述べたのです
and what ended up sticking,
それでこの場所のニックネームは
was the Lowline, so the Lowline was born.
このように決まりました
What was also clear was that people really wanted
「ローライン」の誕生です
to know a lot more about how the technology
そしてひとつ確実だったことは
would look and feel,
人々はこの日光を取り入れる技術が
and that there was really much more interest in this
どのようなものか知り 体感したいという
than we had ever thought possible.
強い興味を抱いていたということでした
So, like a crazy person, I decided to quit my job
想像以上の関心が寄せられました
and focus entirely on this project.
信じがたい決断ですが 私は仕事を辞め
Here is us with our team
このプロジェクトに 全力を傾けることにしました
putting together a technology demonstration
これは私達とチームの皆で
in a warehouse.
倉庫でテクノロジーのデモンストレーションを
Here's the underbelly of this solar canopy
準備しているところです
which we built to show the technology.
これはソーラーキャノピーの内側で
You can see the six solar collectors at the center there.
技術を紹介する為に私達が制作したものです
And here's the full exhibit all put together
中央に6つのソーラーコレクターが見えます
in this warehouse.
これは展示が完成した時の
You can see the solar canopy overhead,
倉庫の様子です
the light streaming in,
ソーラーキャノピーが上部にあり
and this entirely live green space below.
日光が差していて
So in the course of just a few weeks,
地面には緑の草木のスペースが広がります
tens of thousands of people came to see our exhibit,
たった数週間の間に
and since that time, we've grown
何万人もの人々がこの展示を観に来場し
our numbers of supporters both locally
それから私達を支持してくれる
and among design enthusiasts all over the world.
地元 そして世界中のデザインを愛する人々の
Here's a rendering of the neighborhood
サポーターの数が増えました
just immediately above the Line's site,
これはローラインの真上の
and a rendering of how it will look
エリアの図で
after major redevelopment that is coming
この先10年に渡り 主な再開発が
over the course of the next 10 years.
この先10年に渡り 主な再開発が
Notice how crowded the neighborhood still feels
終わった後の姿を描いています
and how there's really a lack of green space.
このエリアが相変わらず狭苦しく
So what we're proposing is really something that will
緑が少ない様子がお分かりでしょう
add one football field of green space
私達が提案したいのは
underneath this neighborhood, but more importantly
フットボール競技場の面積の 緑の空間を
will introduce a really community-driven focus
このエリアの直下に創り出し
in a rapidly gentrifying area.
それだけでなく 急速に高級化する地域に
And right now, we're focusing very closely
コミュニティ主導という あり方を導入することです
on how we engage with the City of New York
今私達は どのように
on really transforming the overall ecosystem
ニューヨーク市と共に
in an integrated way.
ここの全体のエコシステムを統合し
Here's our rendering of how we would actually
変革していけるかを考えています
invite people into the space itself.
この地下公園の入口は
So here you see this iconic entrance
図のように考えています
in which we would literally peel up the street
ここに象徴となるエントランスがあり
and reveal the historical layers of the city,
文字通り道路をめくって
and invite people into this warm underground space.
市の歴史とも言える地下層を現し
In the middle of winter, when it's absolutely freezing outside,
この暖かな地下空間へ 人々を招き入れます
the last place you'd want to go would be
真冬の凍える寒さの中
an outdoor space or outdoor park.
屋外ましてや公園へ
The Lowline would really be a four-season space
行きたいとはまず考えませんね
and a respite for the city.
ローラインには四季があり
So I like to think that the Lowline actually brings
市の憩いの場となるでしょう
my own family's story full circle.
このローラインは私の家族の物語を
If my grandparents and my parents were really
完結させるものだと考えたいのです
focused on building the city up and out,
祖父母や両親が
I think my generation is focused on reclaiming
街を建て拡大して行った世代なら
the spaces that we already have,
私たちの世代は
rediscovering our shared history,
既に存在している空間を改めて手にし
and reimagining how we can make our communities
共有された歴史を再発見し
more interesting, more beautiful and more just.
コミュニティを より面白く 美しく 正しい姿へと
Thanks.
新たな姿へと 昇華させていく 世代なのでしょう
(Applause)
ありがとうございました