Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • My dream is to build the world's first

    翻訳: Eriko T 校正: Takafusa Kitazume

  • underground park in New York City.

    私の夢は 世界で最初の地下公園を

  • Now, why would someone want to build an underground park,

    ニューヨーク市に造ることです

  • and why in New York City?

    なぜ地下に公園を

  • These three tough little buggers

    しかもニューヨークに造るのでしょう?

  • are, on the left, my grandmother, age five,

    この小さな子どもたちは

  • and then her sister and brother,

    左から私の祖母 5才

  • ages 11 and nine.

    そして祖母の妹 弟

  • This photo was taken just before they left

    それぞれ11才と9才です

  • from Italy to immigrate to the United States,

    この写真は祖母たちが イタリアからアメリカへ

  • just about a century ago.

    移住するほんの少し前に撮られました

  • And like many immigrants at the time,

    ほぼ1世紀前の話です

  • they arrived on the Lower East Side

    その時代の多くの移民と同じで

  • in New York City

    祖母たちはニューヨーク市の

  • and they encountered a crazy melting pot.

    ローワー・イースト・サイドに到着し

  • What was amazing about their generation

    そこで 人種のるつぼ に出会いました

  • was that they were not only building new lives

    この世代が素晴らしい理由は

  • in this new, unfamiliar area,

    新しく未知の土地で 生活を立ち上げるだけでなく

  • but they were also literally building the city.

    新しく未知の土地で 生活を立ち上げるだけでなく

  • I've always been fascinated by those decades

    彼らは文字通り街を 創りあげていたということにあります

  • and by that history,

    常にこの時代の歴史に

  • and I would often beg my grandmother

    魅了されてきた私は

  • to tell me as many stories as possible

    よく祖母に昔のニューヨークの話を

  • about the old New York.

    よく祖母に昔のニューヨークの話を

  • But she would often just shrug it off,

    せがんだものでした

  • tell me to eat more meatballs, more pasta,

    祖母は肩をすくめて

  • and so I very rarely got

    ミートボールやパスタを

  • any of the history that I wanted to hear about.

    もっと食べなさいと言うだけで

  • The New York City that I encountered

    聞きたかった歴史の話は ほとんど聞けませんでした

  • felt pretty built up.

    私が知るニューヨーク市は

  • I always knew as a kid that I wanted

    もうすでに出来上がっていた気がします

  • to make a difference, and to somehow

    子供の頃 いつか世界に変化をもたらし

  • make the world more beautiful, more interesting

    子供の頃 いつか世界に変化をもたらし

  • and more just.

    世界をより美しく 更に面白く そして正しく

  • I just didn't really know how.

    したいと思っていました

  • At first, I thought I wanted to go work abroad,

    ただどうすればよいかが 分かりませんでした

  • so I took a job with UNICEF in Kenya.

    最初 私は海外で働きたいと思い

  • But it felt weird to me that I knew more about

    ケニヤでユニセフの仕事に就きましたが

  • local Kenyan politics than the politics of my own hometown.

    自分の街の政治よりも ケニヤ現地の政治について

  • I took a job with the City of New York,

    よく知っているということに 違和感を覚えました

  • but very quickly felt frustrated

    ニューヨーク市の職に就いてからは

  • with the slowness of government bureaucracy.

    直ぐに政府の官僚主義に

  • I even took a job at Google,

    不満を覚えるようになりました

  • where very fast I drank the Kool-Aid

    グーグルでも働き

  • and believed almost wholeheartedly

    すぐに社の妄信的な信者になり

  • that technology could solve all social problems.

    心の底から テクノロジーが

  • But I still didn't feel like I was making the world a better place.

    全ての社会問題を解決できるのだと 信じるようになりました

  • It was in 2009 that my friend

    しかしそれでも世界をより良くしている という実感はありませんでした

  • and now business partner James Ramsey

    2009年 友人であり

  • alerted me to the location of a pretty spectacular site,

    現ビジネスパートナーの ジェームズ・ラムゼイが

  • which is this.

    ある驚くべき場所について教えてくれました

  • This is the former trolley terminal

    これです

  • that was the depot for passengers

    これは路面電車のターミナルでした

  • traveling over the Williamsburg Bridge

    ウィリアムズバーグ橋を

  • from Brooklyn to Manhattan,

    ブルックリンからマンハッタンへと

  • and it was open between 1908 and 1948,

    移動する乗客の為の駅で

  • just around the time when my grandparents were

    1908年から1948年の間 使われていました

  • living right in the area.

    それはちょうど私の祖父母たちが

  • And we learned also that the site

    その辺りに住んでいた時代です

  • was entirely abandoned in 1948.

    この場所は1948年に

  • Fascinated by this discovery,

    完全に放棄されたと知りました

  • we begged the authorities to draw us into the space,

    この発見に心を奪われ

  • and we finally got a tour,

    私達は当局にこの場所へ 立ち入る許可を取り

  • and this is what we saw.

    見て周ることが出来た時

  • Now, this photo doesn't really do it justice.

    この光景を見たのです

  • It's kind of hard to imagine the unbelievably magical

    この写真は魅力を十分に表していません

  • feeling that you have when you get in this space.

    この場所に行った時に感じる えも言われぬ

  • It's a football field of unused land

    魔法のような感覚を 伝えきれていません

  • immediately below a very crowded area of the city,

    ここはフットボール競技場ほどの 大きさの空き地で

  • and it almost feels like you're Indiana Jones

    人が集中する中枢部の 真下にあります

  • on an archaeological dig,

    この場所では まるで自分が発掘調査に来た

  • and all the details are all still there.

    インディー・ジョーンズで

  • It's really pretty remarkable.

    遺跡の細部が まだ残っているかのようです

  • Now, the site itself is located at the very heart

    本当に特別な風景です

  • of the Lower East Side,

    ここはローワー・イースト・サイドの

  • and today it still remains one of the most

    中心地点にあり

  • crowded neighborhoods in the city.

    この地区は今日も未だ

  • New York City has two thirds the green space

    市の最も混雑した地域の一つです

  • per resident as other big cities,

    ニューヨーク市は一市民辺り

  • and this neighborhood as one tenth the green space.

    他の大都市の2/3の緑地しかありません

  • So we immediately started thinking about how we

    この地区になるともはや1/10ほどのみです

  • could take this site and turn it into something

    私達は直ぐに この土地をどうしたら

  • that could be used for the public,

    何か公共利用出来て

  • but also could potentially even be green.

    しかも緑溢れる土地に出来るか

  • Our plan, in a nutshell,

    ということを考え始めました

  • is to draw natural sunlight underground

    私達の計画は 簡単に言うと

  • using a simple system that harvests sunlight above the street,

    地上から街の側道の真下へ

  • directs it below the city sidewalks,

    自然光を取り込む簡単な仕組みで

  • and would allow plants and trees to grow

    地下へ日光を導き入れ その光で

  • with the light that's directed underneath.

    地下へ日光を導き入れ その光で

  • With this approach, you could take a site

    植物を育てるというものです

  • that looks like this today

    この方法で 今日このような場所を

  • and transform it into something

    この方法で 今日このような場所を

  • that looks like this.

    すっかり変身させ

  • In 2011, we first released some of these images,

    このように出来るのです

  • and what was funny was,

    2011年こうしたいくつかの画像を 公表しました

  • a lot of people said to us, "Oh, it kind of looks

    すると面白いことに

  • like the High Line underground."

    多くの人々が「ハイライン・アンダーグラウンドに

  • And so what our nickname ended up becoming,

    似ていますね」と感想を述べたのです

  • and what ended up sticking,

    それでこの場所のニックネームは

  • was the Lowline, so the Lowline was born.

    このように決まりました

  • What was also clear was that people really wanted

    「ローライン」の誕生です

  • to know a lot more about how the technology

    そしてひとつ確実だったことは

  • would look and feel,

    人々はこの日光を取り入れる技術が

  • and that there was really much more interest in this

    どのようなものか知り 体感したいという

  • than we had ever thought possible.

    強い興味を抱いていたということでした

  • So, like a crazy person, I decided to quit my job

    想像以上の関心が寄せられました

  • and focus entirely on this project.

    信じがたい決断ですが 私は仕事を辞め

  • Here is us with our team

    このプロジェクトに 全力を傾けることにしました

  • putting together a technology demonstration

    これは私達とチームの皆で

  • in a warehouse.

    倉庫でテクノロジーのデモンストレーションを

  • Here's the underbelly of this solar canopy

    準備しているところです

  • which we built to show the technology.

    これはソーラーキャノピーの内側で

  • You can see the six solar collectors at the center there.

    技術を紹介する為に私達が制作したものです

  • And here's the full exhibit all put together

    中央に6つのソーラーコレクターが見えます

  • in this warehouse.

    これは展示が完成した時の

  • You can see the solar canopy overhead,

    倉庫の様子です

  • the light streaming in,

    ソーラーキャノピーが上部にあり

  • and this entirely live green space below.

    日光が差していて

  • So in the course of just a few weeks,

    地面には緑の草木のスペースが広がります

  • tens of thousands of people came to see our exhibit,

    たった数週間の間に

  • and since that time, we've grown

    何万人もの人々がこの展示を観に来場し

  • our numbers of supporters both locally

    それから私達を支持してくれる

  • and among design enthusiasts all over the world.

    地元 そして世界中のデザインを愛する人々の

  • Here's a rendering of the neighborhood

    サポーターの数が増えました

  • just immediately above the Line's site,

    これはローラインの真上の

  • and a rendering of how it will look

    エリアの図で

  • after major redevelopment that is coming

    この先10年に渡り 主な再開発が

  • over the course of the next 10 years.

    この先10年に渡り 主な再開発が

  • Notice how crowded the neighborhood still feels

    終わった後の姿を描いています

  • and how there's really a lack of green space.

    このエリアが相変わらず狭苦しく

  • So what we're proposing is really something that will

    緑が少ない様子がお分かりでしょう

  • add one football field of green space

    私達が提案したいのは

  • underneath this neighborhood, but more importantly

    フットボール競技場の面積の 緑の空間を

  • will introduce a really community-driven focus

    このエリアの直下に創り出し

  • in a rapidly gentrifying area.

    それだけでなく 急速に高級化する地域に

  • And right now, we're focusing very closely

    コミュニティ主導という あり方を導入することです

  • on how we engage with the City of New York

    今私達は どのように

  • on really transforming the overall ecosystem

    ニューヨーク市と共に

  • in an integrated way.

    ここの全体のエコシステムを統合し

  • Here's our rendering of how we would actually

    変革していけるかを考えています

  • invite people into the space itself.

    この地下公園の入口は

  • So here you see this iconic entrance

    図のように考えています

  • in which we would literally peel up the street

    ここに象徴となるエントランスがあり

  • and reveal the historical layers of the city,

    文字通り道路をめくって

  • and invite people into this warm underground space.

    市の歴史とも言える地下層を現し

  • In the middle of winter, when it's absolutely freezing outside,

    この暖かな地下空間へ 人々を招き入れます

  • the last place you'd want to go would be

    真冬の凍える寒さの中

  • an outdoor space or outdoor park.

    屋外ましてや公園へ

  • The Lowline would really be a four-season space

    行きたいとはまず考えませんね

  • and a respite for the city.

    ローラインには四季があり

  • So I like to think that the Lowline actually brings

    市の憩いの場となるでしょう

  • my own family's story full circle.

    このローラインは私の家族の物語を

  • If my grandparents and my parents were really

    完結させるものだと考えたいのです

  • focused on building the city up and out,

    祖父母や両親が

  • I think my generation is focused on reclaiming

    街を建て拡大して行った世代なら

  • the spaces that we already have,

    私たちの世代は

  • rediscovering our shared history,

    既に存在している空間を改めて手にし

  • and reimagining how we can make our communities

    共有された歴史を再発見し

  • more interesting, more beautiful and more just.

    コミュニティを より面白く 美しく 正しい姿へと

  • Thanks.

    新たな姿へと 昇華させていく 世代なのでしょう

  • (Applause)

    ありがとうございました

My dream is to build the world's first

翻訳: Eriko T 校正: Takafusa Kitazume

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 祖母 地下 ニューヨーク 公園 日光

TED】ダン・バラッシュニューヨークの喧騒の下の公園 (Dan Barasch: A park under under under under the hustle and bustle of the New York City) (【TED】Dan Barasch: A park underneath the hustle and bustle of New York City (Dan Barasch: A park underneath the hustle and bustle of New Yo

  • 1897 112
    CUChou に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語