字幕表 動画を再生する
This theater is built on Copacabana,
翻訳: Kazunori Akashi 校正: Shoko Takaki
which is the most famous beach in the world.
(ドレ・ウルハーン) この会場が建っているのは
But 25 kilometers away from here in the North Zone of Rio
世界一有名なビーチ コパカバーナです
lies a community called Vila Cruzeiro,
一方ここから25km離れた
and roughly 60,000 people live there.
リオデジャネイロの北地区には
Now, the people here in Rio mostly know Vila Cruzeiro from the news,
ヴィラ・クルゼイロという貧民街があって
and unfortunately, news from Vila Cruzeiro often is not good news.
およそ6万人が暮らしています
But Vila Cruzeiro is also the place where our story begins.
リオの住人は ヴィラ・クルゼイロのことを
Ten years ago, we first came to Rio to shoot a documentary about life in the favelas.
主にニュースで知ります
Now, we learned that favelas are informal communities.
ただ残念なことに そこからのニュースには
They emerged over the years when immigrants from the countryside came to the cities looking for work,
良くないものが多いんです
like cities within the cities,
でもそんなヴィラ・クルゼイロから
known for problems with crime, poverty
私たちの話は始まります
and the violent drug war between police and the drug gangs.
(イェロン・クールハース) 私たちは10年前に初めてリオに来ました
So, what struck us was that
ファヴェーラの暮らしを ドキュメンタリーに撮るためです
these were communities that the people who lived there had built with their own hands,
それでファヴェーラが 不法居住者の街だと知りました
without a master plan and like a giant work in progress.
地方出身者が
Where we’re from, in Holland,
仕事を求めて都会に出てきて
everything is planned.
何年もかけて出来上がりました
We even have rules for how to follow the rules.
まるで都市の中の都市です
So the last day of filming, we ended up in Vila Cruzeiro,
犯罪や貧困 それから警察と麻薬組織との
and we were sitting down and we had a drink.
血みどろの
And we were overlooking this hill with all these houses,
麻薬戦争で知られています
and most of these houses looked unfinished.
私たちはこう感じました
And they had walls of bare brick,
この街は そこに暮らす人々が
but we saw some of these houses that were plastered and painted,
全体計画なんか立てずに 自分たちの手で作り上げた
and suddenly we had this idea.
全体計画なんか立てずに 自分たちの手で作り上げた
What would it look like if all these houses would be plastered and painted?
巨大な工事現場のようだと
And then we imagined one big design,
私たちの出身地オランダでは
you know, like one big work of art.
すべてが計画されています
Who would expect something like that in a place like this?
規則の守り方にまで 規則があるんですから
So we thought, would it even be possible?
(笑)
So first we started to count the houses, but we soon lost count.
(ウルハーン)撮影最終日に
But somehow the idea stuck.
ヴィラ・クルゼイロにたどり着き
We had a friend. He ran an NGO in Vila Cruzeiro.
腰を下ろしてお酒を飲みながら
His name was Nanko,
家々が立ち並ぶ この丘を
and he also liked the idea.
眺めていました
He said, “You know, everybody here would pretty much love to have their houses plastered and painted.
ほとんどの家は未完成のようで
It’s when a house is finished.”
壁のレンガはむき出しでしたが
So he introduced us to the right people,
何軒か 漆喰仕上げで
and Vitor and Maurinho became our crew.
ペンキを塗った家がありました
We picked three houses in the center of the community
その時急に思いついたんです
and we start here. We made a few designs,
この家々が全部 漆喰仕上げで
and everybody liked this design of a boy flying a kite the best.
塗装されていたら どんな風になるだろう?
So we started painting, and the first thing we did
こうして私たちは ひとつの大規模なデザイン —
was to paint everything blue,
ひとつの大規模な芸術作品を 思い描いたんです
and we thought that looked already pretty good.
誰がこんな場所で
But they hated it. The people who lived there really hated it.
そんなことを考えるでしょう?
They said, “What did you do?
そもそも そんなことが 出来るんだろうか?
You painted our house in exactly the same color as the police station.”
そこで まず家の軒数を数え始めましたが
In a favela, that is not a good thing.
すぐに分からなくなりました
Also the same color as the prison cell.
でもなぜかこのアイデアが 頭から離れなかったんです
So we quickly went ahead and we painted the boy,
(クールハース) 私たちには友人がいました
and then we thought we were finished. We were really happy.
彼はヴィラ・クルゼイロで NGOを運営していました
But still, it wasn’t good because the little kids started coming up to us, and they said,
名前はナンコといいます
“You know, there’s a boy flying the kite, but where is his kite?”
彼もこのアイデアを気に入って こう言いました
We said, “It’s art. You know, you have to imagine the kite.”
「ここの人はみんな —
And they said, “No, no, no, we want to see the kite.”
外壁を仕上げて
So we quickly installed a kite way up high on the hill,
塗装したら大喜びするだろう
so that you could see the boy flying the kite
それでやっと家が完成するんだから」
and you could actually see a kite.
そして彼がふさわしい人々を 紹介してくれて
So the local news started writing about it, which was great,
ヴィトールとマウリーが スタッフになりました
and then even The Guardian wrote about it:
私たちは街の中心にある 3軒を選びそこから始めました
“Notorious slum becomes open-air gallery.”
いくつかデザインしましたが
So, encouraged by this success, we went back to Rio for a second project,
みんなが気に入ったのは
and we stumbled upon this street.
凧をあげる少年のデザインでした
It was covered in concrete to prevent mudslides,
それから色を塗り始めました
and somehow we saw a sort of river in it,
まず全体をブルーで塗りました
and we imagined this river to be a river in Japanese style with koi carp swimming upstream.
それだけでも結構いいと思ったのに
So we decided to paint that river,
住民はひどく嫌がり こう言いました
and we invited Rob Admiraal, who is a tattoo artist,
「お前ら何てことしたんだ?
and he specialized in the Japanese style.
俺たちの家を
So little did we know that we would spend almost an entire year painting that river,
警察署と 同じ色に塗るなんて」
together with Geovani and Robinho and Vitor, who lived nearby.
(笑)
And we even moved into the neighborhood when one of the guys that lived on the street, Elias,
ファヴェーラには ふさわしくありません
told us that we could come and live in his house, together with his family,
それに刑務所の監房も同じ色なんです
which was fantastic.
だからすぐ作業を進めて 少年を描きあげました
Unfortunately, during that time, another war broke out between the police and the drug gangs.
完成したと思って
We learned that during those times, people in communities really stick together during these times of hardship,
私たちは満足しましたが まだダメでした
but we also learned a very important element, the importance of barbecues.
子供たちがやって来て言うんです
Because when you throw a barbecue, it kind of turns you from a guest into a host.
「凧をあげてる子は見えるけど
So we decided to throw one almost every other week,
凧はどこにあるの?」
and we got to know everybody in the neighborhood.
私たちは こう答えました
We still had this idea of the hill, though.
「これはアートなんだ 凧は想像しなよ」
Yeah, yeah, we were talking about the scale of this,
(笑)
because this painting was incredibly big,
それでも子供たちは 「ダメだよ 凧が見たいよ」と言うんです
and it was insanely detailed,
それで 丘のずっと上の方に
and this process almost drove us completely insane ourselves.
凧を設置して
But we figured that maybe, during this process, all the time that we had spent in the neighborhood
凧をあげる少年も
was maybe actually even more important than the painting itself.
凧も見えるようにしました
So after all that time, this hill, the idea was still there,
地元の新聞が記事にしてくれました
and we started to make sketches,
すごい事です
models,
ガーディアン紙にまで載りました
and we figured something out.
「悪名高いスラム街が 青空ギャラリーに」
We figured that our ideas, our designs had to be a little bit more simple than that last project
(クールハース)私たちは この成功で自信をつけて
so that we could, you know, paint with more people
次のプロジェクトのために リオへ戻ってきました
and cover more houses at the same time.
そして偶然 ある通りを見つけたんです
And we had an opportunity to try that out in a community in the central part of Rio, which is called Santa Marta,
地滑り防止のコンクリートで覆われていて
and we made a design for this place, which looked like this.
何だか川みたいでした
And then we got people to go along with it, because turns out that,
そこで私たちは この通りを 錦鯉が上っているー
if your idea is ridiculously big,
日本風の川に見立てたんです
it’s easier to get people to go along with this.
そんな川を描くことに決めて
And the people of Santa Marta got together and in a little over a month they turned that square into this.
ロブ・アドミラールに声をかけました
And this image somehow went all over the world.
彼はタトゥーアーティストで
So then we received an unexpected phone call
日本風の刺青が専門です
from the Philadelphia Mural Arts Program,
その川を描くのに
and they had this question if this idea, our approach,
丸一年近くもかかるとは 思いもしませんでした
if this would actually work in North Philly,
一緒に作業したのは近所に住む ジョバーニとロビーニョと
which is one of the poorest neighborhoods in the United States.
ヴィトールでした
So, we immediately said yes.
さらに私たちは ここに引っ越して来ました
We had no idea how, but it seemed like a very interesting challenge.
この通りに住むエリアスという人が
So we did exactly the same as we did in Rio,
自分の家族と一緒に住まないかと
we moved into the neighborhood and started barbecuing.
誘ってくれたんです
So, the project took almost 2 years to complete,
素晴らしい経験でした
and we made individual designs for every single house on the avenue that we painted,
ところが残念なことに
and we made these designs together with the local store owners, the building owners,
この頃 警察と麻薬組織が
and a team of about a dozen young men and women.
また抗争を始めたんです
They were hired, and then they were trained as painters,
(ビデオ)(銃声)
and together they transformed their own neighborhood, the whole street,
この時 私たちが学んだのは
into a giant patchwork of color.
こういう大変な時こそ地域の人々が
And at the end, the city of Philadelphia thanked every single one of them
助け合うということです
and gave them a merit for their accomplishment.
他にも とても大切な事を学びました
So now we had painted a whole street.
バーベキューの大切さです (笑)
How about we do this whole hill now?
バーベキューをやれば
We started looking for funding,
客である私たちも みんなをもてなせるんですから
but instead, we just ran into questions,
だからほぼ1週おきに
like, how many houses are you going to paint?
バーベキューをやって
How many square meters is that?
近所のみんなと知り合いになりました
How much paint are you going to use,
(クールハース)ただ 丘の計画はまだ頭にありました
and how many people are you going to employ?
(ウルハーン)そうだね 2人でこの計画の
And we did try for years to write plans, you know, for the funding and answer all those questions,
規模について話していました
but then we thought, you know, in order to answer all those questions,
この作品は物凄く巨大で
you have to know exactly what you’re going to do
呆れるほど細かいせいで
before you actually get there and start.
計画を立てていると すっかり頭が変になりそうでした
And maybe it’s a mistake to think that like.
ただ私たちは思いました このプロセス つまり
It would lose some of the magic that we had learned about that
地域で過ごす時間が
if you go somewhere and you spend time there,
色を塗ることそのものよりも
you can let the project grow organically and have a life of its own.
本当はずっと大事じゃないかって
So what we did is
(クールハース)その後もずっと
we decided to take this plan and strip it away from all the numbers,
丘の計画は頭にあったので
you know, and all the ideas and presumptions
スケッチや模型を作り始めて
and just go back to the base idea, which was to transform this hill into a giant work of art.
ある結論に達しました
And instead of looking for funding, we started a crowdfunding campaign,
アイデアやデザインを
and in a little over a month, more than 1,500 people put together and donated over 100,000 dollars.
前回のプロジェクトより 少しだけシンプルにすれば
So for us, that was an amazing moment, because now
もっと多くの人が参加できるし
because now we finally had the freedom to use all the lessons that we had learned.
同時により多くの家を カバーできると考えたんです
and create a project that was built the same way that the favela was built,
それを試す機会にも恵まれました
from the ground on up, bottom up, with no master plan.
リオの中心部にある —
So we went back, and we employed Angelo,
サンタ・マルタという地域です
and he’s a local artist from Vila Cruzeiro, very talented guy,
私たちはこの場所向けに
and he knows almost everybody there.
こんなデザインをして
And then we employed Elias, our former landlord who invited us into his house,
人々に協力を求めました
and he’s a master of construction.
結局アイデアが呆れるほど大規模なら
Together with them, we decided where to start.
むしろ喜んで協力してくれるのです (笑)
We picked this spot in Vila Cruzeiro,
サンタ・マルタの人々が力を合わせて
and houses are being plastered as we speak.
1か月余りで
And the good thing about them is that they are deciding which houses go next.
一区画を こんな風に仕上げました
They’re even printing t-shirts,
(拍手)
they’re putting up banners explaining everything to everybody,
この画像は なぜか世界中に広まりました
and talking to the press.
(ウルハーン)そして 思いがけない所から電話がきました
This article about Angelo appeared.
それはフィラデルフィア 壁画アートプログラムからで
So while this is happening, we are bringing this idea all over the world.
尋ねたいことがあると言うんです
So, like the project we did in Philadelphia,
私たちのアイデアや方法が
we are also invited to do workshops, for instance in Curaçao,
アメリカ有数の貧困地区である —
and right now we’re planning a huge project in Haiti.
ノース・フィラデルフィアでも
So the favela was not only the place where this idea started,
上手くいくだろうか という質問でした
it was also the place that made it possible
私たちは即イエスと答えました
to work without a master plan,
方法は決めていませんでしたが
because these communities are informal, this was the inspiration,
すごく面白そうだと思ったんです
and in a communal effort, together with the people,
だからまずリオの時と全く同じように
you can almost work like in an orchestra.
その地域に引っ越して
We have a hundred instruments playing together to create a symphony.
バーベキューを始めました
So we want to thank everybody who wanted to become part of this dream
(笑)
and supported us along the way, and we are looking at continuing.
このプロジェクトは完成までに 約2年かかりました
Yeah, and so one day pretty soon, when the colors start going up on these walls,
色を塗った街路に面する家は
we hope more people will join us,
全部 1軒ずつデザインしました
and, you know, join this big dream,
地元の商店主や
and maybe one day, the whole of Vila Cruzeiro will be painted.
ビルの所有者や 十数人の若者達と
Thank you.
一緒になってデザインしたんです