Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Well, I was born with a rare visual condition

    翻訳: Mieko Akai 校正: Takahito Sugeno

  • called achromatopsia, which is total color blindness,

    僕は珍しい視覚障害を持って生まれました

  • so I've never seen color,

    色覚異常と呼ばれるもので 色が全く認識できません

  • and I don't know what color looks like,

    色を見たことがないのです

  • because I come from a grayscale world.

    色がどんなものか知りません

  • To me, the sky is always gray,

    モノクロの世界に生きているからです

  • flowers are always gray,

    僕が見る空はいつもグレーです

  • and television is still in black and white.

    どの花もグレーです

  • But, since the age of 21,

    テレビもまだ白黒です

  • instead of seeing color, I can hear color.

    でも21歳から

  • In 2003, I started a project

    色を見るのではなく 僕は色を聴いています

  • with computer scientist Adam Montandon,

    2003年にコンピューター科学者の アダム・モンタンドンとプロジェクトを立ち上げ

  • and the result, with further collaborations

    2003年にコンピューター科学者の アダム・モンタンドンとプロジェクトを立ち上げ

  • with Peter Kese from Slovenia

    さらに スロベニアのペーター・ケッシェと

  • and Matias Lizana from Barcelona,

    バルセロナのマティアス・リザナの

  • is this electronic eye.

    力を借りて

  • It's a color sensor that detects

    この電子アイを作りました

  • the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —

    これはカラーセンサーです

  • and sends this frequency to a chip installed

    色の周波数を認識します  (周波数音)

  • at the back of my head, and I hear the color in front of me

    この周波数は頭の後ろにある

  • through the bone, through bone conduction.

    チップに送られ

  • (Frequency sounds) So, for example, if I have, like

    僕は骨を通して 骨伝導で色を聴きます

  • This is the sound of purple. (Frequency sounds)

    例えば 目の前にこんなのがあったら…

  • For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)

    これは紫の音ですね

  • This is red, like TED. (Frequency sounds)

    例えば…これは草の音

  • This is the sound of a dirty sock. (Laughter)

    これはTEDと同じ赤

  • Which is like yellow, this one.

    これは汚れた靴下の音だ

  • So I've been hearing color all the time for eight years,

    黄色ですね

  • since 2004, so I find it completely normal now

    このように 僕は8年間 常に色を聴いています

  • to hear color all the time.

    2004年からですから 色を聴くのは もう当たり前のことになりました

  • At the start, though, I had to memorize the names you give

    2004年からですから 色を聴くのは もう当たり前のことになりました

  • for each color, so I had to memorize the notes,

    でも最初は 色の名前を暗記 しなければなりませんでした

  • but after some time, all this information

    それぞれの色の名前と 音を暗記したのです

  • became a perception.

    でも しばらくすると そういった情報も

  • I didn't have to think about the notes.

    すぐに認識できるようになりました

  • And after some time, this perception became a feeling.

    いちいち考えなくなったのです

  • I started to have favorite colors,

    そして この認識は ひとつの感覚になりました

  • and I started to dream in colors.

    好きな色ができました

  • So, when I started to dream in color is when I felt

    色のある夢を見るようになりました

  • that the software and my brain had united,

    色のある夢を見るようになると

  • because in my dreams, it was my brain creating

    このソフトウェアと僕の脳が ひとつになった気がしました

  • electronic sounds. It wasn't the software,

    夢の中では ソフトではなく僕の脳が

  • so that's when I started to feel like a cyborg.

    電子音を作り出しているのですから

  • It's when I started to feel that the cybernetic device

    その時 自分がサイボーグに なったような気がしました

  • was no longer a device.

    人工知能デバイスが ただのデバイスでは ないような気がし始めたのです

  • It had become a part of my body,

    人工知能デバイスが ただのデバイスでは ないような気がし始めたのです

  • an extension of my senses,

    体の一部になっていました

  • and after some time, it even became a part

    自分の五感のひとつになっていました

  • of my official image.

    その後 このデバイスは 正式に僕の 体の一部として認められました

  • This is my passport from 2004.

    その後 このデバイスは 正式に僕の 体の一部として認められました

  • You're not allowed to appear on U.K. passports

    これは2004年の 僕のパスポートです

  • with electronic equipment, but I insisted

    イギリスではパスポートに電子機器と 一緒に写った写真は使えないのですが

  • to the passport office that what they were seeing

    イギリスではパスポートに電子機器と 一緒に写った写真は使えないのですが

  • was actually a new part of my body,

    僕は旅券局に粘り強く説明しました

  • an extension of my brain, and they finally accepted me

    これは僕の体の一部であり 僕の脳の延長であると

  • to appear with the passport photo.

    そして 最終的にはそれが認められて

  • So, life has changed dramatically since I hear color,

    このパスポート写真になったわけです

  • because color is almost everywhere,

    「色を聴く」ようになって 僕の人生は劇的に変わりました

  • so the biggest change for example is

    どんな場所にも色があるからです

  • going to an art gallery, I can listen to a Picasso,

    一番大きな変化は 例えば ー

  • for example. So it's like I'm going to a concert hall,

    美術館に行くと 僕はピカソを 聴くことができます

  • because I can listen to the paintings.

    まるで コンサートホールに行ったみたいです

  • And supermarkets, I find this is very shocking,

    絵画を聴くことができるんですから

  • it's very, very attractive to walk along a supermarket.

    スーパーマーケットも衝撃的でした

  • It's like going to a nightclub.

    スーパーの中を歩くのは本当に楽しいんです

  • It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.

    クラブの中を歩いているようです

  • Especially the aisle with cleaning products.

    いろんなメロディに溢れています (笑)

  • It's just fabulous. (Laughter)

    特に洗剤の通路はすごいですよ

  • Also, the way I dress has changed.

    本当に素晴らしいんです  (笑)

  • Before, I used to dress in a way that it looked good.

    着る服も変わりました

  • Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)

    前は 格好が良い服を着ていました

  • (Applause)

    今は 音が良い服を着ています  (笑)

  • So today I'm dressed in C major,

    (拍手)

  • so it's quite a happy chord. (Laughter)

    今日の服装はCメジャーです

  • If I had to go to a funeral, though,

    かなり明るいコードですね  (笑)

  • I would dress in B minor, which would be

    でも お葬式に行くときは

  • turquoise, purple and orange. (Laughter)

    Bマイナーの服を着ます

  • Also, food, the way I look at food has changed,

    ターコイズと紫とオレンジです  (笑)

  • because now I can display the food on a plate,

    食べ物に対する考え方も変わりました

  • so I can eat my favorite song. (Laughter)

    お皿の盛りつけ方次第で 自分の好きな曲が食べられるんですから

  • So depending on how I display it,

    お皿の盛りつけ方次第で 自分の好きな曲が食べられるんですから

  • I can hear and I can compose music with food.

    盛りつけ方次第で

  • So imagine a restaurant where we can have, like,

    作曲できたり 音楽が聴けたりするわけです

  • Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,

    例えば オードブルにレディ・ガガのサラダを

  • this would get teenagers to eat their vegetables, probably.

    食べられるレストランはどうですか?

  • And also, some Rachmaninov piano concertos

    ティーンエージャーも野菜を 食べるようになるかもしれませんね

  • as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,

    メインディッシュに ラフマニノフの ピアノコンチェルトはどうでしょう

  • that would be a very exciting restaurant

    デザートはビョークかマドンナがいいですね

  • where you can actually eat songs.

    わくわくするような レストランになります

  • Also, the way I perceive beauty has changed,

    音楽を食べることができるんですから

  • because when I look at someone, I hear their face,

    美に対する考えも変わりました

  • so someone might look very beautiful but sound terrible.

    人を見ると その人の顔が聞こえるからです

  • (Laughter) And it might happen the opposite,

    見た目がすごく美しくても 音が最悪な人もいます

  • the other way around. So I really enjoy creating, like,

    その逆の場合もあります

  • sound portraits of people.

    それで 音の肖像画を作る ことを考えました

  • Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,

    すごく楽しい作業です

  • I point at them with the eye and I write down

    顔の形を描いたりする わけではなりません

  • the different notes I hear, and then I create sound portraits.

    電子アイを相手の顔に向けて

  • Here's some faces.

    聞こえてくる音を書き留めて 音の肖像画を作ります

  • (Musical chords)

    こういった音です

  • Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)

    (コード音)

  • Some people, I would never relate, but they sound similar.

    ニコール・キッドマンはいい音ですね  (笑)

  • Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.

    全く関係がないような人々の 音が似ている場合もあります

  • They have similar sound of eyes.

    チャールズ王子の音は ニコール・キッドマンに似ています

  • So you relate people that you wouldn't relate,

    目の音が似ているんです

  • and you can actually also create concerts

    全く関係ない人達にも 共通点があるんです

  • by looking at the audience faces.

    観客の顔を見ながら

  • So I connect the eye, and then I play the audience's faces.

    コンサートをすることもできます

  • The good thing about this is,

    電子アイを装着して 観客の顔を演奏するんです

  • if the concert doesn't sound good, it's their fault.

    これの良い点は

  • It's not my fault, because — (Laughter)

    コンサートが失敗でも 観客が悪いということになる

  • And so another thing that happens is that

    僕が悪いんじゃありません  (笑)

  • I started having this secondary effect

    それと 思いがけないことが起きました

  • that normal sounds started to become color.

    これには別の効果もあったんです

  • I heard a telephone tone, and it felt green

    普通の音も色に 感じるようになりました

  • because it sounded just like the color green.

    電話が鳴ったときに 緑を感じたのです

  • The BBC beeps, they sound turquoise,

    呼び出し音は 緑と同じ音でした

  • and listening to Mozart became a yellow experience,

    BBCの時報はターコイズです

  • so I started to paint music and paint people's voices,

    モーツァルトを聴くと 黄色を感じます

  • because people's voices have frequencies

    それで 音楽や人の声も 絵にするようになりました

  • that I relate to color.

    人の声にも 色と同じ周波数があるんです

  • And here's some music translated into color.

    人の声にも 色と同じ周波数があるんです

  • For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.

    音楽を色で表現したものをお見せします

  • (Music) Very yellow and very colorful,

    例えば これはモーツァルトの 「夜の女王のアリア」です

  • because there's many different frequencies.

    黄色が多くて とてもカラフルです

  • (Music)

    いろんな周波数が混在しているからです

  • And this is a completely different song.

    (音楽)

  • (Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)

    これは全く違うタイプの音楽です

  • (Music)

    ジャスティン・ビーバーの「ベイビー」です (笑)

  • It is very pink and very yellow.

    (音楽)

  • So, also voices, I can transform speeches into color,

    ピンクと黄色が多いですね

  • for example, these are two very well-known speeches.

    人の声も色に置き換えることができます

  • One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"

    例えば この2つは非常に有名な 演説を絵にしたものです

  • and the other one is Hitler.

    マーティン・ルーサー・キングの 「私には夢がある」と

  • And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls

    ヒットラーの演説です

  • without labels, and then I ask people,

    ラベルを付けずに展示ホールに この2つの絵を並べ

  • "Which one do you prefer?"

    鑑賞する人に どちらの絵が好きか ー

  • And most people change their preference

    訊ねるのが好きなんです

  • when I tell them that the one on the left is Hitler

    ほとんどの人が考えを変えますよ

  • and the one on the right is Martin Luther King.

    左側がヒットラーだと教えると

  • So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,

    右側がマーチン・ルーサー・キングです

  • just like human vision.

    そうしているうちに 僕は360色を 認識できるようになりました

  • I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.

    人間の視覚と同じです

  • But then, I just thought that

    カラーホイールの全て角度を 識別できるようになったんです

  • this human vision wasn't good enough.

    でも 人間の視覚だけでは

  • There's many, many more colors around us

    満足できなくなりました

  • that we cannot perceive,

    僕たちの周りには もっと色があります

  • but that electronic eyes can perceive.

    人間が認識できないだけです

  • So I decided to continue extending my color senses,

    電子アイは認識できます

  • and I added infrared and I added ultraviolet

    そこで 色彩認識の幅を広げようと思い

  • to the color-to-sound scale, so now I can hear colors

    このデバイスが音にできるスケールに

  • that the human eye cannot perceive.

    赤外線と紫外線を加えました

  • For example, perceiving infrared is good because you can

    人間の目が認識できない色です

  • actually detect if there's movement detectors in a room.

    赤外線が認識できると便利です

  • I can hear if someone points at me with a remote control.

    部屋に赤外線装置があれば分かります

  • And the good thing about perceiving ultraviolet is that

    リモコンを向けられると音が聞こえます

  • you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,

    紫外線が認識できれば

  • because ultraviolet is a dangerous color,

    日光浴に適した日と そうでない日が分かります

  • a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish

    紫外線は危険ですからね

  • to perceive things that we cannot perceive.

    紫外線で死ぬことだってあるんですから

  • That's why, two years ago,

    認識できないものが認識できれば便利です

  • I created the Cyborg Foundation,

    それで2年前

  • which is a foundation that tries to help people

    サイボーグ基金を設立しました

  • become a cyborg, tries to encourage people

    人がサイボーグになるのを助けたり

  • to extend their senses

    テクノロジーによる感覚の 拡張を勧める団体です

  • by using technology as part of the body.

    テクノロジーによる感覚の 拡張を勧める団体です

  • We should all think that knowledge comes from our senses,

    テクノロジーによる感覚の 拡張を勧める団体です

  • so if we extend our senses,

    知識は感覚から育まれます

  • we will consequently extend our knowledge.

    感覚を拡張できれば

  • I think life will be much more exciting

    知識を拡大することができるのです

  • when we stop creating applications for mobile phones

    携帯電話のアプリなど開発しないで

  • and we start creating applications for our own body.

    自分達の体のためのアプリを開発したら

  • I think this will be a big, big change

    人生はもっとエキサイティングになると思います

  • that we will see during this century.

    今世紀には このような

  • So I do encourage you all to think about which senses

    大きな変化が起きると思います

  • you'd like to extend.

    ですから 皆さんも 自分のどの感覚を

  • I would encourage you to become a cyborg.

    拡張したいか考えて下さい

  • You won't be alone. Thank you. (Applause)

    サイボーグになることをお勧めします

  • (Applause)

    みんなで やりましょう ありがとうございました

Well, I was born with a rare visual condition

翻訳: Mieko Akai 校正: Takahito Sugeno

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます