Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Gossip can ruin lives! But could it also improve them?

    うわさ話は人生を狂わせる!?しかし、それはまた、人生を改善することもできる?

  • Hey guys, Tara here for DNews, and if sites like Facebook and Twitter have taught us anything, it's that people love to gossip.

    こんにちは、DNews のタラです。Facebook や Twitter のようなサイトが教えてくれることは、人々はゴシップが好きだということでしょう。

  • It's human nature! We've always been taught that's a bad thing, and that we shouldn't do it.

    噂話が好きは人間の本性です。それは悪いことで、やってはいけないことだとずっと教えられてきました。

  • But new research shows that may not be the case.

    でも、新しい研究によると、そうではない可能性があることがわかりました。

  • A study published this week in Personality and Social Psychology Bulletin finds that hearing gossip may actually help us adapt to our social environments,

    今週、Personality and Social Psychology Bulletin 誌に発表された研究によると、噂話を聞くことは、実際に社会環境に適応するのに役立つ可能性があルそうです。

  • allowing us to self-improve and expose potential threats.

    自己改善や潜在的な脅威を明らかにすることができるのです。

  • For their study, a team of researchers from the Netherlands asked a group of participants to recall an incident where they had received either positive or negative gossip about someone else.

    オランダの研究チームは、参加者のグループに、誰かについて肯定的または否定的なゴシップを受けた出来事を思い出してもらうよう依頼しました。

  • Then they were asked to measure how that gossip had affected their levels of self-improvement, self-promotion, and self-protection.

    そして、そのゴシップが自己改善、自己宣伝、自己防衛のレベルにどのような影響を与えたかを測定するよう求められました。

  • What they discovered is that hearing positive gossip tends to lead to self-improvement.

    その結果、ポジティブな噂話を聞くと、自己啓発につながる傾向があることがわかりました。

  • In the sense that when we hear something great about someone else, it indirectly suggests ways that we can improve upon ourselves.

    誰かの素晴らしい話を聞くと、間接的に自分自身の改善点を示唆してくれるという意味です。

  • Makes sense.

    筋が通りますね。

  • But what about negative gossip? How does that affect us?

    でもネガティブな噂話だったらどうなります?私たちにどのような影響を与えるのでしょうか?

  • Well, according to their findings, negative gossip actually produces a two-fold reaction.

    まあ、その結果、ネガティブな噂話は、実は2つの反応を引き起こすことがわかったのです。

  • On the one hand, it increases our self-promotion because in a weird Schadenfreude kind of way, it can be kind of flattering to know that we're doing better than other people.

    一方では、自己顕示欲が高まります。何となく他人の不幸を喜ぶという変な反応ですが、「自分が相手よりうまくいっている」と示すので、ある意味で励ましとなるかもしれません。

  • At the same time though, it also increases our self-protection concerns because it signifies that we could also potentially be affected by whatever negative treatments befell the person we're gossiping about.

    しかし同時に、噂話をしている相手がどのような不利益を被ったとしても、自分もその影響を受ける可能性があることを意味するため、自己防衛の観点からも懸念が強まるのです。

  • Obviously, these aren't hard-and-fast guidelines, and people react differently to gossip, depending on their personality,

    もちろん、これらはどんな場合にも適用できる規則ではありませんし、噂話に対する反応は、人それぞれ性格によって異なります。

  • which is why researchers conducted another part to this study where they assigned participants one of two different personalities:

    そこで、研究者はこの研究の別のパートで、参加者を2つの異なる性格のどちらかに割り当てる実験を行いました。

  • a sales agent who uses their knowledge and skills to get ahead,

    知識と技術を駆使して出世する営業マン。

  • or a sales agent who tramples over others to demonstrate their superiority.

    または他人を踏みにじって自分の優位性をアピールする営業マン。

  • In this example, they found that the people who really cared about improving their job performance through knowledge and skills, were more likely to learn from positive gossip,

    この例では、知識や技術を通じて仕事のパフォーマンスを向上させたいと心から思っている人ほど、ポジティブな噂話から学ぶ傾向があることがわかりました。

  • whereas those who trampled over others to get ahead, typically felt threatened when hearing good news about someone else.

    一方、他人を踏みにじって出世した人は、他人の良い知らせを聞くと脅威を感じるのが普通であるでしょう。

  • So, how good of a person you are is clearly a factor here. But there are also differences among genders.

    つまり、どれだけ優秀な人間であるかということが、ここでは明らかに重要な要素になるわけです。しかし、性別による違いもあります。

  • Women, for example, tend to be more fearful when they hear negative gossip about someone else because they're afraid that it could happen to them, too.

    例えば女性は、誰かのネガティブな噂話を聞くと、自分にも降りかかるかもしれないと恐れおののく傾向があります。

  • Men, not so much.

    男性はそんなに反応しません。

  • In fact, men tended to be more fearful of positive gossip because it was seen as a potential threat.

    実は、男性はポジティブな噂話を潜在的な脅威と見なし、より恐れる傾向があります。

  • No matter how you react, it seems at least one thing is clear: gossip causes everyone to pause and self-reflect,

    あなたがどのように反応しても、それは少なくとも一つのことは明らかであるようです:噂話は誰もが引き起こすこと。

  • and in some cases, that reflection can and does lead to self-improvement.

    そして、その反省が自己改善につながる場合もありますし、実際にそうなっている場合もあります。

  • Speaking of things to be fearful of, I want to let you guys know that we recently shot a TestTube episode about cyberbullying and whether or not that is actually illegal.

    恐れるべきことといえば、私たちは最近、いじめについての TestTube のエピソードを撮影したことを皆さんにお知らせしたいと思います。

  • If you've been on the Internet lately then you know this is a huge hot-button issue,

    最近、インターネットを利用している人なら、この問題が大きな話題になっていることをご存じでしょう。

  • so if you're interested in knowing more about it, I implore you to check out that episode at youtube.com/testtubenetwork.

    もっと詳しく知りたい方は、ぜひ youtube.com/testtubenetwork でそのエピソードをチェックしてみてください。

  • In the meantime, if you guys have any questions, comments, fun gossip to share as long as it's anonymous,

    とりあえず、皆さんも質問、コメント、楽しいゴシップなどありましたら、匿名でいいので教えてくださいね。

  • just leave it in the comments below. Otherwise, thanks for watching.

    下のコメントに教えてください。では、ご覧いただきありがとうございました。

Gossip can ruin lives! But could it also improve them?

うわさ話は人生を狂わせる!?しかし、それはまた、人生を改善することもできる?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます