Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • What is the Stock Exchange and how does it work?

    証券取引所とは何ですか?仕組みは?

  • The Stock Exchange is nothing more than a giant, globally networked, and organized market place where every day huge sums of money are moved back and forth.

    証券取引所とは、グローバルにネットワーク化され、組織化された巨大なマーケットプレイスに他ならず、そこでは毎日、巨額の資金が行き来しています。

  • In total, over sixty trillion Euros a year are traded, more than the value of all goods and services of the entire world economy.

    合計で、年間60兆ユーロ以上が取引されており、これは世界経済全体のすべての商品とサービスの価値を上回っています。

  • However, it's not apples or second hand toothbrushes that are traded on this marketplace, but predominantly, securities.

    しかし、この市場で取引されているのはリンゴや中古の歯ブラシではなく、主に証券です。

  • Securities are rights to assets mostly in the form of shares. A share stands for a share in a company. But why are shares traded at all?

    証券とは、主に株式という形で資産に対する権利のことです。株は会社の株を意味します。しかし、なぜ株式が取引されるのでしょうか?

  • Well, first and foremost, the value of a share relates to the company behind it.

    まあ、何よりもまず、株の価値はその背後にある企業に関係しています。

  • If you think the value of a company in terms of a pizza. The bigger the overall size of the pizza, the bigger every piece is.

    会社の価値をピザに例えるなら ピザ全体のサイズが大きければ大きいほど、すべてのピースが大きくなります。

  • If, for example, Facebook is able to greatly increase its profits with a new business model, the size of the companies' pizza will also increase, and as a result, so will the value of its shares.

    例えば、フェイスブックが新しいビジネスモデルで利益を大きく伸ばすことができれば、企業のピザのサイズも大きくなり、結果として株式の価値も上がります。

  • This is of course great for the shareholders. A share which perhaps used to be worth 38 euros could now be worth a whole 50 euros.

    これはもちろん株主にとって素晴らしいことです。以前は38ユーロの価値しかなかった株が、今では50ユーロの価値があります。

  • When it's sold, this represents a profit of twelve euro per share! But what does Facebook gain from this?

    これが売却されると、12ユーロの利益となります!しかしフェイスブックはここから何を得るのでしょうか?

  • The company can raise funds by selling the shares and invest or expand its buisness.

    株式を売却して資金を調達し、投資や事業拡大を行うことができます。

  • Facebook, for example, has earned sixteen billion dollars from it's listing on the Stock Exchange.

    その結果、フェイスブックは株式上場によって160億ドルもの利益を得ました。

  • The trading of shares though, is frequently a game of chance. No one can say which company will perform well and which will not.

    しかし、株式の取引はしばしば偶然のゲームです。どの会社がうまくいき、どの会社がそうでないかは誰にもわかりません。

  • If a company has a good reputation, investors will back it. A company with a poor reputation or poor performance will have difficulty selling its shares.

    もし企業が良い評価を得れば、調子かは支持します。評判が悪かったり、業績が悪かったりする会社は、株を売るのが難しくなります。

  • Unlike a normal market in which goods can be touched and taken home. On the Stock Exchange only virtual goods are available.

    商品が手に触れ、持ち帰ることができる通常の市場とは異なります。証券取引所ではバーチャルな商品しか手に入りません。

  • They appear in the form of share prices and tables on monitors. Such share prices can rise or fall within seconds.

    それらは株価はモニターに表示されます。株価は数秒で上がったり下がったりします。

  • Shareholders therefore have to act quickly in order not to miss an opportunity.

    そのため、株主はチャンスを逃さないように素早く行動しなければなりません。

  • Even a simple rumor can result in the demand for a share falling fast regardless of the real value of the company. Of course the opposite is also possible.

    単純な噂でも、会社の本当の価値とは関係なく、株の需要が急速に落ちることがあります。もちろんその逆もあり得えます。

  • If a particular large amount of people buy weak shares, because if they see for example great potential behind an idea, their value will rise as a result.

    例えばもしあるアイデアの背後に大きな可能性を見出し、特定の多くの人々が弱い株を買うと、その結果、その価値は上昇します。

  • In particular, young companies can benefit from this. Even though their sales might be falling, they can generate cash by placing their shares.

    特に、若い企業はその恩恵を受けることができます。売上が落ちても、株を置くことでキャッシュを生み出すことができます。

  • In the best case scenario this will result in their idea being turned into reality. In the worst case scenario, this will result in a speculative bubble with nothing more than hot air.

    理想では、これは彼らのアイデアが現実になることをです。最悪の場合、投機的なバブルとなり、熱気だけが残ることになります。

  • And as in the case with bubbles, at some point they will burst.

    そしてバブルと同じように、いつかは崩壊します。

  • The value of Germany's biggest thirty companies is summarized in what is known as the DAX share index.

    ドイツ最大の企業30社の株価は、DAX 株価指数として知られている。

  • The DAX curve shows how well or poorly these major companies and thereby the economy as a whole are performing at the present time.

    DAX 曲線は、これらの主要企業、ひいては経済全体の現在のパフォーマンスの良し悪しを示しています。

  • Stock Exchanges in other countries also have their own indicies. And all of these markets together create a globally networked marketplace.

    他国の証券取引所も独自の指標を持っています。そして、これらすべての市場が一体となって、グローバルにネットワーク化された市場を形成しています。

What is the Stock Exchange and how does it work?

証券取引所とは何ですか?仕組みは?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます