Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What a week it has been.

    なんという一週間だったことか。

  • And we've had lots of your questions about President Donald Trump's tariffs and we are going to try to answer as many of them as we can on this episode of Newscast.

    ドナルド・トランプ大統領の関税について、皆さんからたくさんのご質問をいただきましたので、このニュースキャストのエピソードでできる限りお答えしたいと思います。

  • Hello, it's James in the studio.

    こんにちは、スタジオのジェームスです。

  • Hello, it's Alex in Westminster.

    こんにちは、ウェストミンスターのアレックスです。

  • Hello, it's Katrina in Washington.

    こんにちは、ワシントンのカトリーナです。

  • And it's Darshini in the studio.

    スタジオにはダルシーニがいる。

  • Right, thank you all so much.

    本当にありがとう。

  • It's lovely to all be together in the week where you, Darshini, and probably you, Katrina, and probably you, Alex, as well, have all been somewhat exhausted by the ups and downs, the rollercoaster, as we were saying on other newscasts this week in the markets, because we've been following Donald Trump's tariffs from the moment last Wednesday when he revealed them on that huge piece of cardboard, I suppose it was.

    ダルシーニさん、カトリーナさん、そしてアレックスさんもそうでしょうが、今週の市場の浮き沈み、ジェットコースターのような展開に疲れ果てています。

  • And then the twist came this Wednesday.

    そして今週の水曜日にどんでん返しがあった。

  • And I would like to know, where were you all when we read the post on Truth Social from President Trump announcing he would pause the higher rate of tariffs for 90 days while raising the tariff on China to 125%?

    そして、トランプ大統領が中国への関税を125%に引き上げる一方で、高い関税率を90日間一時停止すると発表したトゥルース・ソーシャルの投稿を読んだとき、皆さんはどこにいたのだろうか?

  • I think the answer is easy, isn't it?

    答えは簡単でしょう?

  • I was here with you.

    私はあなたとここにいた。

  • You've got the easiest answer.

    一番簡単な答えだ。

  • You were here.

    あなたはここにいた

  • Did we jinx it?

    そんなジンクスがあっただろうか?

  • Is this going to happen again tonight?

    今夜も同じことが起こるのか?

  • I just need to know.

    知りたいんだ。

  • I was here and we had to react in real time, which was, you know, fascinating.

    私はここにいて、リアルタイムで反応しなければならなかった。

  • It was interesting.

    面白かったよ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • I've got a slightly less interesting, but perhaps more revelatory answer.

    少し面白みに欠けるが、おそらくもっと啓示的な答えがある。

  • So I was here in the Westminster studio, poised, ready to record newscast and to talk about another very important issue.

    私はウェストミンスターのスタジオで、ニュース番組の収録と、もうひとつの非常に重要な問題について話す準備をしていた。

  • But then this happened.

    ところが、こんなことが起こった。

  • And I got this lovely WhatsApp message on my phone from the brilliant newscast team saying, oh, I'm so sorry, we think we're gonna have to deal with this announcement now.

    そして私の携帯電話に、素晴らしいニュースキャスターチームから素敵なWhatsAppメッセージが届いた。

  • So we don't need you.

    だから君は必要ない。

  • So I was unceremoniously dumped from newscast while that big statement from Donald Trump popped up on Truth Social.

    だから私は、ドナルド・トランプのあの大言壮語がトゥルース・ソーシャルに掲載される間、ニュース番組からあっけなく降ろされた。

  • I'm sorry about that.

    それは申し訳ない。

  • No, not at all.

    いや、全然。

  • Not at all.

    全然違うよ。

  • Well, I was in a different place entirely.

    まあ、私はまったく別の場所にいた。

  • I was out on the road in Miami South Beach when I saw the announcement in 30 degrees of sunshine.

    私はマイアミ・サウスビーチの路上で、30度の日差しの中、この発表を見た。

  • All right, you win.

    よし、君の勝ちだ。

  • Which was rather glorious.

    それはむしろ素晴らしいことだった。

  • That sounds very nice.

    とてもいい響きだ。

  • It was big, big news there because, you know, obviously it's kind of Florida's, the adopted home of Donald Trump.

    フロリダ州はドナルド・トランプの養父のようなものだからだ。

  • But I've been speaking to so many people about the tariffs and impact it was having down there on all kinds of walks of life.

    しかし、私は多くの人々と関税について話し、関税が現地のあらゆる生活に与えている影響について話してきた。

  • And then you see the China point and suddenly people are worrying about, you know, beach toys and flip flops and all these kind of cheap disposable goods that are imported from China, as well as all the other really important things that we'll talk about for the rest of the episode.

    そして、中国という点を見て、人々は突然、ビーチグッズやビーチサンダルなど、中国から輸入される安価な使い捨て商品を心配するようになった。

  • Yeah.

    そうだね。

  • And actually talking of that, let's start there because we've had loads of loads, loads of questions from newscasters.

    ニュースキャスターからたくさんの質問があった。

  • Thank you so much, everybody, for getting in touch.

    みなさん、ご連絡ありがとうございました。

  • But there's one thing that has happened quite recently is that the White House has said on Thursday afternoon, and I should say we're recording Thursday evening, about three minutes to seven, as it is now.

    しかし、ごく最近起こったことのひとつに、ホワイトハウスが木曜日の午後、木曜日の夕方、今7時3分ごろに録音していると言うことがある。

  • On Thursday afternoon, the White House said that the tariffs on China are not 125 per cent, but 145 per cent.

    木曜日の午後、ホワイトハウスは中国への関税は125%ではなく145%だと発表した。

  • Darshini, why has that been revised up?

    ダルシーニ、なぜ修正されたんだ?

  • This had a lot of people scratching their heads.

    これには多くの人が首をかしげた。

  • And in truth, nothing has actually since yesterday in terms of that announcement, because what is actually going on here is you've got 125 per cent.

    実際のところ、この発表に関しては昨日から何も変わっていない。

  • That's the extra tariffs that's been announced since so-called Liberation Day, right?

    いわゆる解放記念日以降に発表された追加関税ですよね?

  • Ahead of that, 20 per cent had been announced, so-called fentanyl tariffs related to that particular policy by President Trump.

    それに先立ち、トランプ大統領による特定の政策に関連したいわゆるフェンタニル関税が20%発表されていた。

  • So if you add those up, you get 145.

    つまり、それらを足すと145になる。

  • But, you know, when we talk about what's happened over the last week, eight days, to be quite precise, it is 125 per cent.

    しかし、この1週間、正確には8日間に起こったことについて話すと、125%だ。

  • But however you look at it, it amounts to what I kind of call a deepening of conscious uncoupling.

    しかし、どのように考えても、それは私が意識的なアンカップリングの深化と呼んでいるものに等しい。

  • That was the Gwyneth Paltrow.

    それがグウィネス・パルトロウだった。

  • Gwyneth Paltrow and Chris Martin.

    グウィネス・パルトロウとクリス・マーティン。

  • And Chris Martin divorcing.

    そしてクリス・マーティンの離婚。

  • End of their marriage.

    結婚生活の終わり

  • Totally.

    まったくだ。

  • This is a deepening of the split between the two biggest trading nations on the planet.

    これは、地球上で最大の貿易国である2国間の分裂を深めるものだ。

  • And Katrina, here I suppose is a deceptively straightforward question.

    そしてカトリーナ、これはまぎらわしいほど単純な質問だと思う。

  • Why this, as they question everyone's asking, and this is hotly disputed, was this always Donald Trump's plan all along?

    なぜこのようなことになったのか、誰もが疑問に思っているように、そしてこれは大いに議論されていることだが、これはドナルド・トランプの計画だったのか?

  • Straightforward question, not a straightforward answer.

    単純な質問だが、単純な答えではない。

  • I think the quickest answer is we just don't know, to be honest.

    正直なところ、わからないというのが一番早い答えだと思う。

  • We know that Donald Trump sees China as the number one competitor for the US.

    ドナルド・トランプが中国をアメリカにとって最大の競争相手と考えていることは知っている。

  • We also know that he views that kind of strategic competition, as he calls it, as the biggest threat to national security in this country, as he did during his first administration.

    また、第一次政権時代と同様、彼がそのような戦略的競争を、この国の国家安全保障に対する最大の脅威と見なしていることもわかっている。

  • That same philosophy has carried through here.

    その哲学はここでも受け継がれている。

  • Did he intend to get into such a massive, massive trade war with China?

    彼は中国とこれほど大規模な貿易戦争をするつもりだったのだろうか?

  • That's the bit we don't know.

    そこがわからないところだ。

  • And we were getting very mixed messages from the White House yesterday as to just what the plan was here.

    昨日、ホワイトハウスからは、ここでのプランについて非常に複雑なメッセージを受け取った。

  • Members of his team briefing the media saying, oh, yeah, this was all a little earlier, that point about him taking action based on the markets being yippy.

    彼のチームのメンバーがメディアに説明し、ああ、そうだ、これはすべて少し前の話だ、市場がイケイケであることに基づいて彼が行動を起こしたという点だ、と言った。

  • But the impact of this, the point from China and those massive tariffs, that's the part where you have to wonder, did he actually intend that?

    しかし、この影響、中国からの指摘、そして大規模な関税については、彼は本当にそれを意図していたのだろうか?

  • Because it's going to have a massive impact on American consumers, and it's going to have a massive impact on American exporters as well.

    なぜなら、それはアメリカの消費者に多大な影響を与え、アメリカの輸出業者にも多大な影響を与えるからだ。

  • And at the end of the day, that baseline tariff of 10% still exists on every other country in the world.

    そして結局のところ、10%という基準関税は、世界中のどの国にも存在するのだ。

  • And we know 25% on steel and aluminium.

    鉄鋼とアルミニウムについては25%である。

  • So this kind of, hey, look over here thing at China is kind of detracting attention away from the fact that this is not a pause in tariffs and of itself financing that 10% would have been a massive deal if it was just that.

    だから、中国に対するこのような、おい、こっちを見ろというようなことは、関税の一時停止ではないという事実から注意をそらし、それ自体が10%の資金調達であり、それだけなら大問題だっただろう。

  • Yeah.

    そうだね。

  • And Alex, one of the countries affected is, of course, this country, arguably in a worse position now than before, or at least a worse position relative to some other nations in the world, including the 27 members of the EU.

    そしてアレックス、影響を受ける国のひとつは、もちろんこの国である。間違いなく、以前よりも悪い立場にある。少なくとも、EU加盟27カ国を含む世界の他の国々と比べても悪い立場にある。

  • Yeah, well, worse position, it depends how you define it.

    そうだね、まあ、立場が悪くなるというのは、それをどう定義するかによるね。

  • Yeah, that's a good point.

    ああ、それはいい指摘だ。

  • Officially in the same position, of course, because the UK was one of the countries that was hit by that 10% baseline tariff aside from steel, aluminium and cars.

    もちろん、鉄鋼、アルミニウム、自動車を除けば、英国も10%の基本関税を課された国のひとつであるため、公式には同じ立場にある。

  • And they were looking like they were in a better position, because other countries, the EU bloc, for example, had higher level of tariffs.

    他の国々、たとえばEU圏の関税水準が高かったからだ。

  • Now, of course, with the pause, everybody's at this 10% level bar China.

    今、もちろん、一時停止によって、中国を除けば誰もがこの10%のレベルにいる。

  • So the UK is in the same position.

    つまり、英国も同じ立場にある。

  • But when you talk to Downing Street, I don't know that they see that the UK is kind of lost out from this really at this stage.

    しかし、ダウニング・ストリートに話を聞くと、現段階では英国がこの件から取り残されたとは考えていないようだ。

  • I mean, they're still trying to negotiate something that would see that 10% tariff alleviated, whether they get there or not, we don't know.

    つまり、彼らはまだ10%の関税が緩和されるような交渉を試みている。

  • What sort of thing?

    どんなことですか?

  • Well, they're talking about and have talked about for a while it kind of went from a sort of economic agreement to something more akin to a bit of a trade deal.

    まあ、彼らは経済協定のようなものから、もう少し貿易協定に近いものになると話しているし、しばらく前から話していた。

  • You know, the details of we just don't know.

    詳しいことはわからない。

  • There's been lots of speculation about what might be on the table around that, you know, sort of like online regulation or big digital tech company taxes or agriculture or whatever else it might be.

    ネット規制や大手デジタルテック企業への課税、農業など、その周辺に何があるのか、さまざまな憶測が飛び交っている。

  • We don't know the details of it, to be fair.

    公正を期すために、私たちはその詳細を知らない。

  • But they're hoping that they might be able to do something that sees even that 10% tariff come down.

    しかし、彼らはその10%の関税さえも引き下げるようなことができるかもしれないと期待している。

  • Interestingly, I was with the Prime Minister, Keir Starmer, talking to him this afternoon.

    興味深いことに、私は今日の午後、キーア・スターマー首相と一緒に話をした。

  • And I asked him, you know, how close do you think you are to that?

    そして私は彼にこう尋ねた。

  • And he said, look, you know, our teams are talking.

    そして彼は、いいか、我々のチームは話し合っている。

  • We're in an advanced stage.

    私たちは先進的な段階にいる。

  • But he was very clear that he didn't know and couldn't predict what level any tariff might be even after a trade deal if it were to be reached.

    しかし、貿易協定が結ばれたとしても、関税がどの程度になるかはわからないし、予測もできないと明言した。

  • And he was really clear that even if they did manage to get some sort of deal arrangement that saw that 10% lowered or gotten rid of altogether, then the UK would still be massively impacted by what's going on more widely, you know, and that is there is a real, real awareness of that within number 10.

    そして、仮に10%を引き下げるか、あるいは完全に撤廃するような取り決めができたとしても、英国はより広範囲で起こっていることの影響を大きく受けることになる。

  • He was saying, look, there's no sense that in two to three months, this has all gone away.

    彼は、2~3ヶ月ですべてが解決するようなことはない、と言っていた。

  • You know, what is happening globally, it's going to have a very direct impact on the UK, whatever arrangement the government might strike with the White House.

    世界的に起こっていることは、政府がホワイトハウスとどのような協定を結ぼうとも、英国に非常に直接的な影響を与えるだろう。

  • Yeah.

    そうだね。

  • And we talked on Thursday's newscast about the great difficulty in striking any agreement for among other reasons, the impact on UK businesses and farms potentially of goods coming from the US integration of trade with the European Union and how different rules on different goods, particularly agriculture might affect them.

    木曜日のニュース番組では、とりわけ、EUとの貿易を統合している米国からもたらされる商品が英国の企業や農場に与える可能性のある影響や、異なる商品、特に農業に関するルールが彼らにどのような影響を与えるかといった理由から、合意形成が非常に困難であることについて話した。

  • And then the key thing, can you even trust Donald Trump who's blown up so many trade deals?

    そして肝心なのは、多くの貿易協定を台無しにしてきたドナルド・トランプを信用できるのか、ということだ。

  • But I mean, that we've talked about that a bit on Thursday's episode.

    でも、それについては木曜日の放送で少し話したよね。

  • Darshini, before we get into and we will in just two seconds get into a whole list of questions from newscasters.

    ダルシーニ、その前に......あと2秒でニュースキャスターからの質問リストに入ります。

  • Last thing, it is we are recording Thursday night just to catch up with the markets because it's such a seesaw, you know, obviously a huge slump, big bounce back when Donald Trump retreats.

    最後になりますが、木曜日の夜、マーケットに追いつくために録画しています。

  • And now what?

    それでどうする?

  • And now a buyer's remorse seems to be settling in as we speak.

    そして今、私たちが話しているように、買い手の後悔が沈殿しつつあるようだ。

  • The US markets are still open and they've been very shaky and they've been down quite sharply.

    米国市場はまだ開いているが、非常に不安定で、かなり急落している。

  • And it seems to be, you have to have that initial euphoria when we were sat here 24 hours ago with the pause being announced and we saw the markets shooting up.

    そして、24時間前に一時停止が発表され、市場が急上昇するのを見たときのような、最初の高揚感を持たなければならないようだ。

  • We've seen a little bit of a, you know, a step back and all the things we've been talking about, the fact that there are still risks, not just American growth, but Chinese growth and global growth, and also the sort of vacuum in which businesses don't know which way to turn or what to do.

    アメリカの成長だけでなく、中国の成長、そして世界の成長にもまだリスクがある。

  • They're paralysed by fear because, you know, quite frankly, this is the president who can change his mind in a matter of minutes, it seems.

    なぜなら、率直に言って、この大統領は数分のうちに考えを変えることができるからだ。

  • Exactly.

    その通りだ。

  • Now, let's get into some of these questions.

    では、これらの質問にいくつか答えていこう。

  • Philip Jones, thanks so much, Philip, for getting in touch with a really interesting question.

    フィリップ・ジョーンズ、本当に興味深い質問をしてくれてありがとう。

  • And that is, is it possible, sort of relates to what we're talking about the politics here.

    そしてそれは、私たちがここで政治について話していることに関連している。

  • Is it possible that Trump's tariffs are actually a political power play rather than an economic policy and therefore potentially more serious for the UK in the long term?

    トランプ大統領の関税は、経済政策というよりもむしろ政治的なパワープレイであり、したがって長期的には英国にとってより深刻になる可能性があるということなのだろうか?

  • Katrina, first, that's part of the debate, really, isn't it?

    カトリーナ まず、それは議論の一部だ。

  • It is.

    そうだ。

  • And it's good to pose that question, because I do think it's a bit of both.

    その質問を投げかけるのはいいことだと思う。

  • You know, we know that President Trump engages an approach called transactional diplomacy, where everything is a give and a take.

    トランプ大統領が取引外交と呼ばれるアプローチに取り組んでいることはご存じの通りだ。

  • And from his perspective, he wants people to be giving to him.

    そして彼の立場からすれば、人々が自分に与えてくれることを望んでいる。

  • And we've seen that since he's come into office, particularly this second time around.

    彼が就任して以来、特にこの2度目はそうだった。

  • I mean, very early on, slapping tariffs on Colombia, the Colombian president gave him what he wanted.

    つまり、コロンビアに関税をかけるという非常に早い段階で、コロンビアの大統領は彼の望みをかなえたのだ。

  • He lifted the tariffs.

    彼は関税を引き上げた。

  • Similar happened in Mexico early on.

    同じようなことがメキシコでも早くから起こっていた。

  • So we know it is kind of a political game plan for him.

    だから私たちは、それが彼の政治的なゲームプランのようなものだと知っている。

  • But he is also wedded to the economics of this.

    しかし、彼はこの経済学にも固執している。

  • And he does seem to think that ultimately, this tariff back and forward, even if it results in a trade war, will result in manufacturing moving to the US.

    そして彼は、たとえ貿易戦争になったとしても、最終的にはこの関税の往復が製造業のアメリカへの移転につながると考えているようだ。

  • Now, plenty of people are not in agreement with him on that approach.

    今、多くの人々がそのアプローチに賛同しているわけではない。

  • And that uncertainty, which is what everyone has been complaining about for weeks, and we're in as uncertain a time as ever in a way now.

    そして、その不確実性は、誰もが何週間も訴え続けてきたことであり、今はある意味、かつてないほど不確実な時代なのだ。

  • So I do think it's a bit of both.

    だから、その両方だと思う。

  • And actually, it'll be only with the benefit of hindsight and the passage of time that we'll know actually what he was planning.

    そして実際、彼が何を計画していたのかがわかるのは、後知恵と時間の経過があればこそだろう。

  • Alex?

    アレックス?

  • Yeah, I mean, exactly that.

    ああ、その通りだ。

  • Like, who really knows what is in the mind of Donald Trump right now and what his strategy was and what he claims his strategy was now might be quite different to what actually was at the outset, you know, and what the long term consequences might be.

    ドナルド・トランプが今、何を考えているのか、彼の戦略は何だったのか、そして彼が今、戦略だと主張していることは、実際のところ当初とはかなり違っているかもしれない。

  • But from a UK political perspective, I think what is interesting and what this period in particular has really cemented in the minds of ministers is that they always knew to some degree what they were getting with Donald Trump in the White House, because of course, this is his second term, you know, and they knew that he would be unpredictable, and they knew he would be transactional and all of those words that we spoke about quite a lot when once Donald Trump won the election, and before he actually took office in the White House.

    しかし、英国の政治的観点から見て、興味深いのは、特にこの時期が閣僚たちの心に強く刻み込まれたのは、ドナルド・トランプがホワイトハウスに就任することで、彼らが何を手にすることになるのか、ある程度わかっていたということだ。

  • But I think what has really become clear, and even though ministers and the government are very careful in the language that they use publicly when it comes to Donald Trump, and they don't want to inflame or antagonise and they kind of walk this careful diplomatic line, what is abundantly clear to them is that they are dealing with an even more volatile Donald Trump in the White House this time around, if that's possible.

    閣僚や政府はドナルド・トランプに関して公の場で使う言葉には細心の注意を払っており、煽ったり敵対したりすることを避け、慎重な外交路線を歩んでいるが、彼らにとって明白なのは、今回はホワイトハウスでさらに不安定なドナルド・トランプを相手にしているということだ。

  • And so what that is doing here is really shaping the political response.

    そして、このことが政治的な反応を形成している。

  • And you are seeing now with the language that's coming out of government about the world has changed, you know, we have to respond to a new changed world.

    そして今、政府から出てきている、世界は変わった、私たちは新しく変化した世界に対応しなければならない、という言葉を目の当たりにしていることだろう。

  • I think that has been a sort of dawning realisation that they are going to have to approach this differently.

    その結果、彼らはこれまでとは違うアプローチをしなければならないということに気づいたのだと思う。

  • And it is going to have an impact on the decisions they're making in government.

    そしてそれは、彼らが政府で下す決断に影響を与えることになる。

  • And we've also had a few questions from newscasters about how tariffs actually work in practice.

    また、関税が実際にどのように機能するのかについて、ニュースキャスターからいくつか質問を受けた。

  • And Dave says, thanks, Dave says, great to hear how the stock and bond markets are doing in all I can't tell if Dave's being sarcastic about that or not.

    デイヴは、ありがとう、と言う。デイヴは、株式市場や債券市場がどうなっているか聞けてよかった、と言う。

  • But anyway, nonetheless, Dave goes on.

    しかし、それでもデイブは続ける。

  • But does anyone know what difference the US consumers are now seeing in their retail outlets?

    しかし、米国の消費者が小売店で目にする光景にどのような違いがあるのか、誰か知っているだろうか?

  • If not, Darshini, then how long until they start to see this filtering through to them?

    もしそうでないなら、ダルシーニ、このことが彼らに伝わり始めるのはいつになるんだ?

  • That's Dave's question.

    それがデーブの質問だ。

  • That's a really brilliant question, Dave.

    実に見事な質問だね、デーヴ。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • And the question is, we're not quite sure.

    そして疑問なのは、私たちはよくわからないということだ。

  • You know, things happen very rapidly.

    物事は急速に進むものだ。

  • We have ships that can cross water in a matter of a few days to get goods over between China and the US, right?

    中国とアメリカの間で物資を運ぶために、数日で海を渡れる船があるんだろう?

  • So you would imagine that you would see the response quite quickly.

    だから、すぐに反響があるのは想像がつくだろう。

  • But every producer is different.

    しかし、プロデューサーはそれぞれ違う。

  • Every importer is different.

    輸入業者はそれぞれ違う。

  • Every consumer is different, right?

    消費者は一人ひとり違うでしょ?

  • So you don't know.

    だから、あなたは知らない。

  • Companies in China are saying, do we take a hit?

    中国の企業は、我々は打撃を受けるのか、と言っている。

  • Do we try and we know some of them are doing this, by the way, do we try and rejig our supply chain, say to some of them, you're going to take a hit so we can reduce the price we are charging to America.

    ところで、私たちはサプライチェーンの再編成を試みている。

  • So when the tariff gets put on top, that isn't going to have so much of an effect.

    だから関税が上乗せされても、それほど大きな影響はない。

  • It's very difficult, of course, to absorb something of that size.

    もちろん、あの大きさのものを吸収するのは非常に難しい。

  • So you're going to see some price effect.

    だから、多少の価格効果はあるだろう。

  • We've heard President Trump saying already, and we don't know if this is definitely the case, but he claims that already they are netting an extra $2 billion per in tariff revenue, right?

    私たちはトランプ大統領がすでにこう言っているのを聞いたが、これが間違いなくそうなのかどうかはわからないが、彼はすでに関税収入で1回あたり20億ドル(約2,000億円)の追加利益を得ていると主張している。

  • And much of that will be coming from China if that is the case.

    もしそうなら、その多くは中国からもたらされることになるだろう。

  • And the question is, on whom is that burden falling?

    そして問題は、その重荷は誰にのしかかるのか、ということだ。

  • Is it consumers?

    消費者だろうか?

  • Or is it importers?

    それとも輸入業者?

  • Where is that?

    それはどこですか?

  • Where is the split there?

    その分かれ目はどこにあるのか?

  • But quite honestly, already consumers will be noticing some higher prices.

    しかし、正直なところ、すでに消費者は価格の上昇に気づいているだろう。

  • And we've had a question on that exact point, Darshini from Eric, who says, I've just heard President Trump on the radio, boasting that the US is already taking in $2 billion.

    トランプ大統領がラジオで、アメリカはすでに20億ドルを受け取っていると自慢しているのを聞きました。

  • Is that actually true?

    それは本当ですか?

  • Or is this a complete fabrication?

    それとも、これはまったくのでっち上げなのか?

  • Thanks, says Eric Anderson, brackets, big fan of the podcast.

    ポッドキャストの大ファンであるエリック・アンダーソンは言う。

  • Donald Trump said just a short time ago, at a cabinet meeting that for some reason is now televised, he said, oh, it's actually $3.5 billion a day out of nowhere, having said $2 billion.

    ドナルド・トランプはほんの少し前、なぜか今テレビで放映されている閣議で、20億ドルと言っていたのに、実際は1日35億ドルだと言った。

  • The country is making approximately $2 billion a day.

    同国は1日に約20億ドルを稼いでいる。

  • And when you think of it, that's, we've never done that before, never come close to it.

    考えてみれば、これまで一度もやったことがないし、近づいたこともない。

  • And the number is probably $3.5 billion a day.

    そして、その数字はおそらく1日35億ドル。

  • Katrina, what's on your side of things?

    カトリーナ、君の方はどうなんだ?

  • What's the feeling about whether anyone has managed to fact check this $2 billion a day, let alone to $3.5 billion?

    この1日20億ドル、ましてや35億ドルの事実確認ができた人はいるのだろうか?

  • Can't be both.

    両方は無理だ。

  • Yeah, there were quite a few raised eyebrows when he said that $3.5 billion at the cabinet meeting a little earlier.

    ええ、少し前の閣議で彼が35億ドルと言ったときには、かなり眉をひそめたものです。

  • And the truth is that the White House hasn't put forward any statistical evidence of this tax take.

    実際、ホワイトハウスはこの税金徴収について統計的な証拠を提示していない。

  • The Treasury Department does put out a daily statement of kind of deposits and withdrawals out of the general account, if you like.

    財務省は毎日、一般口座からの入出金の明細書を出している。

  • And that main account seems to show an average of about $200 million a day so far this month.

    そしてそのメインアカウントは、今月は今のところ1日平均約2億ドルを示しているようだ。

  • So not sure how the $200 million is getting to $3.5 billion.

    だから、2億ドルがどうやって35億ドルになるのかわからない。

  • But obviously, the President must have access to figures and statistics that the rest of us don't have.

    しかし、大統領は私たち一般人にはない数字や統計にアクセスできるに違いない。

  • But here at the BBC, and everywhere else, I'm sure has asked for some documentary evidence of those figures.

    しかし、ここBBCでも、そして他のどこでも、その数字の証拠書類を求めてきたはずだ。

  • And we will bring them to you when we get them.

    それを手に入れたら、皆さんにお届けします。

  • Yeah, I mean, this is a really interesting one, isn't it?

    うん、つまり、これは本当に興味深いものだね。

  • Because at the moment, as Katrina says, we're pretty much in the dark about what's happening in real time.

    現時点では、カトリーナが言うように、リアルタイムで何が起きているのか、私たちはほとんど闇の中だからだ。

  • But talking to some China, staying constant, the American economy could face paying out an extra, I think it's something $850 billion per year in tariffs at the moment, right?

    しかし、一部の中国と話をすると、アメリカ経済は、一定のまま、年間8500億ドルもの関税を余分に支払うことになるかもしれない。

  • So if you take that figure and divide it up and do all those kinds of things, you could come up with a figure of billions of dollars per day.

    だから、この数字を分割して、いろいろなことをやってみると、1日あたり何十億ドルという数字になる。

  • But we simply don't know.

    しかし、単にわからないだけだ。

  • And that assumes that the amount being bought in America of these goods that are coming in stays constant.

    そしてそれは、アメリカに入ってくるこれらの商品のうち、アメリカで買われている量が一定であることを前提としている。

  • Whereas in reality, as we know, if you double the price of something, people are going to think twice about buying it, they probably won't buy it at all.

    しかし、現実には、ご存知のように、何かの価格を2倍にすれば、人々はそれを買うことを二の足を踏み、おそらくまったく買わなくなるだろう。

  • And actually, just as a side note, another question that we've noticed, or some members of the fantastic newscast team have noticed today that people have been searching online is how will this impact the cost of an iPhone in the US?

    また、余談ですが、今日、私たち、あるいはファンタスティック・ニュースキャスト・チームの何人かが気づいた、人々がオンラインで検索しているもうひとつの疑問は、これがアメリカでのiPhoneの値段にどう影響するかということです。

  • And I imagine that's of great concern, because of course, they're made in China.

    もちろん、それらは中国製である。

  • Now, lots of newscasters, though, are based not in the States, although some are, but here in the UK, like Sarah, who sent us this voice note.

    しかし、ニュースキャスターの多くはアメリカではなくイギリスを拠点にしている。

  • Hi there, newscast, and thank you for everything that you do.

    ニュース番組の皆さん、こんにちは。

  • I keep hearing so much about the impact of tariffs on US consumers.

    関税がアメリカの消費者に与える影響について、私はよく耳にする。

  • I'm really interested in your views on what it might mean for us in the UK.

    それが英国の私たちにとってどのような意味を持つのか、あなたの見解にとても興味があります。

  • I know it's difficult to predict, given all the very rapid changes, but it would still be really interesting to understand whether there are things we should do to prepare for such an uncertain and risky future.

    非常に急激な変化を考えると、予測するのは難しいとは思いますが、それでも、このような不確実でリスクの高い未来に備えて、私たちがすべきことがあるのかどうかを理解するのは本当に興味深いことです。

  • Thanks very much.

    どうもありがとう。

  • Bye, Sarah.

    じゃあね、サラ。

  • Thank you, Sarah.

    ありがとう、サラ。

  • I like you put your name on the end.

    最後に名前を入れたのがいいね。

  • That was good.

    それは良かった。

  • I like that.

    私はそれが好きだ。

  • Alex, that must be a real concern here for the UK government.

    アレックス、それは英国政府にとって本当に心配なことに違いない。

  • It must be worried about the effect on consumers and also the effect therefore on growth.

    消費者への影響や、それによる成長への影響を懸念しているに違いない。

  • Yeah, I mean, Darjeeling will be better on the direct impact on personal finances.

    ああ、つまり、ダージリンは個人の財政に直接影響を与えるという点ではマシになるだろう。

  • But I think the major headache is that, and this comes back to that point, no matter what the tariff on the UK specifically is, if you are in a period of such global economic uncertainty, it is going to have an impact here.

    しかし、大きな頭痛の種は、英国に対する関税が具体的にどのようなものであれ、世界経済が不安定な時期であれば、英国にも影響が及ぶということだ。

  • And that really is twofold.

    それには2つの意味がある。

  • The first thing is about uncertainty itself.

    まず、不確実性そのものについてだ。

  • You know, there's been this big push from government to get people to invest.

    政府からは、人々に投資してもらおうと大きな働きかけがあった。

  • And obviously, when businesses are facing such economic uncertainty, the idea of investing is more risky, and they might not be so keen to do it.

    そして明らかに、企業がこのような経済的な不確実性に直面している場合、投資という考えはよりリスキーなものであり、企業は投資をあまり行いたがらないかもしれない。

  • And the other thing is that we are for so long, and we've been hearing the government talk about growth as their number one mission, the thing they really want to get going in the economy.

    そしてもうひとつは、私たちは長い間、政府が経済成長を第一の使命とし、経済を活性化させたいと語っているのを耳にしてきた。

  • And in some way, the kind of answer to a lot of their economic challenges, you know, they think if they can get the economy growing, crucially, that's going to provide lots of money for public services.

    ある意味、経済的な課題に対する答えのようなもので、経済を成長させることができれば、公共サービスに多くの資金を供給できると考えている。

  • Now, of course, if the economy doesn't grow as a consequence of all this, that is going to mean some quite difficult choices for the government, because the public finances were already looking pretty tight.

    もちろん、この結果経済が成長しなければ、政府にとってはかなり難しい選択を迫られることになる。

  • And we know that there is a spending review penciled in for June, when the government's going to look at how much it's spending on all sorts of public services.

    そして、6月には支出見直しが予定されており、政府はあらゆる公共サービスへの支出額を見直すことになる。

  • And then there's a in the autumn with tax and spending decisions.

    そして、秋には税金と支出の決定がある。

  • And so I think that is the immediate headache from a government perspective.

    だから、政府の立場からすれば、それが当面の頭痛の種だと思う。

  • And that could have a very real consequence, because, you know, if the numbers go the wrong way, and it does mean that the government has to make some decisions around tax and spend that could affect public services and your taxes.

    なぜなら、もしこの数字が間違った方向に進めば、政府は税と支出に関する決定を下さなければならなくなり、公共サービスや税金に影響を及ぼす可能性があるからだ。

  • Now, the government obviously, is sort of saying at the moment is committing to its things about personal taxation, not going up and fiscal rules and all that are still in play.

    今、政府は明らかに、現時点では個人課税の引き上げはしない、財政ルールやその他もろもろはまだ有効である、と言っているようなものだ。

  • But I think that is going to be on the minds of ministers very, very acutely in coming weeks.

    しかし、このことは今後数週間、閣僚たちの頭の片隅に置かれることになるだろう。

  • And that could filter down to you and I, you know, you could notice those kind of things.

    そして、それがあなたや私にも伝わり、そういうことに気づくことができる。

  • Yeah, they're also promising a campaign of rearmament and spending billions on the military and the Strategic Defence Review looking into that.

    ええ、彼らはまた再軍備キャンペーンを約束し、軍事費に何十億ドルも費やし、戦略的防衛見直しではそれを検討しています。

  • And they're talking about potentially nationalising British steel.

    英国の鉄鋼を国有化する可能性もあると話している。

  • I mean, Rachel Reeves is going to need to...

    つまり、レイチェル・リーブスには...

  • And the spending review was looking tight before this, you know, we were already hearing that the spending review is going to be difficult, and there'd be difficult decisions and difficult choices before any of this.

    支出見直しは難航しそうで、その前に難しい決断や難しい選択を迫られそうだ。

  • And that's all just become potentially a lot, lot harder.

    そして、そのすべてが、もっともっと難しくなる可能性があるんだ。

  • Darshini, just back to Sarah's question, she said, how might we best prepare as ordinary consumers?

    ダルシーニ、サラの質問に戻りますが、彼女は、一般消費者としてどのような準備をすればいいのか、と言いました。

  • Well, it's a very good question, Sarah.

    とてもいい質問だね、サラ。

  • And it's quite nuanced this one.

    そして、これはかなりニュアンスが違う。

  • Because as Alex was saying there, there are concerns about growth and there are concerns as well, I've got to say about businesses investing and creating jobs.

    アレックスが言ったように、成長には懸念があり、企業が投資して雇用を創出することにも懸念がある。

  • So that's one thing to look out for this, as we were hearing concerns too about what this could mean for the public finances.

    財政にどのような影響を及ぼすかという懸念も聞かれた。

  • But it's a bit of a silver lining here that we don't often talk about.

    しかし、ここには私たちがあまり口にしない、ちょっとした明るい兆しがある。

  • And if you look at what's happening in the bigger picture, lots of markets are moving at the moment, including the price of oil.

    そして、より大きな視野で何が起きているかを見れば、原油価格を含め、多くの市場が今動いている。

  • We've talked about this before, the price of oil has been coming down, it's still been coming down over the course of today and other commodities have got cheaper as well.

    以前にも話したことがあるが、原油価格は下がり続けており、今日に至るまで下がり続けている。

  • There are also if you talk to some retailers, for example, in this country, they're saying, well, there is a case of thinking there will be unsold goods in China that they'll try and sell here instead, at bargain prices.

    また、例えばこの国の小売業者と話をすると、中国では売れ残った商品があると考え、代わりにバーゲン価格でこの国で売ろうとするケースもあるという。

  • So actually, there could be a beneficial impact on us in terms of lower inflation.

    だから、インフレ率の低下という点で、私たちに有益な影響があるかもしれない。

  • What does low inflation tend to mean?

    低インフレは何を意味するのか?

  • Lower interest rates.

    金利の低下。

  • If you look at what's expected from the Bank of England, they are expected to cut rates more frequently this year, for example.

    イングランド銀行に期待されていることを見てみると、例えば、今年は利下げがより頻繁に行われると予想されている。

  • So there could be some things that actually benefit consumers.

    だから、実際に消費者のためになることもあるだろう。

  • And it's something to watch out for.

    そして、それは注意すべきことだ。

  • I was about to ask you a question that's so awful, which was, what about pensions and mortgages?

    年金や住宅ローンについてはどうなのか?

  • Can you just do that in two sentences, please?

    それを2つの文章でお願いできますか?

  • I can do pensions, yes.

    年金はできる。

  • Most pension funds are linked to the value of the stock market.

    ほとんどの年金基金は株式市場の価値に連動している。

  • They have still not regrouped and got all their strength back.

    彼らはまだ再集結していないし、すべての力を取り戻せていない。

  • You don't really have to do it in two sentences.

    2つの文章で説明する必要はない。

  • Don't I?

    そうだろう?

  • OK, I was going to try.

    よし、やってみようと思ったんだ。

  • Let me start again.

    もう一度始めよう。

  • OK, pensions and mortgages.

    よし、年金と住宅ローンだ。

  • To put it briefly, pensions, a lot of those funds are linked to movements in investments like stocks.

    簡単に言うと、年金は、その多くが株式などの投資の動きに連動している。

  • So what we've seen recently is they have reduced in value quite a bit.

    だから、最近目にしたのは、かなり価値が下がっているということだ。

  • The stock market hasn't regained its former footing quite as yet.

    株式市場はまだ以前の足取りを取り戻していない。

  • But don't forget, many pensions are only drawn down in the long term.

    しかし、多くの年金は長期的にしか引き落とされないことを忘れてはならない。

  • So unless you're taking out your pension and drawing down right now, it may not be a problem.

    だから、今すぐに年金を取り崩しているのでなければ、問題ないかもしれない。

  • It could actually recover in the longer term.

    長期的には回復する可能性もある。

  • Mortgages is an interesting one.

    住宅ローンは興味深い。

  • We're seeing a lot of lenders.

    私たちは多くの貸し手を見ている。

  • I talked there about the chance of interest rates coming down more quickly this year.

    私はそこで、今年の金利がもっと早く下がる可能性について話した。

  • We're already seeing some lenders bringing down their mortgage rates in response to that.

    それに呼応して、住宅ローン金利を引き下げる金融機関もすでに出てきている。

  • And that is something to watch out for if you're one of the hundreds of thousands of people who are looking to remortgage this year.

    そして、もしあなたが今年住宅ローンを組み直そうとしている何十万人もの人々の一人であるなら、気をつけなければならないことがある。

  • That is very interesting.

    それはとても興味深い。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Now, earlier, we recorded an episode with Henry, in which I asked him to submit a question.

    さて、以前にヘンリーのエピソードを収録し、彼に質問を出してもらった。

  • And here is what Henry wants to know.

    そして、ヘンリーが知りたいのはここからだ。

  • What I'd love to know, if we can know this at this point, is are the Democrats now the party of free trade?

    私が知りたいのは、もし現時点で知ることができるのであれば、民主党はいまや自由貿易の党なのか、ということだ。

  • Are they back to the world of NAFTA, of reducing barriers to trade and making America wealthy that way?

    NAFTAの世界に戻って、貿易障壁を減らしてアメリカを裕福にしようというのだろうか?

  • Or actually, are they trying to walk a tightrope where they're saying, well, actually, we would like car factories in Detroit, but we wouldn't do it quite like this in the way that the president did?

    それとも、デトロイトに自動車工場を建設したいが、大統領のようなやり方はしない、というような綱渡りをしているのだろうか?

  • That, Katrina, is a very interesting question, isn't it?

    カトリーナ、それはとても興味深い質問だね。

  • Because lots of people talk about the battleground, the key battleground in American politics in elections being these states that used to have big manufacturing bases, your Pennsylvania's and Michigan's and Wisconsin's and so on, where the Democrats traditionally were strong and where the Republicans have made inroads.

    というのも、アメリカ政治の選挙における重要な激戦地は、かつて大きな製造業基盤を有していたペンシルベニア州やミシガン州、ウィスコンシン州などであり、そこでは伝統的に民主党が強かったが、共和党が進出してきたからだ。

  • So, yeah, what is the Democrats' position?

    では、民主党の立場は?

  • Henry asks it.

    ヘンリーが尋ねる。

  • Are they the party of free trade?

    彼らは自由貿易の党なのか?

  • I think we've seen a lot of movement backwards and forwards between the Republicans and the Democrats, actually, in the last couple of decades between being in favor of free trade and liberalization and protectionism.

    ここ数十年、共和党と民主党の間では、自由貿易や自由化を支持する立場と保護主義を支持する立場の間で、行ったり来たりする動きが多く見られます。

  • Obviously, what we've seen here with President Trump and these tariffs is protectionism.

    トランプ大統領とこの関税措置が保護主義であることは明らかだ。

  • But the Democrats are a little at sea as to how they should respond to it, because you do hear those same points from Democrats.

    というのも、民主党からも同じような指摘があるからだ。

  • You can go back as far as JFK making speeches in Pennsylvania, talking about bringing back good, solid manufacturing jobs.

    JFKがペンシルベニア州で演説を行い、良質で堅実な製造業の雇用を取り戻すと語ったところまで遡ることができる。

  • They still say that.

    今でもそう言われている。

  • And in particular, those who are elected in the states, so the governors and more local level representatives, that is a big talking point for them.

    特に、州知事や地方議員など、各州で選出された人たちは、それが大きな話題となる。

  • So, interestingly, and I don't know if this was the context which Henry was speaking earlier, you know, we had the governor of Michigan, Gretchen Whitmer, in the White House yesterday for another meeting with President Trump.

    興味深いことに、ヘンリーが先ほど話していた文脈がそうであったかどうかはわからないが、ミシガン州のグレッチェン・ウィトマー知事が昨日もホワイトハウスでトランプ大統領と会談した。

  • And she also delivered a speech in Washington, D.C., where she was talking about the need for building factories and building ships and bringing back these sorts of jobs to her state in particular.

    彼女はワシントンD.C.でもスピーチを行い、工場の建設や船舶の建造の必要性を説き、特に自分の州にこの種の雇用を取り戻す必要性を訴えた。

  • And President Trump gave her a shout out in the Oval Office about what a great woman she was and what a great job she was doing in Michigan, which has caused a lot of her colleagues to sort of rally on her and around on her and kind of say, what were you doing in there with him using that language?

    トランプ大統領は大統領執務室で、彼女がいかに偉大な女性であるか、ミシガン州でいかに素晴らしい仕事をしているかについて、彼女にエールを送った。

  • But actually, it is also for Democrats to say those things and they do say those things.

    しかし、実際、民主党もそういうことを言うし、実際に言っている。

  • And it's an example of kind of how at sea they still are in many ways.

    そしてそれは、彼らがいまだに多くの点で海にいることの一例だ。

  • They just haven't figured out what is their plan to combat Donald Trump.

    ドナルド・トランプに対抗するためのプランがまだ見つかっていないのだ。

  • Do they resist him or do they try and coexist with him?

    彼に抵抗するのか、それとも共存しようとするのか。

  • And when you live in a swing state like Gretchen Whitmer does in Michigan and you've eyes on the Oval Office yourself in 2028, you kind of have to figure out a way to be a bit of both.

    ミシガン州のグレッチェン・ウィットマーのようにスイング・ステートに住み、2028年に大統領執務室を目指すのであれば、両方の顔を持つ方法を考えなければならない。

  • I remember covering the election campaign for the 2016 election, but as far back as 2015, I remember Hillary Clinton, who'd been a very strong supporter of free trade, breaking with Barack Obama in opposing the Trans-Pacific Partnership deal with various Asian nations and I think also Australia.

    私は2016年の選挙キャンペーンを取材したことを覚えているが、遡ること2015年には、自由貿易の強力な支持者であったヒラリー・クリントンが、バラク・オバマと対立し、アジア諸国やオーストラリアとの環太平洋パートナーシップ協定に反対したことを覚えている。

  • And that was a big moment.

    それが大きな瞬間だった。

  • And it seemed pretty obvious that that was raw politics rather than economic belief on her part.

    そして、それが彼女の経済的信念というより、生身の政治であることは明らかだった。

  • This rumbles on for the Democrats, but perhaps that's part of the issue here, is that they're struggling to find a coherent economic position.

    民主党にとってこの問題は、首尾一貫した経済的立場を見つけるのに苦労していることだ。

  • Indeed.

    確かにそうだ。

  • And it's fascinating, isn't it?

    魅力的でしょう?

  • When you look at the Inflation Reduction Act that happened under President Biden, for example, was that a different way of helping American businesses trying to achieve the same goal?

    例えば、バイデン大統領の下で起きたインフレ抑制法を見ると、あれは同じ目標を達成しようとするアメリカ企業を支援する別の方法だったのでしょうか?

  • I give them a little bit of a leg up, so to speak, so that they could boost production.

    いわば、彼らが生産量を増やせるように、ちょっとした足がかりを与えるんだ。

  • Various economists have posed this question to me.

    さまざまな経済学者が私にこんな質問を投げかけてきた。

  • Is this President looking for the same goal by different means?

    この大統領は、異なる手段で同じゴールを目指しているのだろうか?

  • And which one is better, ultimately, if you're subsidising your businesses, or is it penalising the rest of the world?

    また、自国のビジネスに補助金を出すのと、それ以外の国々にペナルティを課すのとでは、結局のところどちらが良いのだろうか?

  • Well, as we can see, tariffs may have the more painful fallout.

    しかし、関税の方がより大きな痛手を負うことになるかもしれない。

  • Yeah, and there are questions for the UK government as well.

    ああ、イギリス政府にも質問がある。

  • But actually, let's go to Susan's question.

    でも実は、スーザンの質問に行こう。

  • Susan sent us a question on the newscast Discord, which sort of links into this a different way of asking how these things are viewed in the UK and how they've changed over time.

    スーザンはニュース番組『Discord』に質問を寄せてくれたが、これは英国ではこうしたことがどのように見られているのか、また時代とともにどのように変化してきたのか、という別の意味での質問とリンクしている。

  • I think this is, I've been wondering this a little bit myself.

    これは、私自身も少し疑問に思っていたことだ。

  • A question for the newscast team, says Susan.

    ニュースキャスター・チームに質問がある、とスーザンは言う。

  • How do you think Margaret Thatcher would be responding to Trump's tariffs if she were still alive and Prime Minister now, Alex?

    アレックス、もしマーガレット・サッチャーがまだ生きていて、今首相だったら、トランプの関税にどう対応すると思う?

  • What a question.

    何という質問だろう。

  • It's good, isn't it?

    いいじゃないですか。

  • It's a great question.

    いい質問だね。

  • It makes you think.

    考えさせられる。

  • It really does make you think.

    本当に考えさせられるよ。

  • It really does make you think.

    本当に考えさせられるよ。

  • Do you know, far be it for me to presume I would know how Margaret Thatcher would respond to anything as Prime Minister.

    マーガレット・サッチャーが首相としてどのような反応を示すか、私に分かるはずがない。

  • But I think the couple of things that immediately spring to mind, and that she was obviously famously committed, you know, to the idea of a free market.

    しかし、すぐに思い浮かぶのは、彼女が明らかに自由市場という考え方に傾倒していたことだ。

  • I mean, this was this was her big thing.

    つまり、これが彼女の大きな仕事だったんだ。

  • So I think on that level, she would have fundamentally disagreed as a point of principle.

    だから、そのレベルでは、彼女は主義主張として根本的に同意しなかったと思う。

  • But then the converse thing to that, which would have posed perhaps something of a dilemma, is that when she was Prime Minister, she had a very close relationship with the US President Ronald Reagan.

    しかし、それとは逆に、ジレンマのようなものもあっただろうが、彼女は首相時代、ロナルド・レーガン米大統領と非常に親密な関係にあった。

  • So I mean, and that UK-US relationship then, as they say is now a special relationship, you know, it was remarked upon repeatedly.

    つまり、当時の英米関係は、今で言う特別な関係であり、何度も指摘されていた。

  • So would she have, had it been, I mean, it wouldn't have been Ronald Reagan that was doing this, but had it been, would she have stood up to him?

    つまり、ロナルド・レーガンがこのようなことをしていたわけではないが、もしそうだったら、彼女は彼に立ち向かっただろうか?

  • I don't know.

    分からないよ。

  • Would she stand up to Donald Trump?

    彼女はドナルド・トランプに立ち向かうだろうか?

  • I think that's the point though, Alex, isn't it?

    そこがポイントだと思うんだけどね、アレックス?

  • They had that relationship that was so close, almost as soulmates, because they agreed so completely on trade and on the way the economy should run, didn't they?

    彼らは、貿易や経済のあり方について完全に意見が一致し、ほとんどソウルメイトのように親密な関係を築いていたね。

  • I mean, maybe you can't disentangle the two things.

    つまり、2つのことを切り離すことはできないかもしれない。

  • No, and then you have to also add into the fact that she was seen very much as a strong leader.

    いや、それに加えて、彼女は強いリーダーとして見られていたことも事実だ。

  • Now, what would that dynamic be like?

    さて、そのダイナミズムとはどのようなものだろうか?

  • I think it would be utterly fascinating to see how they would interact if they were, you know, sat in the Oval Office together in front of the fire.

    もし彼らが大統領執務室で火を前にして一緒に座っていたら、どのようなやりとりをするのか見てみたいものだ。

  • You know, some might argue that Donald Trump is a person that would respond to strength.

    ドナルド・トランプは強さに応える人間だという意見もあるだろう。

  • Who knows?

    誰が知っている?

  • I mean, who knows?

    つまり、誰にもわからない。

  • But certainly from an economic and trade policy perspective, her view would have been very different to the course of action that Donald Trump is currently taking.

    しかし、経済・貿易政策の観点から見れば、彼女の見解は、ドナルド・トランプが現在取っている行動方針とは大きく異なっていただろう。

  • How she would have dealt with him as a politician, well, that's anybody's guess, isn't it?

    彼女が政治家として彼にどう対処したか、それは誰にも想像がつくことだろう?

  • I mean, that would have been a very interesting dynamic.

    つまり、それは非常に興味深い動きだっただろうということだ。

  • It would.

    そうだろう。

  • I mean, I should say, in fairness, Keir Starmer did attract quite a lot of praise for the way he handled Donald Trump on his visit.

    つまり、公平を期すために言っておくが、キーア・スターマーはドナルド・トランプを訪問した際の対応で多くの称賛を集めた。

  • And you wonder whether or not Margaret Thatcher, I mean, like I say, I don't know, I'm totally speculating here.

    そして、マーガレット・サッチャーは、つまり、私が言ったように、私は知らない、私はここで完全に推測している。

  • I have no idea how she actually would have responded.

    彼女が実際にどう答えたかはわからない。

  • But, you know, it is interesting that when you listen to the Conservative Party of today, you know, they are not necessarily criticising Keir Starmer's the position he's taken when it comes to Donald Trump and tariffs.

    しかし、今日の保守党の話を聞いていると、ドナルド・トランプと関税に関して、必ずしもキーア・スターマーの立場を批判していないのは興味深い。

  • You know, there hasn't been a sort of call for immediate retaliation from the Conservative Party.

    保守党から即時報復を求めるような声は上がっていない。

  • They have supported the notion that the government is trying to negotiate some sort of trade deal or, early on, some sort of carve out from the tariffs that they were attempting to reach.

    彼らは、政府がある種の貿易協定を交渉しようとしている、あるいは早い段階から、関税から何らかの切り分けを行おうとしているという考えを支持してきた。

  • So they've supported those positions.

    だから、彼らはそうした立場を支持してきた。

  • Their criticism much more has come from the environment that they see that the Labour government has created for business in the UK when it comes to things like national insurance.

    彼らの批判は、国民保険などに関して労働党政権が英国でビジネスがしにくい環境を作り出していることに起因している。

  • That's been their kind of real point of dissent.

    それが彼らの反対意見の本当のところだ。

  • But in terms of the broad approach that Keir Starmer has taken, they haven't really pushed back against that.

    しかし、キアー・スターマーがとった広範なアプローチという点では、彼らはそれに反発していない。

  • It's been the Liberal Democrats and David are saying actually should be taking a stronger position on Donald Trump as opposed to Kemi Okay, nearly there.

    自由民主党とデビッドは、ケミとは対照的に、ドナルド・トランプに対してより強い立場を取るべきだと言っている。

  • But one question.

    しかし、ひとつ疑問がある。

  • Anyone bold enough to make a prediction for the week ahead?

    誰か大胆な予想をしてくれる人はいるかな?

  • Don't be crazy, James.

    正気じゃない、ジェームス。

  • No.

    そうだ。

  • It falls to you, Darshini, to make a prediction.

    ダルシーニ、君の予想次第だ。

  • I predict we're going to be sitting in the exact same seats in a week's time discussing the exact same issues.

    週間後には、まったく同じ席でまったく同じ問題を議論していることになるだろう。

  • This isn't going anywhere.

    これはどこにも行かない。

  • Well, I'm delighted to say Adam will be back to do that.

    まあ、アダムがそのために戻ってくるというのは喜ばしいことだ。

  • Thank you all very much indeed.

    本当にありがとう。

  • Darshini, thank you.

    ダルシーニ、ありがとう。

  • Thanks, Alex.

    ありがとう、アレックス。

  • Pleasure.

    喜びだ。

  • Thanks, Katrina.

    ありがとう、カトリーナ。

  • Thanks.

    ありがとう。

  • Talk soon.

    すぐに話す。

  • Yeah, who knows?

    ああ、誰にも分からないよ。

  • Who knows what's going to happen next?

    次に何が起こるか誰にもわからない。

  • Whatever happens, you can be sure there will be, as Darshini says, a newscast along for you to digest it all very soon.

    何が起ころうとも、ダルシーニが言うように、すぐにすべてを消化するためのニュース番組が放送されることは間違いない。

  • Keep sending us your questions.

    これからも質問をお寄せください。

  • We'll keep answering them or we'll keep trying to answer them anyway.

    私たちはそれに答え続けるか、とにかく答えようとし続ける。

  • But that's it from this episode of Newscast.

    しかし、今回のニュースキャストはここまでだ。

  • Bye-bye.

    バイバイ。

  • Bye.

    さようなら。

What a week it has been.

なんという一週間だったことか。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

トランプ米大統領の関税計画の今後は?ニュース番組が質問に答える|BBC Newscast (What next for US President Trump's tariff plan? Newscast answers your questions | BBC Newscast)

  • 0 0
    程冠傑 に公開 2025 年 04 月 12 日
動画の中の単語