字幕表 動画を再生する
No one ever told me that I had to search for the meaning of life.
誰も私に、人生の意味を探さなければならないとは言わなかった。
Many people look for meaning in life.
多くの人が人生に意味を求めている。
As though it's going to be under a rock or behind a tree.
まるで岩の下か木の陰に隠れるかのように。
I met Carl Sagan when I was 17.
カール・セーガンと出会ったのは17歳の時だった。
I was applying to colleges, he was at Cornell, and the admissions office saw that.
私は大学に出願していたし、彼はコーネル大学に在籍していた。
I wasn't totally in the moment there, they'd forwarded my application to him.
私はまだその場にいたわけではなく、私の応募書類を彼に転送していたのだ。
For his reaction.
彼の反応について。
I was already deep in the universe since I was nine.
私は9歳のときからすでに宇宙の奥深くにいた。
And he sent me a letter.
そして彼は私に手紙を送ってきた。
He doesn't know me from Adam.
彼はアダムから私を知らない。
I'm a 17-year-old kid from the Bronx; he's a professor of astronomy at Cornell University.
私はブロンクス出身の17歳の子供で、彼はコーネル大学の天文学の教授だ。
And I get this letter, and I open it.
そして私はこの手紙を受け取り、それを開いた。
It says: "I understand you like the same stuff I like."
そこにはこう書かれている。
"Do you want to come visit the campus to help you decide if you want to go to Cornell?"
"コーネルに行きたいかどうかを決めるために、キャンパスを見学に来ますか?"
It was like, wow!
すごいな、という感じだった!
This is, now he hadn't done Cosmos yet.
つまり、彼はまだコスモスをやっていなかった。
That's how old I am.
それが私の年齢だ。
But he was already famous.
しかし、彼はすでに有名だった。
He'd been on Tonight Show and had best selling books.
彼は『トゥナイト・ショー』に出演し、ベストセラーの本を持っていた。
So, I took him up on it.
だから、私は彼の誘いに乗った。
I took a bus up to Ithaca, New York.
ニューヨークのイサカまでバスで行った。
He met me outside his building on a Saturday, invited me up to his office.
彼は土曜日にビルの外で私に会い、オフィスに招き入れた。
Saw the labs.
ラボを見た。
I'm there, in front of me, he did something really cool, he reached back, didn't even look.
私の目の前で、彼は本当にクールなことをした。
It was one of his books.
それは彼の本の一つだった。
I thought that was the baddest, that was a badass thing.
あれは最高にワルだと思った。
Don't even have to look, that's one of my books.
見るまでもなく、それは私の本の一つだ。
Yep, okay, here!
うん、わかった!
And he signed it to me, 'Neil Tyson, future astronomer, signed, Carl.'
ニール・タイソン、未来の天文学者、サイン入り、カール』ってね。
But that's not, that's only the half of it.
でもそうじゃなくて、それは半分でしかない。
Later in the day, I'm ready to go back to New York, it begins to snow as it does often in December in Ithaca.
その日のうちにニューヨークに戻ろうとすると、イサカでは12月によく降る雪が降り始めた。
And he says, "Here's my home number."
そして、"これが僕の家の電話番号だ "と言った。
"If the bus can't get through from the snow, spend the night with my family and go back tomorrow."
「雪でバスが通れなかったら、家族と一晩過ごして、明日戻ればいい」。
I'm thinking, who am I?
私は誰なんだろう?
I'm nobody, but I was somebody to him.
私は何者でもないが、彼にとっては何者かだった。
And I said to myself, if I'm ever as remotely famous as he is, I will treat students the way he has treated me.
そして、もし私が彼のように少しでも有名になったら、彼が私にしたように生徒たちに接するだろうと自分に言い聞かせた。
No one ever told me that I had to search for meaning in life.
誰も私に、人生の意味を探さなければならないとは言わなかった。
Many people look for meaning in life, as though it's going to be under a rock or behind a tree.
多くの人は人生の意味を、まるで岩の下や木の陰にあるかのように探している。
And I'm thinking to myself, you have more power than that.
そして、君にはそれ以上の力があるんだ、と自分に言い聞かせている。
You have the power to create meaning in your life.
あなたには人生に意味を生み出す力がある。
Rather than passively look for it. So for me, I create the meaning.
受動的に探すよりもね。だから私にとっては、私が意味を作り出す。
And meaning to me is, do I know more about the world today than I did yesterday?
そして、私にとっての意味とは、昨日よりも今日の方が世界について知っているかということだ。
That enhances meaning for me.
それが私にとっての意味を高めてくれる。
Have I, by whatever powers I have available to me, have I lessened the suffering of others?
自分に利用できる力が何であれ、他人の苦しみを軽減できただろうか?
Or the corollary to that would be, have I enhanced the life of others?
あるいは、その逆で、私は他人の人生を向上させることができただろうか?
And I don't mean have I devoted the whole day to doing that, then I would be ignoring myself.
一日中、そのことに没頭していたのでは、自分を無視することになる。
But if there's some small gesture that I can do that can completely add value to someone's life, I'm going to do it.
でも、誰かの人生に完全に付加価値を与えることができるような小さなジェスチャーがあれば、私はそれをするつもりだ。
Because the leveraging of ten minutes of my life into the happiness or enlightenment or the reduced suffering of someone else.
なぜなら、私の人生の10分を、誰かの幸福や悟り、あるいは苦しみの軽減に活用することができるからだ。
I'd be irresponsible if I did not.
そうしなければ無責任だ。
How do I create meaning in my life as I go forward?
これからの人生にどのような意味を持たせていけばいいのか。
My first question of me wasn't, where do I find meaning, it was how do I create meaning.
私の最初の疑問は、どこに意味を見出すかということではなく、どうやって意味を生み出すかということだった。
And that started early, early teens.
それは10代前半の早い時期から始まっていた。