字幕表 動画を再生する
And we spend most of our lives forgetting this truth,
そして、私たちは人生の大半をこの真実を忘れて過ごしている、
repudiating it,
それを否定する、
fleeing it,
逃げ回る、
overlooking it.
それを見過ごしている。
And the horror is that we succeed.
そして恐ろしいことに、私たちは成功する。
The one thing people tend to realize at moments like this is that they wasted a lot of time,
このような時、人々が気づきがちなのは、多くの時間を無駄にしてしまったということだ、
when life was normal.
生活が普通だった頃。
It's not just what they did with their time, it's not just that they spent too much time working or compulsively checking email.
それは単に時間を何に使ったかではなく、仕事に時間を費やしすぎたとか、強迫的にメールをチェックしすぎたということでもない。
It's that they cared about the wrong things.
それは、彼らが間違ったことを気にしていたからだ。
They regret what they cared about.
彼らは自分たちが気にかけていたことを後悔している。
So their attention was bound up in petty concerns, a year after year when life was normal.
そのため、彼らの関心は些細な心配事に縛られていた。
And this is a paradox of course, because we all know this epiphany is coming.
もちろん、これはパラドックスである。
Don't you know this is coming?
こうなることを知らないのか?
Don't you know that there's gonna come a day when you'll be sick or someone close to you will die?
いつか自分が病気になったり、親しい人が亡くなったりする日が来ることを知らないのか?
And you'll look back on the kinds of things that captured your attention, and you'll think, what was I doing?
そして、自分の関心を引いたものを振り返り、自分は何をしていたのだろうと考えるだろう。
You know this, and yet if you're like most people, you'll spend most of your time in life tacitly presuming you'll live forever.
しかし、多くの人がそうであるように、あなたは人生のほとんどの時間を、自分が永遠に生きることを暗黙の前提として過ごすことになる。
I mean it's like watching a bad movie for the fourth time, or or bickering with your spouse.
つまり、4回目の駄作を見るようなもの、あるいは配偶者と口論するようなものだ。
These things only make sense in light of eternity.
これらのことは、永遠という観点からしか意味をなさない。
However much you feel you may need to plan for the future, to anticipate it, to mitigate risks,
いくら将来のために計画を立て、それを予測し、リスクを軽減する必要があると感じたとしても、
the reality of your life is now.
あなたの人生の現実は今なのだ。
Now this may sound trite, but it's the truth.
陳腐に聞こえるかもしれないが、これが真実だ。
The past is a memory, it's a thought arising in the present, the future is merely anticipated.
過去は記憶であり、それは現在に生じる思考であり、未来は予想に過ぎない。
It is another thought arising now.
それは今、別の考えが生まれている。
What we truly have is this moment, and this.
私たちが本当に持っているのはこの瞬間であり、これなのだ。
And we spend most of our lives forgetting this truth, repudiating it, fleeing it, overlooking it.
そして、私たちは人生の大半をこの真理を忘れ、否認し、逃げ、見過ごすことに費やしている。
And the horror is that we succeed.
そして恐ろしいことに、私たちは成功する。
We we manage to never really connect with the present moment.
私たちは、今この瞬間と本当につながることができない。
And find fulfillment there, because we are we are continually hoping to become happy in the future.
なぜなら、私たちは将来幸せになることを望み続けているからだ。
And the future never arrives.
そして未来はやってこない。
Now even when we think we're in the present moment, we're we're in very subtle ways always looking over its shoulder, anticipating what's coming next.
今この瞬間にいるつもりでも、微妙なところで常に肩越しに、次に何が起こるかを予期しているのだ。
So the the most important question for us is how can we truly be fulfilled in life?
だから、私たちにとって最も重要なのは、どうすれば本当に人生を充実させることができるかということだ。
How how can we create lives that are truly worth living, given that these lives come to an end?
人生には終わりがあるのだから、どうすれば真に生きるに値する人生を創造できるのだろうか?
And in the practice of meditation I I just showed you, often called mindfulness meditation.
そして、先ほどお見せした瞑想の実践では、しばしばマインドフルネス瞑想と呼ばれる。
Is just a trick for doing that. It's it's a trick for setting aside your to-do list if only for a few moments.
そのためのちょっとしたコツがある。ToDoリストをほんの少しの間でも脇に置いておくためのコツなのです。
And actually locate a feeling of fulfillment.
そして実際に充実感を見つける。
in the present.
現在において。
If you're constantly ruminating about what you just did or what you should have done or what you would have done if you if you only had the chance,
今何をしたか、何をすべきだったか、チャンスさえあれば何をしたかをいつも反芻しているのなら、
you will miss your life.
自分の人生を見失うことになる。
The conversation we have with ourselves every minute of the day comes at a cost.
私たちが一日一分、自分自身と交わす会話には代償が伴う。
It's I'm not saying that discursive thought is not necessary or useful.
言説的思考が必要でないとか、有用でないと言っているのではない。
But it is the mechanism by which most of our suffering is inflicted.
しかし、私たちの苦しみのほとんどは、このメカニズムによってもたらされているのだ。
The sorrow and the self-doubt and the anxiety and the fear.
悲しみ、自信喪失、不安、恐怖。
Thinking is useful, but being perpetually lost in thought isn't.
考えることは有益だが、いつまでも考えに耽っているのは良くない。
Okay, being the mere hostage of the next thought.
よし、次の思考の単なる人質になろう。
That comes careening into the consciousness isn't useful.
意識に飛び込んでくるものは役に立たない。
And it's possible to simply drop your problem if only for a moment and enjoy whatever is true of your life in the present.
そして、ほんの一瞬であれば、ただ問題を捨てて、現在の自分の人生の真実が何であれ、それを楽しむことは可能なのだ。