Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Break out your pocket watch and your paintbrushes, it's time for Episode 7 of 10 Minutes to Better Painting.

    懐中時計と絵筆を取り出して、「10 Minutes to Better Painting」エピソード7の時間だ。

  • I am your dubiously credentialed host, Marco Bucci.

    私は怪しげなホスト、マルコ・ブッチだ。

  • Let's dig right in.

    さっそく見てみよう。

  • Writer Hunter S.

    作家 ハンター・S.

  • Thompson said, life has become immeasurably better since I have been forced to stop taking it seriously.

    トンプソンに言わせれば、真剣に考えるのをやめてから、人生は計り知れないほど良くなった。

  • This episode is about color notes, which falls under the category of taste.

    このエピソードは、テイストの範疇に入るカラーノートについてのものだ。

  • It can be difficult to craft a lesson around taste, but bear with me.

    味を中心にレッスンを組み立てるのは難しいかもしれないが、我慢してほしい。

  • Here's some work by Richard Schmid, a painter known for expressive color.

    表現力豊かな色彩で知られる画家、リチャード・シュミッドの作品を紹介しよう。

  • Look at any of these paintings up close, and you'll find that the objects are made of not flat colors, but a whole array of color.

    これらの絵画のどれかを近くで見てみると、対象物が平坦な色ではなく、あらゆる色の配列でできていることがわかるだろう。

  • Color notes can help your paintings gain an extra layer of life.

    カラーノートは、絵画にさらなる生命を吹き込むのに役立つ。

  • As is so often the case with art, life comes through variety.

    芸術の世界ではよくあることだが、人生は多様性を通してもたらされる。

  • Let's see if you agree.

    そう思うかどうか見てみよう。

  • Here's the original painting, and here's a version where the color notes have been removed.

    これがオリジナルの絵で、これがカラーノートを取り除いたバージョンだ。

  • There's nothing wrong with either of these, but if you ask me, the color notes help elevate a picture to painterly heights.

    どちらも悪いことではないが、私に言わせれば、カラーノートは絵を絵画的な高みへと昇華させるのに役立つ。

  • These colors just have an attraction to each other, like positively charged ions, negatively charged ions?

    これらの色は、プラスに帯電したイオンとマイナスに帯電したイオンのように、互いに引き合う力を持っているのだろうか?

  • I should have done research on ions.

    イオンについて調べておくべきだった。

  • Forget the ions.

    イオンは忘れろ。

  • The idea is you start with a flat color, and you introduce variations on it.

    このアイデアは、平らな色から始めて、それにバリエーションを加えるというものだ。

  • Keeping your values close and your edges soft helps the effect stay together.

    価値観を近づけ、エッジをソフトに保つことで、効果を持続させることができる。

  • If I tried it with hard edges and contrasty values, it doesn't look so good.

    硬いエッジとコントラストの強い値で試してみると、あまりよく見えない。

  • Also, by allowing the original color to dominate, we can still tell what local color the object is.

    また、元の色が支配的になるようにすることで、対象物がどのような局所的な色であるかを見分けることができる。

  • Alright, let's investigate some of the actual mechanics behind these color notes.

    さて、このカラーノートの実際のメカニズムを調べてみよう。

  • Here's a sampling of the original yellowy-greenish base color, and here's a note of purple.

    こちらは黄緑がかったオリジナルのベースカラーのサンプルで、こちらは紫のノート。

  • Now, to get from one color to the other using the hue strip, I have to slide from here all the way up to here.

    さて、色相ストリップを使ってある色から別の色に移るには、ここからここまでスライドさせなければならない。

  • That makes it appear that there's this huge chasm between the two colors, and you might be timid about making such a big move.

    そうなると、2つの色の間に大きな隔たりがあるように見え、そのような大きな動きをすることに臆病になってしまうかもしれない。

  • But actually, the distance between these two colors is not that great.

    しかし実際には、この2色の距離はそれほど大きくない。

  • In episode 5, I talked about how color harmony can be based on grays, and color notes directly applies this theory.

    エピソード5では、色の調和はグレーをベースにできるという話をしたが、カラーノートはこの理論をそのまま応用したものだ。

  • Our first color was here.

    最初のカラーはここだった。

  • Our second color was here.

    2色目はここだった。

  • If we completely desaturated both of those, the resulting color is identical, even though there are two different hues.

    その両方を完全に彩度を落とした場合、2つの異なる色相があるにもかかわらず、結果として得られる色は同じになる。

  • So allow me to offer you a different way of looking at the color space.

    そこで、色空間に対する別の見方を提案しよう。

  • We have our two colors, and let's flip one of these boxes around.

    2つの色を用意し、そのうちの1つを反転させてみよう。

  • In this configuration, we can join them.

    このコンフィギュレーションで、私たちは彼らに加わることができる。

  • And now, through the gray, we can link any two colors we want.

    そして今、グレーを通して、好きな2色をリンクさせることができる。

  • But, before you get all excited, there are still some questions that need answers.

    しかし、興奮する前に、まだ答えが必要な質問がある。

  • For example, how can we keep these color notes organized?

    例えば、このカラーノートをどのように整理しておけばいいのか。

  • Just how far can you stretch this whole gray thing?

    グレーというものをどこまで引き延ばせるか?

  • How can you trust your own taste enough to know what looks right?

    何が正しく見えるかを知るために、どうやって自分のセンスを信じられる?

  • You know, like, what matters and what doesn't?

    何が重要で何が重要でないのか、とかね。

  • This is where I need a good analogy.

    ここでいい例えが必要だ。

  • No, not ions!

    いや、イオンではない!

  • Oh, I know.

    ああ、わかっている。

  • I went wine tasting in France this year, and my wine educator taught me that the drinking was step 3 of a 3-step process.

    私は今年フランスにワインのテイスティングに行ったが、ワインの教育係は、飲み方は3段階のステップ3だと教えてくれた。

  • The drinking is where you apply your taste, there's no right or wrong, you just go with your fancy, and you like what you like.

    酒は自分の好みを適用するところであり、正解も不正解もない。

  • That applies to color notes as well.

    それはカラーノートにも当てはまる。

  • But, to inform your whims, the first two steps were all about gathering context.

    しかし、あなたの気まぐれを伝えるために、最初の2つのステップはすべて文脈を集めることだった。

  • For instance, the color and opacity of the wine can give you clues as to its structure, like its approximate age, the type of grape, you know, useful information to have if you're serious about wine.

    例えば、ワインの色や不透明度は、おおよその熟成年数やブドウの種類など、ワインの構造を知る手がかりになる。

  • In painting, it's values that give you your structure.

    絵画において、構造を与えるのは価値観だ。

  • Notice that most of those color changes are just not evident in a value study.

    これらの色の変化のほとんどは、バリュー・スタディでは明らかにならない。

  • Don't fall into the trap of thinking that a variety of color means changing your values sporadically.

    色とりどりということは、価値観を散発的に変えることだと考えてはいけない。

  • No, it's a simple value structure that gives you the leeway to be more playful with color.

    そうではなく、色でもっと遊ぶ余裕を与えてくれるシンプルな価値構造なのだ。

  • And as you can see, Richard Schmid in grayscale agrees.

    そしてご覧の通り、グレースケールのリヒャルト・シュミッドも同意見だ。

  • Okay, back to our list here, which I've updated for our purposes.

    さて、リストに戻ろう。

  • The next step was smelling the wine.

    次のステップはワインの香りを嗅ぐことだった。

  • This is when you start to gather information about little flavors it might have.

    この時点で、その味について情報を集め始めるのだ。

  • I feel like this is similar to the overall temperature of a light source.

    これは光源の全体的な温度と似ているような気がする。

  • Here are some common light sources on the degrees Kelvin scale.

    一般的な光源をケルビン単位で紹介しよう。

  • But you know, forget about degrees Kelvin.

    でもね、ケルビンのことは忘れて。

  • What matters is that different light sources give you different starting points from which to explore color.

    重要なのは、光源の違いによって、色を探求する出発点が異なるということだ。

  • For example, in the context of sunset light, your starting point might be way over here.

    例えば、夕日の光の文脈では、スタート地点はずっと向こうかもしれない。

  • But you aren't just stuck in that one spot.

    しかし、あなたはその一点だけにとらわれているわけではない。

  • You're free to do little hue shifts to neighboring colors.

    隣の色と色相を少しずらすのも自由だ。

  • And when you do these little neighboring moves, I find you can often keep a similar saturation.

    そして、このような隣り合う小さな動きをすると、同じような彩度を保てることが多いことに気づく。

  • You could also venture toward the gray, pick up a few color notes as you do, and pop out into the blues.

    また、思い切ってグレーに向かい、その際にいくつかのカラーノートを拾い、ブルーの中に飛び出すこともできる。

  • These grays by themselves are a little coolish for sunset.

    このグレーだけでは、夕暮れには少し冷たい。

  • But because they're linked to those initial warms, they can really work as accent notes.

    しかし、それらは最初のウォームとリンクしているため、アクセントノートとして本当に機能する。

  • However, if you were to forsake that connection and venture too far, your painting will look less like color notes and more like a color cacophony.

    しかし、そのつながりを捨てて冒険しすぎると、あなたの絵は色彩音符というより、むしろ色彩の不協和音に見えてしまうだろう。

  • A more neutral light source will have a more neutral starting point, perhaps allowing this kind of exploration.

    よりニュートラルな光源であれば、出発点がよりニュートラルになり、おそらくこのような探求が可能になるだろう。

  • So armed with context, we can finally indulge in the wine.

    文脈を理解した上で、ようやくワインに浸ることができる。

  • Any volunteers to do the drinking?

    酒を飲むボランティアはいるか?

  • Look everyone, the intern's back.

    みんな見て、インターンが戻ってきたよ。

  • Hey, no hard feelings from that last episode.

    なあに、あの最終回を恨んではいないさ。

  • We're cool, right?

    俺たちはクールだろ?

  • Okay, well, drink up, buddy.

    よし、飲めよ、相棒。

  • While the intern is drinking delicious wine, let's look at the delicious notes in this Xiao Ming Wu sunset painting.

    研修生がおいしいワインを飲んでいる間に、このシャオミン・ウーの夕焼けの絵に描かれたおいしい音符を見てみよう。

  • The sunset colors are rooted in saturated reds and equally saturated neighboring colors.

    夕焼けの色は、飽和した赤と、同じように飽和した隣の色に根ざしている。

  • A little further back, he moves toward the gray, exploring notes in this range.

    少し後方では、グレーの方に移動し、この音域の音を探る。

  • And in the very back, he continues that trajectory, finding gray notes that work in context with the warms up front.

    そして一番後ろでもその軌跡は続き、前方の暖かさと調和するグレーの音を見つけている。

  • The shadows receive their illumination from the environment's ambient light.

    影は周囲の環境光から照明を受けている。

  • And the color notes here follow a similar path, only in a totally different area of the color wheel.

    そして、ここでのカラーノートは、カラーホイールのまったく異なる領域においてのみ、同じような経路をたどっている。

  • Color notes can come in endless combinations, so it's up to you to explore and find what suits your taste.

    カラーノートは無限の組み合わせがあるので、自分の好みに合うものを探すのはあなた次第だ。

  • And just remember, if you ever get stuck, you can always go back to steps one and two.

    そして、もし行き詰まったら、いつでもステップ1と2に戻れることを覚えておいてほしい。

  • Check your context.

    文脈を確認してください。

  • Make sure you haven't gone overboard.

    やり過ぎていないか確認すること。

  • Oh my God, the intern's wasted.

    なんてことだ、インターンが無駄になってしまった。

  • This is not good.

    これは良くない。

  • Just get off the screen.

    いいから画面から離れろ。

  • Wait a second.

    ちょっと待ってくれ。

  • Hang on there, intern.

    頑張れ、研修生。

  • Okay, stumble around again.

    よし、またつまずいた。

  • Stumbling is another way to find color notes.

    つまずきは、カラーノートを見つけるもう一つの方法だ。

  • So long as your context is well understood, your stumbling will be contained and all kinds of color relationships can happen this way.

    文脈がよく理解されている限り、つまずきは抑えられ、あらゆる色の関係がこの方法で起こりうる。

  • Who would have known that being impaired could possibly help art?

    障害者であることが芸術に役立つ可能性があるなんて、誰が想像できただろう?

  • I should have seen that coming.

    そうなることを予見しておくべきだった。

  • Well, switch to water, everyone, because we're headed to part two.

    さて、みんな、水に切り替えよう。パート2に向かうから。

  • Let's do a little color study of part of that Richard Schmid painting.

    リチャード・シュミットの絵の一部を少し色彩研究してみよう。

  • My intention here is not to do an exact copy, rather put my focus on building similar color notes.

    ここで私が意図しているのは、完全なコピーではなく、むしろ似たようなカラーノートを作ることに重点を置くことだ。

  • I'm starting, of course, with a basic value pattern, not thinking about color just yet.

    もちろん、まだ色のことは考えておらず、基本的なバリューパターンから始めている。

  • The structure needs to be there before I can build on it.

    その上に建物を建てる前に、構造が必要なんだ。

  • So here I'm just tinting the canvas to give me something to work out of.

    だからここでは、キャンバスを染めて、そこから何かを生み出そうとしているんだ。

  • The main light source in this painting is a cool overcast, so tinting the canvas slightly warm will help some of those neutral cools punch out just a bit more.

    この絵の主な光源は冷たい曇り空なので、キャンバスを少し暖かく染めることで、ニュートラルな冷たさがもう少し際立つようになる。

  • But it's not just cool colors I'm playing with.

    しかし、私が遊んでいるのはクールな色だけではない。

  • You can see some neutral oranges, neutral pinks, even some neutral reds there.

    ニュートラルなオレンジ、ニュートラルなピンク、ニュートラルな赤もある。

  • Now this is kind of a rapid fire stage.

    今は急展開の段階だ。

  • I'm just throwing colors on there and exploring, not taking any choice too seriously yet.

    僕はまだ、どんな選択もあまり真剣に考えず、ただそこに色を投げかけて探っているだけなんだ。

  • I need to audition the colors before I can make any decisions.

    色を決める前に試聴する必要がある。

  • The value is what ensures that the form stays solid.

    この値は、フォームの堅固さを保証するものである。

  • Then when it comes to the color notes, I have to just use my taste.

    カラーノートに関しては、自分のセンスで判断するしかない。

  • Do I like a certain passage or do I not?

    ある文章が好きなのか、そうでないのか。

  • Now, contextually, because the light is coolish, I, and Richard Schmid, are favoring cooler notes in the light.

    さて、文脈的には、光が涼しいので、私やリチャード・シュミッドは光の中で涼しい音を好む。

  • You can see as I get into some shadow areas now, I'll switch to favoring warmer notes.

    今、シャドーのエリアに入っていくにつれて、より暖かい音を好むように変わっていくのがわかるだろう。

  • In fact, one of the things I love about the Schmid painting is that some of the neutral warm color notes in the light, for instance, some of those neutral oranges, those same hues are brought into the shadow, only they get a little warmer, more saturation.

    実際、私がシュミットの絵で気に入っている点のひとつは、光の中にあるニュートラルな暖色系の色調、たとえばニュートラルなオレンジのような色調が、同じ色調をシャドーに持ち込んでいることだ。

  • It's an interesting way of carrying a color note from light to shadow in this case.

    この場合、カラーノートを光から影へと運ぶ面白い方法だ。

  • And as a result, you gain an extra layer of structure, a subliminal sense that there's a method to the madness, which in my opinion is always nice.

    その結果、構成が一段と強化され、狂気の中に方法があるというサブリミナル的な感覚を得ることができる。

  • There's also these tasty saturated notes of blue in the light and equally saturated notes of red in the shadow.

    また、光に照らされた青と、影に照らされた赤の彩度も高い。

  • They're used sparingly enough that it doesn't look like the wall is blue or red.

    壁が青や赤に見えないほど、控えめに使われている。

  • To me, they read as accent notes and really are abstract color choices, meaning they're not related to the fact that this is a house.

    私にはアクセント・ノートとしか読めず、抽象的な色の選択である。

  • The physical subject ceases to matter past a certain point.

    物理的な対象は、ある時点を過ぎるとどうでもよくなる。

  • Those saturated blue and red color notes are related more to the overall color design of this painting.

    あの飽和した青と赤の色調は、この絵の全体的な色彩設計にもっと関係している。

  • There's just something pleasing about how they magnify the more neutral versions of themselves.

    よりニュートラルな自分自身を拡大解釈しているようで、何か嬉しいのだ。

  • Now, I'd just like to say that there are other factors that can contribute to color notes, things I didn't cover in this video, like the physical texture of something, atmospheric perspective.

    このビデオでは取り上げなかったこと、例えば物理的なテクスチャーや雰囲気の遠近法などです。

  • Color is such a deep subject, and this lesson is certainly not meant to be the end of it.

    色はとても深いテーマであり、このレッスンで終わりというわけではありません。

  • But I have found that for me, it's the quality of the light more than any other physical phenomena that drives most of your color decisions.

    しかし、私にとっては、他のどんな物理的な現象よりも、光の質が色の決定のほとんどを左右することがわかった。

  • So anyway, I'm at a stage now where everything is in, and I'm consolidating my color choices.

    とにかく、今はすべてが揃った段階で、色の選択を固めているところなんだ。

  • Colors I don't think fit, I'll just paint right over them.

    似合わないと思った色は、その上から塗るだけだ。

  • Or maybe an area has too many color notes, so I'll smooth it out a bit.

    あるいは、カラーノートが多すぎるエリアがあるので、それを少し滑らかにするとか。

  • This process can take hours, as every little area is connected to every other area.

    この作業には何時間もかかる。あらゆる小さなエリアが他のエリアとつながっているからだ。

  • So I'll stop right here.

    だから、ここでやめておく。

  • You know, I used to look at good painter's palettes and think, man, what a mess.

    昔はいい画家のパレットを見て、なんてひどいんだと思ったものだ。

  • But now I know what we're really looking at here is a map.

    でも今、私たちが本当に見ているのは地図だとわかった。

  • A map that charts the color notes in the painting.

    絵の中の色のメモを図にした地図。

  • But these maps don't look technical or intimidating to me.

    しかし、これらの地図は私には専門的で威圧的に見えない。

  • They look fun.

    楽しそうだ。

  • I often look to the painter's palette as evidence of the sheer joy that can come with mixing color.

    色を混ぜることの喜びを示す証拠として、私はよく画家のパレットを見る。

  • You know, you can explore all these different color notes before committing to them.

    その色にこだわる前に、いろいろな色のノートを試すことができるんだ。

  • Now, digital painting removes the necessity for having a physical palette like this.

    今、デジタルペインティングは、このような物理的なパレットを持つ必要性をなくしている。

  • So if you're a digital painter who's never tried mixing traditional pigment, I say, give it a shot.

    だから、もしあなたがデジタルペインターで、伝統的な顔料を混ぜてみたことがないのなら、ぜひ試してみてほしい。

  • You might be pleasantly surprised at how it can nurture a love for color.

    色への愛情を育むことができることに、嬉しい驚きを覚えるかもしれない。

  • Well, that's it for today, and I'm...

    さて、今日はここまで。

  • Geez, how much wine did you drink?

    おいおい、ワインをどれだけ飲んだんだ?

  • I'll call you a cab, just give me your address.

    タクシーを呼ぶから、住所を教えて。

  • Okay, is there someone who can come and pick you up?

    誰か迎えに来てくれる人はいる?

  • This is not where I saw this lesson going.

    このレッスンは、私が考えていたところとは違っていた。

  • Oh, my God. Oh, my God.

    なんてことだ。 なんてことだ。

Break out your pocket watch and your paintbrushes, it's time for Episode 7 of 10 Minutes to Better Painting.

懐中時計と絵筆を取り出して、「10 Minutes to Better Painting」エピソード7の時間だ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

カラーノート - 10ミニッツ・トゥ・ベター・ペインティング - エピソード7 (Colour Notes - 10 Minutes To Better Painting - Episode 7)

  • 0 0
    黃子芸 に公開 2025 年 04 月 02 日
動画の中の単語