字幕表 動画を再生する
When you apologize about your absence, what you missed, what you didn't do,
欠席について謝罪するとき、何を見逃し、何をしなかったか、
you basically still saying, I'm super important.
あなたはまだ、私は超重要人物だと言っている。
But if you actually said, then you are actually saying that they matter.
しかし、もしあなたが実際にそう言ったのなら、あなたは実際に彼らが重要だと言っていることになる。
And that is the secret to a connection.
そして、それこそがコネクションの秘訣なのだ。
How many couples have you sat with?
何組のカップルと同席しましたか?
Thousands.
数千人だ。
You must start to see patterns emerging.
パターンが見えてくるはずだ。
I often like to ask people, you know, what's the one thing I said that stayed with you, that made a difference?
私はよく人に、私が言ったことで心に残ったこと、違いを生んだことは何ですか、と尋ねるのが好きだ。
It was a situation where when they are late, when they miss an appointment, when they miss an activity that a couple had agreed upon or a game of the children or whatever it was, you know,
遅刻したとき、約束をすっぽかしたとき、夫婦で約束したアクティビティや子供たちのゲームなどをすっぽかしたとき、そんな状況だった、
that they make a point of apologizing.
彼らは謝罪の言葉を口にする。
And I said to them, if you're still at the computer at 10 o'clock and you know, and you're apologizing, that's you consider that being considerate, I'm aware and I'm apologizing.
10時になってもまだコンピューターに向かっていて、謝っているのなら、それはあなたが配慮しているのだと考えてください。
But when you apologize about your absence, what you missed, what you didn't do,
しかし、欠席したこと、見逃したこと、やらなかったことを謝罪するとき、
you basically still saying, I'm super important.
あなたはまだ、私は超重要人物だと言っている。
I'm that important, but I couldn't be there.
それほど重要な存在なのに、私はそこにいることができなかった。
But if you actually said, I'm so thankful that you're here because I could not have stayed at the office late.
でも、もしあなたが、遅くまでオフィスにいることができなかったから、あなたがここにいてくれて本当に感謝しています、と言ってくれたら。
I could not have gone to that last minute dinner, I could not have gone and seen so-and-so if you were not here.
あなたがいなければ、直前のディナーにも行けなかったし、そうそうたる顔ぶれにも会えなかった。
And instead of apologizing, you thank,
そして謝る代わりに感謝する、
then you are actually saying, I couldn't do this without you, which means I am an independent person who is completely interdependent with you.
つまり、私は独立した人間であり、あなたと完全に相互依存しているということだ。
Whatever you are doing is bolstered by someone who is making this possible for you. And that acknowledgement, it's not just to be nice and to say thank you,
あなたがしていることは何であれ、それを可能にしてくれている誰かによって支えられている。そして、その承認は、単に親切にしたり、ありがとうと言うためだけのものではない、
it humbles you, it says, I could not do this without you.
謙虚になり、あなたなしではできなかったと言う。
That gives the other person not a sense that they are superfluous or intrusive, they have a presence and a meaning in your life.
そうすることで、相手は自分が余計な存在であるとか、邪魔な存在であるという感覚を抱くことはなく、自分の人生における存在感や意味を持つようになる。
And that is the secret to a connection.
そして、それこそがコネクションの秘訣なのだ。
Making the other person know that they matter.
相手に自分の重要性を知ってもらう。
and have meaning in my life.
そして私の人生に意味を与えてくれる。
Yeah, I couldn't do it without you.
ああ、君なしではできなかった。
I'm having a huge day at business or a huge day at work, and I can do this and I can stay late and because whatever, you've taken care of 10 different things that would make it possible for me to have my mind completely focused.
ビジネスで大変な一日を過ごしているとき、あるいは仕事で大変な一日を過ごしているとき、私はこれをすることができるし、遅くまで残ることができる。
I'm here, I'm with Esther Perel, I'm talking or whoever all the other guests are, and I can do that because there's someone there that has taken care of all of the stuff I don't have to worry about.
私はここにいて、エスター・ペレルと一緒にいて、他のゲストと話している。
And when you acknowledge that and you thank a person for that, you're basically saying, I couldn't do this if you didn't do that.
それを認めて、その人に感謝するということは、基本的には、あなたがそうしてくれなければ、私はこうすることができなかった、と言っていることになる。