Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Christianity has a dirty little secret and do you know what it is?

    キリスト教には小さな秘密がある。

  • Actually probably a lot of dirty little secrets but one of the ones I want to talk about today is the dirty little secret that a lot of pastors ministers etc lose their faith when they go to seminary.

    実際には、おそらく多くの汚れた小さな秘密があるのでしょうが、今日お話ししたいのは、多くの牧師や牧師などが神学校に行くと信仰を失ってしまうという汚れた小さな秘密です。

  • And I want to talk a little bit about why this is and I think part of this is prompted due to a lot of comments that I've gotten on my channel geared at my education because I often start videos by saying I have a Master of Divinity which is the formal degree you get to go be a minister.

    その理由のひとつは、私のチャンネルで私の学歴を指摘するコメントが多かったからだと思う。私がよく動画の冒頭で、牧師になるための正式な学位である神学修士を持っていると言うからだ。

  • I have a Master of Arts in Theology that I did after that and I have a PhD in Christian origins.

    その後、神学の修士号を取得し、キリスト教起源の博士号を取得しました。

  • So by the way this is a good spot to say if you haven't already done so do subscribe.

    もしまだ購読していないなら、ぜひ購読してください。

  • But what happens is I get so many comments from people who are like all that education and you still don't know the truth or you know you have a PhD but you don't believe the bible or you don't believe the truth you don't believe what I believe and I think it's ironic as I think about the process of educating people and what education is actually for.

    しかし、多くの人から、あれだけの教育を受けたのにまだ真実を知らないのか、博士号を持っているのに聖書を信じないのか、真実を信じないのか、私が信じていることを信じないのか、というようなコメントをもらうことがある。

  • I've thought a lot about this.

    これについてはいろいろ考えた。

  • I think it's one of the most interesting things in Christianity.

    キリスト教で最も興味深いことのひとつだと思う。

  • We don't really talk about that when people are in churches the leaders who go to get trained to lead those churches often find themselves in a position where they have to leave.

    私たちは、人々が教会にいるとき、その教会を指導するために訓練を受けに行った指導者たちが、しばしばその教会を去らなければならない立場に置かれることについて、あまり話をしない。

  • That's wild.

    ワイルドだね。

  • Like stop and think about that.

    立ち止まって考えてみてほしい。

  • Think about the fact that somebody will go off to seminary and end up completely leaving the religion instead of coming back and leading the community they had intended to lead.

    誰かが神学校に行き、結局は宗教から完全に離れてしまう。

  • And I think from the other side like for somebody who doesn't know what's happening in that seminary you kind of make up stories and the two most common stories that I hear is that you somehow got tricked by liberal professors.

    神学校で何が起きているのか知らない人は、作り話をするものだと思います。私がよく耳にするのは、リベラル派の教授に騙されたという話です。

  • It's really common that like you went and listened to liberals and got totally tricked and that's why you now believe liberal things and why you're not a Christian anymore.

    リベラル派に耳を傾けて、すっかり騙されて、だからリベラルなことを信じるようになり、クリスチャンではなくなったというのは本当によくあることだ。

  • And I think this is just an incredibly stupid argument.

    そして、これは信じられないほど愚かな議論だと思う。

  • Like if you actually believe that somebody will have a career in mind, feel like they are called by God, go off to seminary and just be susceptible to brainwashing after all of that call and all of that like excitement they had for doing the calling, they picked a career, they went off and got brainwashed by professors.

    もしあなたが、誰かが心にキャリアを持ち、神に召されたように感じ、神学校に行き、召され、キャリアを選び、教授たちに洗脳された後、洗脳されやすいと信じているのだとしたら...。

  • Like that's stupid.

    バカバカしい。

  • If you want to believe that you can but that's ridiculous.

    信じようと思えば信じられるが、それは馬鹿げている。

  • That's absolutely well they were never really saved, they were never really Christian.

    そうだ、彼らは本当の意味で救われたわけでも、本当の意味でクリスチャンだったわけでもない。

  • This also seems kind of stupid.

    これもバカバカしい。

  • I mean I don't really know why people are so obsessed with saying this.

    というか、なぜみんながこんなことを言うことに執着するのかよくわからない。

  • Well okay actually I do.

    まあ......実際、そうなんだけどね。

  • Because instead of saying they went off to seminary and learned something so damaging to their faith or their beliefs that they couldn't in good conscience come back and lead us, I'm still in this community if I'm this person.

    神学校に行き、信仰や信条を傷つけるようなことを学んだので、良心の呵責から戻って私たちを指導することはできない、と言う代わりに、私がこのような人間であるなら、私はまだこのコミュニティにいる。

  • So it's easier to say well they were never really one of us to begin with.

    だから、彼らはもともと私たちの仲間ではなかったと言う方が簡単だ。

  • And then all of this conversation goes along with this idea that biblical scholars are biased.

    そして、この会話はすべて、聖書学者は偏っているという考えと一緒に進む。

  • Because I see this a lot too and it's you know in my comments.

    私もこのようなことはよくあるし、私のコメントにもある。

  • Maybe I should stop reading the comments but I love I like reading comments.

    コメントを読むのはやめたほうがいいかもしれないけど、コメントを読むのが好きなんだ。

  • But I see a lot of people say like well biblical scholars are biased against the truth that like you somehow have this again often liberal but like bible scholars don't actually believe the truth they're just out to get you.

    でも、多くの人が、聖書学者は真理に偏っている、リベラルになりがちだが、聖書学者は真理を信じていない。

  • When I was a teenager the movie God's Not Dead came out and it sort of I think serves as a really important commentary on what evangelicals think about education.

    私がティーンエイジャーの頃、『神は死なず』という映画が公開された。

  • They think that you go in and an atheist philosophy professor is out to get you and destroy your faith probably because they are angry at God.

    彼らは、無神論者の哲学教授があなたを捕まえ、あなたの信仰を破壊しようとしていると考えている。

  • Maybe God did something they're mad at God and they just have all these unworked father figure resentment issues with God and they need to work through that and maybe they get saved at the end.

    もしかしたら神が何かしたのかもしれないし、彼らは神に腹を立てていて、神に対する父親像のような恨みを持っているのかもしれない。

  • I think it's a really oversimplistic movie and parable but I think it is a true expression of a certain type of way that a certain type of Christian thinks about education.

    実に単純化しすぎた映画であり、たとえ話だと思うが、ある種のキリスト教徒が教育について考えるある種の方法を如実に表現していると思う。

  • And it's worth stopping to think about this.

    そして、このことについて立ち止まって考える価値がある。

  • Not just because people leave the faith or would-be Christian leaders leave the faith which is an important question.

    人々が信仰を離れたり、クリスチャンの指導者になろうとする人々が信仰を離れたりするからというだけではない。

  • Let's put a pin in that for a minute.

    ちょっとピンを刺してみよう。

  • But probably the big question that comes from all this is why does a certain type of evangelicalism see itself as fundamentally at war with education?

    しかし、おそらくこれらから来る大きな疑問は、ある種の福音主義がなぜ自らを教育と根本的に戦争状態にあるとみなすのか、ということだろう。

  • And you see this in famous people trying to get school boards to teach creationism alongside of evolution.

    このことは、教育委員会に進化論と並んで創造論を教えさせようとする有名人にも見られる。

  • You see it in the assault of biblical criticism or good history that apologists launch.

    それは、弁証主義者が聖書批評や正史を攻撃する際に見られる。

  • You see it as this sort of battle of world views that a lot of people think they are in between Christian apologists and atheists, secular humanists, postmodernists, relativists, fill in the blank with your favorite category of evil person that a conservative Christian often thinks they are out to war against, to fight against.

    多くの人々が、キリスト教擁護派と無神論者、世俗的ヒューマニスト、ポストモダニスト、相対主義者、あなたの好きな悪人のカテゴリーを空欄に記入し、保守的なキリスト教徒がしばしば自分たちは戦争に行くのだ、戦うのだと考えている、このような世界観の戦いだと考えている。

  • But I think one of the simplest ways to understand this is that conservative evangelicalism, I use the word fundamentalism, I know these are problematic terms, but I think one of the easiest ways to understand this is that these movements are fundamentally pushbacks to modernity.

    しかし、これを理解する最も簡単な方法のひとつは、保守的福音主義、私は原理主義という言葉を使っているが、これらは問題のある言葉であることは承知している。

  • These movements emerged in the 20th century as a pushback to modernity, as a pushback to education.

    これらの運動は、近代性への反発、教育への反発として20世紀に生まれた。

  • Fundamentalism is a pushback to this.

    ファンダメンタリズムはこれに対する反発である。

  • And I've often said that when you look at the birth of what was happening in churches, in Germany especially, in the end of the 19th century, and in the universities in Germany, you were seeing a lot of higher criticism.

    そして、19世紀末の教会、特にドイツ、そしてドイツの大学で起こっていたことの誕生を見ると、多くの高次の批判が見られたと私はよく言ってきた。

  • You were seeing people look at the Bible and say, like, we have thousands of manuscripts, they contradict each other.

    聖書には何千もの写本があり、互いに矛盾している。

  • How can we use science to get back to the original manuscripts?

    科学を使ってオリジナルの原稿に戻るにはどうすればいいのか?

  • This is, you know, even secular scholars now will say this is problematic in today's day and age, but this was what people were thinking about.

    これはね、今でこそ世俗的な学者でさえ、現代では問題だと言うだろうけど、これは人々が考えていたことなんだ。

  • Or they might say of the historical Jesus that this is the Jesus of faith.

    あるいは、歴史上のイエスについて、これこそ信仰のイエスだと言うかもしれない。

  • We've inherited what's called the Christ of faith, which is a Christ who is mediated by the church.

    私たちは、教会によって媒介されるキリスト、いわゆる信仰のキリストを受け継いできた。

  • So how can we actually get back to who the historical Jesus would have been?

    では、どうすれば歴史上のイエスが誰であったかを知ることができるのか?

  • What the historical Jesus would have been teaching as a first century Jew in Palestine?

    歴史上のイエスは、1世紀のパレスチナでユダヤ人として何を教えていたのだろうか?

  • Again, very problematic now for historians, but this is the And as a result, American Christianity pushed back, and we saw like this snowball into the 20th century, this movement that was very anti-intellectual, very at its core, fighting against that.

    その結果、アメリカのキリスト教は反発し、20世紀には雪だるま式に、反知性的で中核的な運動が起こり、それに対抗するようになった。

  • Believing that the very act of asking these types of questions was in itself an assault on Christianity.

    この種の質問をすること自体が、キリスト教に対する攻撃だと信じていた。

  • And at this point in time, there were sort of two different paths I think that Christianity could have taken.

    この時点で、キリスト教には2つの異なる道があったと思う。

  • The one is the conservative evangelical path, where we bury our the sand and push back against modernity and pretend that all of the things we believed in the dark ages should stay true, and that if we can just get back to the Bible as this magical book that we can just understand, and God has everything in it.

    もうひとつは、保守的な福音派の道であり、砂に埋もれ、近代化に背を向け、暗黒時代に信じていたことはすべて真実のままであるべきであり、聖書という魔法のような書物に立ち返れば、私たちはそれを理解することができ、神はその書物にすべてを託しているのだというふりをする。

  • It's the final word, and it's the pushback against science.

    それは最終的な言葉であり、科学に対する反発である。

  • It's the pushback against any kind of political question, any kind of legal question, that the Bible has all the answers.

    政治的な問題や法律的な問題に対して、聖書がすべての答えを持っていると押し付けるのだ。

  • Or we could have taken another approach.

    あるいは、別のアプローチを取ることもできた。

  • We could was formed in a very different time than we have now.

    私たちは、今とはまったく異なる時代に結成された。

  • We recognize that these people wrote down these things, and they're potentially imperfect, but it was how they understood the world.

    私たちは、これらの人々がこれらのことを書き記し、不完全である可能性があることを認識しているが、それは彼らが世界を理解する方法であった。

  • We recognize that there's a cultural background or a literary background behind the New Testament, or the works of the Bible in general.

    私たちは、新約聖書や一般的な聖書の作品の背景には、文化的背景や文学的背景があることを認識している。

  • And that we can critically and openly engage with the faith and still kind of stay connected to it, but ask a lot of hard questions.

    そして、私たちは批判的かつオープンに信仰と関わり、信仰とのつながりを保ちながら、多くの難しい質問を投げかけることができる。

  • I think those are the two types of visions that you could have had for Christianity at the turn of the 20th century.

    20世紀初頭のキリスト教には、この2種類のビジョンがあったと思う。

  • But in Germany, you had World War II.

    しかし、ドイツでは第二次世界大戦があった。

  • You had the Holocaust.

    ホロコーストもあった。

  • You had the rise of Hitler.

    ヒトラーの台頭があった。

  • You had all of these terrible things, and even biblical studies has its own terrible legacy of how it got caught up in the Nazi world.

    聖書学でさえ、ナチスの世界に巻き込まれたという恐ろしい遺産がある。

  • Because like I often say so much, I will say before, like in the late 19th century, a lot of good biblical criticism was coming out of German universities, but then a lot of these people got wrapped up in the Nazi party, or at the very least had to like deal with what was happening there, and it changed the face of history.

    というのも、私がよく言うように、前にも言いますが、19世紀後半には、ドイツの大学から多くの優れた聖書批評が生まれていたのですが、その後、こうした人々の多くがナチ党に巻き込まれたり、少なくともそこで起きていることに対処しなければならなくなったりしたことで、歴史の様相が変わってしまったのです。

  • For a lot of different complicated historical reasons, the Christianity that many, many people inherited, especially in an American context, and I'm not even American.

    様々な複雑な歴史的理由から、多くの人々が受け継いできたキリスト教、特にアメリカの文脈では、私はアメリカ人ですらない。

  • You might think from my accent that I am.

    私のアクセントから、そうだと思われるかもしれない。

  • Sometimes I drop in the occasional A or a boot, which should tell you I'm Canadian.

    時々、Aやブーツを入れる。

  • But even I grew up in the echoes of this type of American evangelicalism, which was very anti-intellectual.

    しかし、私でさえ、この種のアメリカ福音主義の反響の中で育った。

  • I've often said like, I grew up reading apologists and thinking I was doing intellectual work.

    私はよくこう言うんだ。"私は擁護論者を読んで育ち、知的な仕事をしていると思っていた。

  • I never took a science class after grade 10 because I believed I was being persecuted by being taught evolution.

    進化論を教えられると迫害されると思っていたからだ。

  • Some of the stuff is ridiculous, but it's the reality of how I viewed the world as an evangelical.

    バカバカしいものもあるが、福音主義者として世界をどう見ていたかという現実だ。

  • So how does this come back to seminary, and why do so many people lose their faith in seminary?

    では、なぜ神学校で信仰を失う人が多いのだろうか?

  • Well, if you have conservative evangelicalism as a movement that is fundamentally anti-intellectual, fundamentally built on a pushback to historical critical study of the Bible, on a pushback to liberal, and I mean small liberal here, not big L liberal, but you have this movement that was a Christian movement built on being anti-education, being anti-intellectual, and you have people going to seminary, and what are they going to do?

    保守的な福音主義が基本的に反知性的な運動であり、聖書の歴史的批判的研究への反発、リベラル派への反発の上に成り立っている。

  • They're going to learn Greek and Hebrew, and they're going to look at texts and realize the same things that the German biblical scholars in the late 19th century realized.

    彼らはギリシア語とヘブライ語を学び、テキストを見て、19世紀後半のドイツの聖書学者たちが気づいたのと同じことに気づくだろう。

  • Holy crap, there are a lot of different manuscripts.

    なんてこった、いろんな原稿があるんだ。

  • We don't know which one's accurate.

    どれが正確かはわからない。

  • Holy crap, early Christians read other things of scripture beside the things that are in our New Testament.

    なんてこった、初期のキリスト教徒は新約聖書に書かれていること以外にも聖典を読んでいたのか。

  • Holy crap, this Greek word doesn't mean what I think it means, or the writings of Paul that I thought were just really, really clear when I read them in King James Version English are actually much more complicated, or the figure of Jesus is more complicated than I thought, or the Gospels seem to have a literary relationship to each other.

    なんてこった、このギリシア語の単語は私が思っているような意味ではないとか、欽定訳の英語で読むと実に実に明快だと思っていたパウロの文章は実はもっと複雑だとか、イエスという人物は私が思っていた以上に複雑だとか、福音書は互いに文学的な関係を持っているようだとか。

  • They're copying each other.

    お互いにコピーし合っているんだ。

  • Why is that, and how can they be eyewitness accounts if they're copying each other?

    なぜそうなるのか。もしコピーし合っているのなら、どうして目撃証言になるのか?

  • The problem is when you're looking at religious practice, of evangelical conservative religious practice, it's very easy to stick your head in the sand and pretend that what you're doing is true.

    問題なのは、宗教的実践、福音主義的保守的な宗教的実践を見るとき、砂の中に頭を突っ込んで、自分たちのやっていることが真実であるかのように装うのは非常に簡単だということだ。

  • It's easy to pretend that the things you believe are true, like the Bible is the inherent word of God, and when you have apologists working really hard to help people stay deluded, to help keep people dedicated to maintaining this lie without actually saying, like, look, the emperor has no clothes, people in the pews don't ever realize the serious problems with their tradition or with the way they've been taught to view the world.

    自分が信じていることが真実であるかのように装うのは簡単なことで、聖書が本来持っている神の言葉であるかのように装うことができる。そして、人々が妄信したままでいられるように、また、「ほら、皇帝は服を着ていないんだ」と実際に言うことなく、人々がこの嘘を維持することに献身し続けられるように、弁証主義者たちが懸命に働いている。

  • But when you have somebody going to study Christian history or manuscript history, getting background in, like, critical thinking about texts and looking at manuscripts, looking at variations, looking at how doctrine emerged, looking at the history of the church, it doesn't take a liberal professor to trick you into questioning the things you believed, because all it takes is looking at the evidence.

    しかし、キリスト教史や写本史を学ぼうとする人がいて、テキストを批判的に考え、写本を見たり、変種を見たり、教義がどのように生まれたかを見たり、教会の歴史を見たりする素養があれば、リベラルな教授でなくても、自分が信じていたことに疑問を抱くようになる。

  • You just look at the evidence and realize the things you believe are wrong, and you realize that the sad little ways that the apologist gave you to protect your little box of faith fall flat.

    証拠を見て、自分が信じていることが間違っていることに気づき、自分の小さな箱のような信仰を守るために弁証論者が与えてくれた悲しい小さな方法が平坦なものであることに気づくのだ。

  • You realize, as I realized, that my apologist heroes never actually took the time to do any serious study.

    私がそうであったように、私の擁護論者のヒーローたちは、実際には真剣に研究する時間を取っていない。

  • It doesn't take a liberal professor tricking you for you to question faith in seminary.

    神学校で信仰に疑問を持つのに、リベラル派の教授に騙される必要はない。

  • It just takes an honest open look at the Christian tradition to realize that it is more complicated than anything that I was ever given.

    ただ、キリスト教の伝統を素直にオープンに見ることで、それが私がこれまで与えられてきたものよりも複雑なものであることに気づく。

  • And the wild thing is, the thing that just drives me bonkers, is that most of these people, instead of going back to their communities and being like, we need to talk because this is more complex than we ever realized.

    そして野性的なのは、私が気が狂いそうになるのは、これらの人々のほとんどが、自分たちのコミュニティに戻って、これは私たちが思っている以上に複雑なことだから話し合おう、というようなことをしないことだ。

  • There is space for this in some communities, but not the communities I grew up in.

    一部の地域にはそのためのスペースがあるが、私が育った地域にはない。

  • You're just ostracized.

    追放されるだけだ。

  • You're like, I don't believe the right things anymore, so I have to leave.

    私はもう正しいことを信じていない。

  • So the communities keep their head in the sand.

    だから地域社会は頭を抱えている。

  • They get the leaders that are willing to either toe the line or the leaders who don't have proper education or haven't asked the right questions or whatever.

    彼らは、一線に従うことをいとわないリーダーか、適切な教育を受けていないか、正しい質問をしていないか、そのようなリーダーを獲得する。

  • They will get leaders who uphold their very oversimplistic, dumb view of the Bible, the world, et cetera, because they self-select those leaders to fit with their biases.

    彼らは、聖書や世界などに対する彼らの非常に単純で間抜けな見方を支持する指導者を得るだろう。

  • And the people who have actually looked at the complexity of the Christian tradition and understood there are problems don't get to stay.

    そして、実際にキリスト教の伝統の複雑さに目を向け、問題があることを理解した人々は、ここに留まることはできない。

  • They end up usually having to leave or they end up in more mainline progressive denominations.

    結局、彼らは退会するか、より進歩的な教派に移ることになる。

  • This is the dirty secret of Christianity, but here's where the chickens are coming home to roost.

    これはキリスト教の汚い秘密だが、ここに鶏がねぐらに戻ってくる。

  • Is that the right expression?

    それは正しい表現だろうか?

  • I think it's chickens that come home to roost because what you have now is a movement that we are calling deconstruction.

    鶏がねぐらに帰るようなものだと思う。今あるのは、私たちが脱構築と呼んでいる動きだからね。

  • And the thing is that the knowledge that used to be locked in seminaries and locked in the ivory tower is now widely available on the internet.

    そして、かつては神学校に閉じ込められ、象牙の塔に閉じこめられていた知識が、今ではインターネットで広く入手できるようになったということだ。

  • It's literally everywhere so that people can watch a video and understand the synoptic problem, for example, that they probably wouldn't have heard about otherwise.

    文字通り、どこにでもあるもので、例えば、人々がビデオを見てシノプティック問題を理解することができる。

  • They can watch a video and understand the development of theology or they can understand something about why maybe the specifics of their denomination that their denomination thinks is the hill you have to die on like a, you know, pre-trib or post-trib or some stupid thing like that.

    ビデオを見て神学の発展を理解することもできるし、自分の教派が考えているような、艱難前とか艱難後とか、そういうバカげた丘の上で死ななければならない理由を理解することもできる。

  • They can understand that this is either not the only way of looking at it or it's outright wrong and they can start to realize there's a lot more to the world that I was ever taught.

    彼らは、これが唯一の見方ではない、あるいは全くの間違いであることを理解し、私が教わった以上に世界には多くのことがあると気づき始める。

  • You have a generation of kids whose parents and Christian leaders are giving them this box and saying this is the box you have to live in and in the meantime they're going to school and being like, I have friends who are different religions.

    親やキリスト教の指導者たちが、この枠を与えて、この枠の中で生きなければならないと言っている子供たちの世代がある。

  • How do I think about that?

    どう考えればいいんだろう?

  • I have friends who are gay.

    私にはゲイの友人がいる。

  • How do I think about that?

    どう考えればいいんだろう?

  • Or I can go on YouTube and Google and realize that the things that I was taught are just really oversimplistic.

    あるいはYouTubeやグーグルで検索して、自分が教わってきたことが実に単純化されすぎていることに気づくこともできる。

  • And I believe that this is the wave of deconstructionism that we are seeing today because the process that used to happen in seminaries is now happening whole scale in the evangelical fundamentalist churches and churches are freaking out.

    なぜなら、かつて神学校で起こっていたプロセスが、現在では福音主義原理主義教会で全面的に起こっており、教会はパニックに陥っているからだ。

  • They are concerned because all of their young people are being brainwashed or they're being led astray or fill in the blanks or, you know, it's an attack on the church by satan.

    若い人たちが洗脳されているとか、迷わされているとか、空欄を埋めてください。

  • But really all it is is it's this process that used to happen behind closed doors in an ivory tower for seminarians who just went away and didn't say anything about it and all of a sudden it's happening to your kids in your churches because they can look for themselves at primary evidence.

    しかし、実際には、このプロセスは、以前は象牙の塔のような密室で行われていたもので、ゼミ生たちはそのことについて何も言わずに去っていった。

  • They can look at a manuscript like Codex Sinaiticus.

    彼らはシナイティクス写本のような写本を見ることができる。

  • I have it here where I talk about it and realize there are different books in the earliest full copy of the bible we have.

    そのことについて話したり、私たちが持っている聖書の一番古い全巻コピーには違う本があることを理解したりするために、ここに持っているんだ。

  • The New Testament doesn't even have the same books in it.

    新約聖書には同じ書物すらない。

  • How do you deal with that?

    どう対処しますか?

  • We have a world where people can actually ask intelligent questions and get really good answers that just aren't the cookie cutter answers they used to get from a pastor or from an apologist.

    私たちは、人々が実際に知的な質問をすることができ、牧師や弁証主義者から得るような型にはまった答えではない、本当に良い答えを得ることができる世界を手に入れた。

  • And what's really pathetic, this is what really gets me as a former evangelical fundamentalist, is that those churches will say you have to leave or the young people will say I have to leave.

    そして本当に哀れなのは、元福音主義原理主義者である私が本当に腹立たしいのは、そのような教会が、あなた方は去らなければならないと言ったり、若い人たちが私は去らなければならないと言ったりすることだ。

  • I can't believe, I don't believe the right things, therefore I must be an atheist, therefore I'm, you know, an agnostic, therefore I can't be in this community anymore.

    私は信じることができない、私は正しいことを信じていない、だから私は無神論者でなければならない、だから私は不可知論者だ、だから私はもうこのコミュニティにはいられない。

  • And the stupid thing is is that that community was always bound to fail anyways because it's based on an oversimplistic way of looking at the world that's not true.

    そして愚かなことに、そのようなコミュニティは常に失敗する運命にあったということだ。

  • I've pointed these out in other videos but the belief that the bible is the inerrant word of god, patently false, if you're willing to look at the history and realize that it's an impossible belief for the first 200 years of christianity, 300 years of christianity, even later it's not something that ever made any sense.

    他のビデオでも指摘したことがあるが、聖書が神の言葉であるという信仰は明らかに間違っている。

  • It's a modern belief.

    現代的な信念だ。

  • Believing that Jesus Christ died on the cross for my sins to pay a blood sacrifice to a deity who apparently is metaphysical and all-knowing and all-powerful and all-loving but couldn't actually forgive me for my sins.

    イエス・キリストが私の罪のために十字架で死なれ、形而上学的で全知全能ですべてを愛する神に血の犠牲を捧げられたが、実際には私の罪を赦すことはできなかったと信じている。

  • Who wants to keep having that type of oversimplistic view of the world when you look at christian history and realize that this isn't always what people have believed?

    キリスト教の歴史を見て、人々が信じてきたことは必ずしもそうではなかったと気づいたとき、誰がそのような単純すぎる世界観を持ち続けたいと思うだろうか?

  • This is a relatively recent, in terms of christian history, it's a relatively recent belief.

    キリスト教の歴史から見れば、これは比較的最近の信仰だ。

  • So what's the answer?

    では、その答えは?

  • There's one of two things.

    二つに一つだ。

  • Either those young people, just like a lot of seminarians do, are going to disappear and they're going to say, I just want nothing to do with christianity because it's stupid.

    多くの神学生がそうであるように、そのような若者たちは姿を消し、「キリスト教とは関わりたくない。

  • Or they're going to self-select out and they're going to not talk to people about it.

    そうでなければ、彼らは自己選択し、そのことを人に話すことはないだろう。

  • They're going to go, maybe worst case scenario, they'll go on the internet and complain about it and be mad about it.

    最悪の場合、インターネットで文句を言ったり、怒ったりするかもしれない。

  • Or what if we reimagined a christian community that you could belong to not because you believe the right things or you have this oversimplistic box of doctrines that we can all nod along to and everybody believes the same, the exact same things.

    あるいは、正しいことを信じているからとか、教義が単純化されすぎていて、みんながうなずけるからとか、みんなが同じ、まったく同じことを信じているからとか、そういう理由ではなく、キリスト教の共同体を再構築したらどうだろう。

  • Or you recognize that just as it has throughout history, christianity has always been evolving.

    あるいは、歴史上そうであったように、キリスト教は常に進化してきたと認識しているのか。

  • The doctrines have always been evolving.

    教義は常に進化している。

  • The things christians believe have always been evolving.

    クリスチャンが信じていることは常に進化している。

  • They're historically conditioned.

    彼らは歴史的に条件づけられている。

  • The bible is a book that has always been evolving, is copied, is historically conditioned.

    聖書は常に進化し、コピーされ、歴史的に調整された書物である。

  • We get to decide which books are in and which books are out.

    どの本を入れて、どの本を入れないかは私たちが決める。

  • And if we recognize that we could reimagine new ways to belong to christianity, to connect to christianity, without having a checklist of doctrines we expect people to hold.

    そして、もし私たちが、キリスト教に属し、キリスト教とつながるための新しい方法を想像し直すことができることを認識するならば、私たちが人々に期待する教義のチェックリストを持つ必要はありません。

  • And if we recognize that using our brain, education, exploring, could actually be a really fantastic, almost like a, i'm going to say spiritual practice, but it could be something really amazing that young people, old people, anybody, that anybody gets to do.

    脳を使うこと、教育すること、探求することは、実は本当に素晴らしいことで、スピリチュアルな修行のようなものだ。

  • Because we have all this wonderful information at our fingertips.

    なぜなら、私たちは指先一つでこの素晴らしい情報を手に入れることができるからだ。

  • I find this every week i'm on youtube watching these youtubers because i'm learning so much about the bible, about church history, things i didn't know either.

    毎週ユーチューブでこれらのユーチューバーを見ていると、聖書について、教会の歴史について、私も知らなかったことをたくさん学ぶことができるんだ。

  • We can all learn together.

    私たちは皆、一緒に学ぶことができる。

  • It's an incredible way to explore and experience a tradition.

    伝統を探求し、体験する素晴らしい方法だ。

  • Not because we all believe the right things and have checked the boxes, but because we are actually interested in the tradition.

    私たちが皆、正しいことを信じ、チェックボックスにチェックを入れたからではなく、実際に伝統に興味を持っているからだ。

  • And even in that exploration a lot of us are experiencing a way of belonging that matters to us and is meaningful to us.

    そしてその探求の中でも、私たちの多くは、自分にとって重要で意味のある帰属のあり方を経験している。

  • And the dirty little secret that christian communities have, that their leaders go off and get educated and feel like they can't lead anymore, doesn't actually have to be the case.

    そして、キリスト教コミュニティが持つ汚い小さな秘密、指導者たちが教育を受けに行き、もう指導できないと感じるということは、実際にはそうである必要はない。

  • We could actually look to the people who have gone away and kept their mouths shut about the problems they found within the tradition and bring them into the conversation and have a much wider conversation about what christianity is, what we know to be true, what we know not to be true, and how we want to keep practicing this tradition that is meaningful to us.

    キリスト教とは何か、何が真実であり、何が真実でないと知っているのか、そして、私たちにとって意味のあるこの伝統をどのように実践し続けたいのか。

  • There will always be people who want to stick their head in the sand.

    砂の中に頭を突っ込みたがる人は常にいる。

  • There will always be people who are wired like fundamentalists.

    原理主義者のような人間は常に存在する。

  • Even if you don't belong in a fundamentalist church, if you don't go to a fundamentalist church, there are always people who are confident and even cocky about their own narrow little worldview and they don't even know what they don't know.

    原理主義的な教会に属していなくても、原理主義的な教会に行かなくても、自分の狭い世界観に自信満々で、生意気でさえあり、自分が何を知らないのかさえ知らない人たちが必ずいる。

  • And you can't really do much about that.

    そして、それについてはあまり何もできない。

  • But you can find people to be in community with who are open and interested and willing to ask questions and willing to let you experience doubts.

    しかし、オープンで、興味を持ち、喜んで質問し、喜んで疑念を体験させてくれるような人たちと共同生活を送ることはできる。

  • And I hope for you and for me that that's actually what the future of christianity holds.

    そして、私はあなたや私のために、キリスト教の未来が実際にそうであることを願っています。

  • Because I would love a christianity that can actually look openly at the and try to understand things and have a genuine curiosity for all things including christian history.

    なぜなら、私は、キリスト教の歴史を含むすべての物事に対して、実際にオープンに見つめ、物事を理解しようとし、純粋な好奇心を持つことができるキリスト教を愛しているからだ。

  • And I would like to see a lot less of those christians that are trying to cram everyone else into their tiny fundamentalist boxes, arrogantly thinking that they have the truth, even when there are holes in their own logic and they're thinking a mile wide that anybody else can see.

    そして、自分たちの論理に穴があり、誰にでもわかるような1マイル幅の広い考えをしているときでさえ、自分たちが真理を持っていると傲慢に考え、他の人たちを自分たちの小さな原理主義の箱に詰め込もうとするキリスト教徒を、私はもっと減らしてほしい。

  • So the real question is, if people go to seminary and lose their faith, was it ever a faith or could we imagine a faith that's bigger than the seminary experience?

    つまり、神学校に行って信仰を失う人がいるとしたら、それは果たして信仰だったのか、それとも神学校での経験よりも大きな信仰を想像できるのか、というのが本当の疑問なのだ。

  • A faith that's big enough that you wouldn't have to lose it by asking questions.

    質問することでそれを失う必要がないほど、大きな信念。

  • That is my dream for the future of christianity.

    それがキリスト教の未来に対する私の夢だ。

  • That's my dream for a lot of wonderful mainline denominations, open churches that are doing great things and willing to let people ask questions.

    素晴らしい活動をしていて、人々に喜んで質問させるオープンな教会。

  • Keep going.

    続けてくれ。

  • If you're in a church like that, if you're running a church like that, I love it and I will see you next time.

    もしあなたがそのような教会にいるのなら、もしあなたがそのような教会を運営しているのなら、私はそれが大好きだ。

Christianity has a dirty little secret and do you know what it is?

キリスト教には小さな秘密がある。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

キリスト教の汚れた秘密 - なぜ保守派は神学校で信仰を失うのか (Christianity's Dirty Secret - Why Conservatives Lose Their Faith In Seminary)

  • 0 0
    Jay に公開 2025 年 04 月 01 日
動画の中の単語