Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hello, and welcome to CNN 10, your 10 minutes of news where I simply tell you the what, letting you decide what to think.

    こんにちは、CNN 10へようこそ。10分間のニュースです。

  • I'm Coy Wire, happy to be with you today, and hope you had an awesome weekend.

    コイ・ワイヤーです。今日ご一緒できて嬉しいです。素晴らしい週末をお過ごしください。

  • Now, it is Monday, March 31st, and we do start with some heavy news today.

    さて、3月31日の月曜日、今日は重いニュースから始めよう。

  • Rescuers are still finding survivors in the ruins of buildings in the wake of a 7.7 magnitude earthquake that hit Myanmar on Friday. 1,700 people are confirmed dead, but it could take weeks before we get a full picture of the devastation.

    金曜日にミャンマーを襲ったマグニチュード7.7の地震では、レスキュー隊がいまだに廃墟の中から生存者を発見している。1,700人の死亡が確認されているが、被害の全貌が明らかになるまでには数週間かかるだろう。

  • The death toll continues to rise as rescue crews are racing to free thousands of people who are feared to be trapped in the rubble, especially in Myanmar's second largest city, Mandalay.

    特にミャンマー第二の都市マンダレーでは、救助隊が瓦礫の中に閉じ込められたと見られる数千人の人々を解放しようと懸命になっており、死者の数は増え続けている。

  • This is the largest earthquake Myanmar has seen in more than a century.

    これは、ミャンマーが過去100年以上経験してきた中で最大の地震である。

  • Myanmar, one of Asia's poorest nations, has largely been shut off from the world by its military government during four years of civil war, but now the world is rushing to help.

    アジア最貧国のひとつであるミャンマーは、4年にわたる内戦の間、軍事政権によってほとんど世界から閉ざされていたが、いまや世界中が支援に駆けつけている。

  • International aid has reached the most devastated parts of the country, but aid groups say they are still facing major shortages of medical supplies.

    国際援助は同国の最も壊滅的な被害を受けている地域に届いているが、援助団体は依然として医療物資の大幅な不足に直面していると述べている。

  • This earthquake was so powerful that its effects were seen and felt hundreds of miles away, including in places like Bangkok, the capital of Thailand.

    この地震は非常に強力で、その影響はタイの首都バンコクなど、何百マイルも離れた場所でも見られ、感じられた。

  • Our Will Ripley has more for us on this devastating news.

    ウィル・リプリーがこの悲惨なニュースを伝えてくれた。

  • One of many devastating scenes across the crippled city of Mandalay.

    廃墟と化したマンダレーの街中に広がる、多くの悲惨な光景のひとつである。

  • Damage stretches across entire neighborhoods.

    被害は近隣全域に及んでいる。

  • Homes and historic buildings reduced to rubble.

    家屋や歴史的建造物は瓦礫と化した。

  • Buddhist monasteries, places of peace and reflection, now piles of debris.

    仏教僧院は平和と内省の場であったが、今では瓦礫の山と化している。

  • Geologists say the massive 7.7 earthquake had the energy of hundreds of atomic bombs.

    地質学者によれば、7.7の巨大地震は原爆数百発分のエネルギーを持っていたという。

  • Myanmar's worst quake in more than a century.

    ミャンマーで過去100年以上で最悪の地震。

  • Hitting right during Friday prayers, many mosques collapsed, trapping Muslim worshippers inside.

    金曜の礼拝の最中、多くのモスクが倒壊し、イスラム教徒の礼拝者が中に閉じ込められた。

  • After several years of brutal civil war and largely self-imposed isolation, the leader of Myanmar's military junta surveyed the devastation, making a rare plea for international aid, now slowly beginning to arrive from China, Russia, India.

    数年にわたる残忍な内戦と孤立の後、ミャンマーの軍事政権の指導者は荒廃した状況を調査し、中国、ロシア、インドから徐々に届き始めている国際的な援助を求める珍しい訴えを行った。

  • Other countries have also pledged support.

    他の国も支援を表明している。

  • For this impoverished nation, help cannot come quickly enough.

    この貧しい国にとって、援助はすぐに来るものではない。

  • The 7.7 magnitude earthquake and its powerful aftershocks likely leaving parts of the nation uninhabitable.

    マグニチュード7.7の地震とその強い余震は、国内の一部を居住不能にする可能性が高い。

  • With severe damage hundreds of miles from the epicenter, including in Thailand's capital city of Bangkok, skyscrapers swaying so violently rooftop pools briefly became waterfalls.

    震源地から何百マイルも離れたタイの首都バンコクなどでは、高層ビルが激しく揺れ、屋上のプールが一時滝のようになった。

  • And this 30-story high rise under construction near a popular weekend market collapsed without warning, likely trapping dozens inside.

    週末の人気マーケット近くに建設中だった30階建ての高層ビルは、何の前触れもなく倒壊し、何十人もの人々が屋内に閉じ込められた。

  • Here in Bangkok, heavy machinery is now sifting through the rubble of that collapsed skyscraper.

    ここバンコクでは今、重機が倒壊した高層ビルの瓦礫をかき分けている。

  • They do have the resources and the manpower for a massive disaster response.

    彼らは大規模な災害対応に必要な資源と人員を持っている。

  • But with each passing hour of not finding anyone alive in all that rubble, hope for the families is fading.

    しかし、瓦礫の中から生存者を発見できないまま時間が経つにつれ、遺族の希望は薄れつつある。

  • Search and rescue teams are doing everything they can.

    捜索救助隊は全力を尽くしている。

  • Sniffer dogs picking up possible signs of life.

    スニッファードッグが生命の痕跡を探知する。

  • Drone footage captures the scale of the collapse, a tangled mass of steel and concrete where rescuers continued searching all day Saturday. 10-second trivia.

    ドローン映像が捉えた倒壊の規模、鉄とコンクリートが絡み合った塊、救助隊は土曜日一日中捜索を続けた。10秒トリビア

  • Which company holds the record for largest monetary fine in a federal food safety case?

    連邦食品安全事件における罰金額の最高記録を持っている企業は?

  • Chipotle, Peanut Corporation of America, ConAgra, or Family Dollar?

    チポトレ、ピーナッツ・コーポレーション・オブ・アメリカ、コナグラ、それともファミリー・ダラー?

  • Answer is Family Dollar Stores.

    答えはファミリー・ダラー・ストアだ。

  • Each of these companies have violated product food safety standards, but Family Dollar faced a record fine of $41.6 million last year after selling items that were stocked in a rat-infested warehouse.

    これらの企業はいずれも製品の食品安全基準に違反しているが、ファミリー・ダラーは昨年、ネズミが出没する倉庫に在庫されていた商品を販売し、4160万ドルという過去最高の罰金に直面した。

  • Messy stores, high prices, and overexpansion have plagued the retail chain Family Dollar, according to analysts.

    アナリストによれば、雑然とした店舗、高価格、過剰な拡大が小売チェーンのファミリー・ダラーを苦しめている。

  • And those are just some of the factors that likely led to its sale at a devastating loss.

    そしてこれらは、おそらく壊滅的な損失での売却につながった要因のほんの一部にすぎない。

  • DollarTree purchased Family Dollar back in 2015 for $9 billion, but it's now offloading the discount grant for $1 billion, pending regulatory approval that's expected to clear next quarter.

    DollarTreeは2015年にファミリー・ダラーを90億ドルで買収したが、現在は10億ドルでディスカウントショップを売却している。

  • Family Dollar has around 8,000 stores in the United States, predominantly in cities, with product prices that typically range from $1 to $10.

    ファミリー・ダラーは、主に都市部に約8,000店舗を展開し、商品価格は通常1ドルから10ドル程度である。

  • And a lot of families depend on the store to help them stay within budget.

    そして、多くの家庭が予算内に収まるよう、この店を頼りにしている。

  • But in recent years, inflation-increased Family Dollar's operating costs squeezed its lower-income customers, and now tariffs on imported goods imposed by President Donald Trump's administration have further put pressure on dollar stores.

    しかし近年は、インフレによるファミリー・ダラーの営業コストの上昇が低所得者層の顧客を圧迫しており、現在はドナルド・トランプ大統領政権が課した輸入品への関税が、ドル建て店舗をさらに圧迫している。

  • Our Vanessa Jurkiewicz took to the streets to ask some customers about the role Family Dollar plays in their lives, and find out how store closings or price hikes might affect them.

    ヴァネッサ・ユルキヴィッチは街頭で、ファミリー・ダラーが彼らの生活で果たしている役割について何人かの顧客に尋ね、閉店や値上げが彼らにどのような影響を与えるかを探った。

  • This is the most affordable place.

    ここが一番リーズナブルだ。

  • You can find a lot of things here, and it's pretty cheap.

    ここにはいろいろなものがあるし、かなり安い。

  • I'm here at a Family Dollar in New Jersey, talking to people about the role that this store plays in their lives.

    私は今、ニュージャージー州のファミリー・ダラーで、この店が人々の生活に果たしている役割について話している。

  • Family Dollar is being sold to two private equity companies as the brand struggles.

    ファミリー・ダラーはブランドが苦戦する中、プライベート・エクイティ企業2社に売却される。

  • Last year, it announced plans to close more than 900 stores.

    昨年は900以上の店舗を閉鎖する計画を発表した。

  • How important is this Family Dollar to this community?

    このコミュニティにとって、このファミリー・ダラーはどの程度重要なのでしょうか?

  • I think it's very important, really, because there's a lot of people that come here.

    ここに来る人はたくさんいるからね。

  • It's very convenient.

    とても便利だ。

  • It's very important that we have this.

    これはとても重要なことだ。

  • Otherwise, you know, we would have to go very far.

    そうでなければ、かなり遠くまで行かなければならない。

  • And I love it here.

    そして、私はここが大好きだ。

  • It's just like family.

    まるで家族のようだ。

  • Prices are good.

    値段はいい。

  • The products are good.

    製品は良い。

  • The shoppers we spoke to agree.

    私たちが話を聞いた買い物客もそう思っている。

  • Prices are up across the board, but here at Family Dollar, it's still the most affordable option in town.

    全体的に値上がりしているが、ここファミリー・ダラーではまだ街で一番手頃な値段で買える。

  • There's the word dollar in the name.

    名前にドルという言葉がある。

  • Can you get something for a dollar here these days?

    最近、1ドルで何か買える?

  • Sometimes, yes.

    時々、そうだね。

  • Sometimes, yes.

    時々、そうだね。

  • It's gotten more expensive than when I first started coming here.

    僕がここに来始めた頃より高くなったよ。

  • And everything has gotten very, very pricey, you know?

    そして、すべてのものが非常に高価になっているんだ。

  • Have you noticed in recent years prices going up at all?

    近年、物価が上がっていることにまったく気づいていないのか?

  • Not really.

    そうでもないよ。

  • No, not at Family Dollar, no.

    いや、ファミリーダラーではダメだ。

  • Overall, everything has increased.

    全体的に、すべてが増えた。

  • Not that much.

    それほどでもない。

  • Not as fast as some of the other stores.

    他の店ほど速くはない。

  • Do you find that in recent years you've had to tighten your budget, watch prices more?

    ここ数年、予算を絞ったり、物価に気を配ったりする必要があると感じていますか?

  • Absolutely.

    もちろんだ。

  • Absolutely.

    もちろんだ。

  • Well, on what particular things?

    では、具体的には?

  • Food.

    食べ物だ。

  • Like eggs, let's say.

    卵のようにね。

  • I'm not eating eggs no more.

    もう卵は食べない。

  • They're too expensive.

    高すぎるんだ。

  • I'm not paying $13, $12 for a carton of eggs.

    卵1パックに13ドルも12ドルも払いたくない。

  • There's a supermarket less than a half a block away, and their price is eggs, $15.

    半ブロックも離れていないところにスーパーマーケットがあり、値段は卵で15ドル。

  • That's too much.

    それはやりすぎだ。

  • I think everybody took a price height, but these particular dollar-like stores, basically, they represent the lesser side of the market.

    しかし、こういった特定のドル建て店舗は、基本的に市場のあまり高くない側を代表している。

  • And they're not that expensive at all.

    しかも、そんなに高くない。

  • Always get a deal at Family Dollar.

    ファミリー・ダラーではいつもお得。

  • Always get a deal here.

    ここではいつもお得だ。

  • Some people charge you a lot for a high-priced item in some of the bigger stores.

    大きな店では、高額商品を買わされることもある。

  • You can come here and find that same item for half price.

    ここに来れば、同じ商品が半額で手に入る。

  • What would it mean if this store did not exist in this community?

    この地域にこの店が存在しないとしたら、どういうことになるだろうか?

  • Well, for a person such as myself, I would have to go to another supermarket that compared the prices.

    まあ、私のような人間には、価格を比較した別のスーパーに行くしかない。

  • But I think this store here is very good for the community.

    でも、この店は地域にとってとても良いことだと思う。

  • It's not really clear what the future of Family Dollar is, but more store closures and price hikes could be possible.

    ファミリー・ダラーの将来がどうなるかは定かではないが、さらなる店舗閉鎖や値上げの可能性はある。

  • Today's story, getting a 10 out of 10, the flower that's so much more than just a flower.

    10点満点中10点を獲得した本日のお話は、「ただの花ではない花」。

  • Sakura, the Japanese word for cherry blossom.

    サクラは日本語で桜を意味する。

  • The trees pop with their pink or white flowers right around this time each spring, and an estimated 63 million people travel to and within Japan to witness it.

    毎年春のこの時期、木々がピンクや白の花を咲かせる。

  • They represent renewal and the fleeting nature of life in Japanese culture.

    日本文化における更新と人生のはかなさを表している。

  • And here in the United States, in Washington, D.C., did you know you can get arrested for removing a blossom or branch because it's considered vandalism of federal property?

    そしてここアメリカ、ワシントンD.C.では、花や枝を取り除いただけで、連邦財産に対する破壊行為とみなされ、逮捕される可能性があることをご存知だろうか?

  • Our Ali Chinchar has more.

    アリ・チンチャル記者がお伝えする。

  • Japan's cherry blossoms are once again in bloom.

    日本の桜が再び開花した。

  • A fleeting fairyland lasting only about two weeks, uniting locals and visitors in Tokyo under a canopy of pink and white.

    ピンクと白の天蓋の下、東京の地元民と観光客を一体化させる、わずか2週間ほどのつかの間のおとぎの国。

  • We were excited.

    私たちは興奮した。

  • We'd heard that it was a big event.

    大きなイベントだと聞いていた。

  • Everybody comes out, has a picnic, spends the day, and I love being around a lot of people and seeing everybody out, just having a wonderful time together.

    みんな外に出て、ピクニックをして、一日を過ごす。大勢の人たちと一緒にいるのが好きだし、みんなが外に出て、一緒に素晴らしい時間を過ごすのを見るのが好きなんだ。

  • The temperature-sensitive buds flowered five days earlier than last year, according to the Japan Meteorological Agency, an earlier season that's raised some concerns in recent years about the potential impact climate change could have on the treasured trees.

    気象庁によると、気温に敏感な芽は昨年より5日早く開花したという。この早い開花は、気候変動が貴重な樹木に与える潜在的な影響について、近年いくつかの懸念を引き起こしている。

  • But some residents in Tokyo say the weather has been unusual lately.

    しかし、東京の住民の中には、最近の天気は異常だと言う人もいる。

  • The recent temperatures changed quite a lot, and my body can't adjust to it.

    このところの気温の変化が激しくて、体がそれに適応できないんだ。

  • I think the cherry blossoms probably can't keep up with the changes either.

    桜も変化についていけないのだろう。

  • Almost in sync with the cherry blossoms in Japan, Washington, D.C. is also pretty in pink.

    日本の桜とほぼ時を同じくして、ワシントンD.C.もピンク色に染まっている。

  • The U.S.

    アメリカ

  • National Park Service declaring peak bloom on Friday.

    国立公園局は金曜日に開花のピークを宣言。

  • The trees were gifts from Japan, first arriving in Washington in 1912.

    この木は日本からの贈り物で、1912年に初めてワシントンに到着した。

  • Last year, Japan announced a new gift of 250 more trees to the U.S., once again sharing the joy that people both in Tokyo and Washington try to enjoy as long as it lasts.

    昨年、日本はさらに250本の木を米国に贈ることを発表し、東京とワシントンの両国の人々がこの喜びを再び分かち合った。

  • All right, smell the flowers, cool the soup, let's make it a great day.

    よし、花の香りを嗅いで、スープを冷やして、最高の1日にしよう。

  • But before we go, I have two shout-outs today, because you all have boosted our CNN10 YouTube channel to 989,000 subscribers, so close to a million.

    というのも、みなさんのおかげでCNN10のYouTubeチャンネル登録者数は98万9000人に達し、100万人に近づいたからです。

  • First, let's go up to Castleton-on-Hudson, New York.

    まず、ニューヨークのキャッスルトン・オン・ハドソンに行こう。

  • All our friends at Maple Hill Junior and Senior High School, thank you for spending part of your day with us.

    メープルヒル中学校・高等学校の皆さん、私たちと一緒に一日を過ごしてくれてありがとう。

  • And for one of the coolest jerseys I've ever had, all my history buffs at Arden Middle School in Sacramento, California, thank you for this and for this.

    カリフォルニア州サクラメントにあるアーデン中学校の歴史好きの皆さん、このジャージとこのジャージに感謝します。

  • CNN10, the best 10 minutes in news because of you.

    CNN10、最高の10分間のニュース、それはあなたのおかげです。

  • Look at that guy, going out and making someone smile today.

    今日も誰かを笑顔にしている。

  • I'll see you right back here tomorrow on CNN10.

    また明日、CNN10でお会いしましょう。

Hello, and welcome to CNN 10, your 10 minutes of news where I simply tell you the what, letting you decide what to think.

こんにちは、CNN 10へようこそ。10分間のニュースです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

破壊的な地震後の生存者捜索|2025年3月31日 (Search For Survivors After Destructive Quake | March 31, 2025)

  • 4 0
    chingyi に公開 2025 年 03 月 31 日
動画の中の単語